Search
English Turkish Sentence Translations Page 167539
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Servoz ... | Servoz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| to Servoz. | Servoz'un cenazesinde. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You've heard about it? Yes, I did. You want something to eat? | Olanları duydun mu? Evet, duydum. Yiyecek bir şey ister misin? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Zachary, take a look at this. You know what that is? | Zachary, buna bir göz at. Ne olduğunu biliyor musun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's a picture. stupid. | Bir resim. O kadar aptal değilim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Oh, listen, don't be mad about last night, forget about last night. | Bak, iyisi mi unutalım dün akşam olanları. | The Mountain-1 | 1956 | |
| This was taken from a plane that the mountain. | Bunu bir uçaktan çekmişler. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's the wreckage of the plane that crashed. | Düşen uçağın enkazının resmi. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Look. Look, you can even see the bodies. | Bak. Bak, cesetleri bile görebilirsin. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Thirty feet higher and they . I know that place of the mountain. | On metre daha yukarıdalar. Dağın o kısmını bilirim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I thought you would. | Ben de öyle tahmin etmiştim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Don't you think Servoz would have done better | Dağın güney yamacından gidilerek ulaşılabilir, | The Mountain-1 | 1956 | |
| by taking the mountain's south face? | sen de Servoz gibi düşünmüyor musun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| They were carrying too much gear to go up that side. | Kuzeyden tırmanmak için yanlarına çok fazla teçhizat almışlardı. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You climbed the south face eight times. | Sen güney yamacından yedi defa tırmandın. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Could have been climbed at this time of year? | Yılın bu zamanında tırmanılabilir mi? | The Mountain-1 | 1956 | |
| The rock would still be alright, without too much ice. | Çok buz kesmediği için toprak hala müsait olacaktır. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It could be done, then. | Tırmanılabilir diyorsun, yani. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Is it possible to reach the wreckage of the plane? | Uçak enkazına ulaşmak mümkün olur mu? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I don't think so. Otherwise those people wouldn't have given up. | Sanmıyorum. Öyle olsaydı kurtarma ekibi vazgeçmezdi. | The Mountain-1 | 1956 | |
| If anybody could get them up there, it would be Servoz. | Servoz ekibi oraya çıkaramadıysa, kimse oraya çıkmaz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I wasn't thinking about Servoz. I was thinking about you and me. | Ben Servoz'dan bahsetmiyordum. İkimizden bahsediyordum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| What do you mean, you and me? | İkimiz de ne demek, sen ile ben mi? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Well, we could get up there, just the two of us. | Biz oraya çıkabiliriz, sadece ikimiz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| We could reach the wreckage alright. | Enkaza pekala ulaşabiliriz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| As long as we didn't take more gear than we actually need for a climb. | Tırmanmak için lüzumlu olan teçhi zattan fazlasını almadıktan sonra. | The Mountain-1 | 1956 | |
| But why would anybody want to go up there? | İnsanlar niye oraya çıkmak istesin ki? | The Mountain-1 | 1956 | |
| There's nothing there but corpses and broken things, mail... | Dağılmış eşyalar, cesetler ve mektuplardan başka bir şey yok... | The Mountain-1 | 1956 | |
| It will all be there next year, they'll send another party up in the spring. | Oradaki her şey baharı bekleyecek, yeni grubu o zaman gönderirler. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You remember I wanted to go up with Servoz. | Bak unutma ben Servoz ile çıkmak istemiştim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| And those people at the airfield, why do you think they were so anxious | Şu havaalanındakileri, o zaman niye oraya çıkılamaması onları | The Mountain-1 | 1956 | |
| about getting up there right away? | bu kadar huzursuz ediyor? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Everybody in the hotel was talking about it. | Oteldeki herkes bundan bahsediyordu. | The Mountain-1 | 1956 | |
| The plane was carrying gold. Gold? | O uçak altın taşıyormuş. Altın mı? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Gold, a whole of gold for England. A whole lot of it, somebody said. | Altın, İngiltere için bir sürü altın taşıyormuş, Öyle diyorlar. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You mustn't believe everything you hear. | Her söylenene inanmamalısın. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Think about the passengers. | Yolcuları bir düşün. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Even if the plane wasn't carrying gold, think about the passengers. | Uçakta altın olmasa dahi, yolcuları bir düşün. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Everyone of them must had money with them, | Herkes parasını yanında taşıyordur, | The Mountain-1 | 1956 | |
| you have to be rich to travel in an airplane. | uçakla seyahat edebilmek için zengin olmak lazım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| What's it to us ? | Bunlardan bize ne? | The Mountain-1 | 1956 | |
| We could take it from them. | O paralarını alabiliriz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Take money from dead? What good is it to them? | Ölülerin parasını alacağız? Onların bir işine yaramaz ki? | The Mountain-1 | 1956 | |
| What could they buy with it? | O parayla ne alabilirler? | The Mountain-1 | 1956 | |
| By next spring there won't be anything left of it. | Bahara kadar orada geriye bir şey kalmaz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| The snow and ice will have destroyed everything. | Kar ve buz her şeyi çürütür gider. | The Mountain-1 | 1956 | |
| We can't let all that money just lie there until it's lost. | O kadar paranın orada yok olmasına müsaade edemeyiz. | The Mountain-1 | 1956 | |
| . | Fotoğraflarda her şey görülüyor. | The Mountain-1 | 1956 | |
| If we don't go up and get it all, somebody else will. | Biz çıkıp almazsak başkası alacak. | The Mountain-1 | 1956 | |
| All that stuff up there doesn't belong to anybody, Zachary, is just there. | Onlar kimsenin malı değil, Zachary, orada duruyorlar. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Let it stay there. | Bırak orada kalsın. | The Mountain-1 | 1956 | |
| If we got that money, we wouldn't have to sell the house. | Eğer o parayı alırsak, evi de satmaya mecbur olmayız. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You could even fix it up the way you've always wanted to. | Hatta tamir bile ettirebilirsin zaten hep bunu istiyordun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You can build a new stable, you have more sheep, 50 or 100 head, maybe. | Yeni bir ahır yapar, daha çok koyun alırsın, belki 50 veya 100 koyun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I won't go up there. | Oraya tırmanmam. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Look, do you think I'd ask you to take me up there | Bak, sana güvenmesem senden beni oraya çıkartmanı | The Mountain-1 | 1956 | |
| if I didn't trust you? | ister miyim sanıyorsun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| You are sweating. | Terliyorsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Thinkin of the dead man's money is making you sweat. | Ölü insanların parasının hayali bile seni terletiyor. | The Mountain-1 | 1956 | |
| It's my fault for you been like this. | Böyle olman benim hatam. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Somewhere I must have done something wrong for you to be like this. | Birlerde yanlış bir şey yapmış olmalıyım ki sen bu hale gelmişsin. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You're not going to take me up there? | Beni oraya çıkartmayacak mısın? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I haven't climbed in 10 years. | Ben on yıldır tırmanmıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| That in itself would be enough for a man that gets old. | Bu bir insanın yaşlanması için yeterli bir ölçüdür. | The Mountain-1 | 1956 | |
| And besides, my hands are not as strong as I were. | ve ayrıca, ellerimde de artık kuvvet kalmadı. | The Mountain-1 | 1956 | |
| And the mountain is against me. That would be enough. | Ve dağ da beni istemiyor. Bu kadar yeter. | The Mountain-1 | 1956 | |
| There's all that, but there's one thing more. | Hepsi bu, fakat bir şey daha var. | The Mountain-1 | 1956 | |
| The most important thing. | En önemli şey. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Isn't there anything inside you that tells you that it isn't right? | Senin içinde bunun yanlış olduğunu söyleyen bir şey yok mu? | The Mountain-1 | 1956 | |
| You want me to take you up to the top of the mountain | Benden seni o dağın tepesine çıkartmamı Allah göre göre istiyorsun, | The Mountain-1 | 1956 | |
| within the sight of God, so you can pick up pockets of some dead people? | öyleyse ölmüş insanların ceplerini nasıl boşlatabileceksin? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Does money means that much to you? | Para senin için bu kadar mı kıymetli? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I'd do worse than that to get out of here. | Buradan çıkaracaksa daha kötüsünü de yaparım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Take the house. It's yours. | Evi al. Senin olsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Sell it. Whatever you get for it is yours. | Sat. Ne istiyorsan onu al. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Draw whatever papers you have to have and I'll sign it. | Satış için gereken evrakları hazırla, imzalayacağım. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You'll have to be satisfied with that. It isn't enough! | Bununla hoşnut olacaksan. O yetmez! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Don't you understand it that it isn't enough? Now listen to me! | Bunun bana yetmeyeceğini anlamadın mı? Şimdi bak beni dinle! | The Mountain-1 | 1956 | |
| You and I have worked hard all of our lives and we've got nothing to show for it. | Sen ve ben ömrümüz boyunca çok çalıştık ama karşılığında elimizde bir şey yok. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Up there, a half a day's climb from here, | buradan oraya tırmanış yarım gün, | The Mountain-1 | 1956 | |
| there is more money than you ever saw before. | daha önce göremediğin kadar çok para var. | The Mountain-1 | 1956 | |
| How can you sleep with all that money just waiting up there? | O kadar para orada dururken nasıl uyuyabiliyorsun? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I can sleep because I don't want it. | Uyuyabiliyorum çünkü onu istemiyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| What are you doing? I'm getting out the climbing gear. | Ne yapıyorsun? Tırmanma teçhizatlarını çıkarıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| What does that look like I'm doing? | Ne yapıyorum sence? | The Mountain-1 | 1956 | |
| I told you I wouldn't go up there with you. | Sana seninle oraya tırmanmam dedim. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Alright, you won't go. I'll go alone. | Tamam, sen gelmiyorsun. Yalnız çıkıyorum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| God protect you, you've gone mad! You can't go alone! | Tanrı seni korusun, çıldırmışsın! Tek başına gidemezsin! | The Mountain-1 | 1956 | |
| Even with me it wouldn't be sure! | Benimle bile bu mümkün olmaz! | The Mountain-1 | 1956 | |
| It took me 12 years to learn the right way up! | Doğru yoldan tırmanmayı öğrenmek on iki seneme mal oldu! | The Mountain-1 | 1956 | |
| What do you think, it's like climbing stairs? | Ne sanıyorsun, merdivene mi tırmanmak gibi mi? | The Mountain-1 | 1956 | |
| Listen. Listen, boy. | Dinle, dinle beni evlat. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Once I climbed alone. Only once. It was summer, | Bir kez yalnız başıma çıktım. Sadece bir kez. Yazdı, | The Mountain-1 | 1956 | |
| 20 years ago, when I never got tired. | 20 yıl oluyor, yorulmak nedir bilmezken. | The Mountain-1 | 1956 | |
| A dozen times before I got down I gave up. | On defa pişman oldum. | The Mountain-1 | 1956 | |
| I was lucky to get down a life. Maybe I'll be lucky. | Aşağıya indiğime şanslıydım. Belki benim de şansım yaver gider. | The Mountain-1 | 1956 | |
| Don't think I don't know what you're trying to do. | Ne yapmaya çalıştığını anlamadığımı sanıyorsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| You still think you'll get me to go with you, don't you? | Hala seninle beraber çıkacağımı sanıyorsun, değil mi? | The Mountain-1 | 1956 | |
| You think I'll worry because you go alone. Go ahead. | Seni yalnız gitmenden korkarım sanıyorsun. Durma, uğurlar olsun. | The Mountain-1 | 1956 | |
| If it was summer I'd give you a chance up there, | Eğer mevsim yaz olsaydı | The Mountain-1 | 1956 |