Search
English Turkish Sentence Translations Page 167411
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
l'll get her! | Ben kurtarırım! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Get those horses to higher ground! | O atları daha yüksek bir yere götür! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
l've got her! | Tamam benim o! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Dot, you hold on to me! | Dot, Bana tutun! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
My foot's caught! | Ayağım sıkıştı! Buraya takıldım. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Hold your breath! Right now! | Nefesini tut! Şimdi! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Gotta piss. | İşemem gerek. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Sit up. | Ayağı kalk. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
l can get us out of here. | Ben bizi burdan kurtara bilirim. Buradan kurtulabiliriz. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Do you hear that? You mustn't speak. | Onu duydunmu? konuşmamalısın. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
My baby's calling me. | Bebeğim beni çağırıyor. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
No. l'm sorry. l'm so sorry. | Hayır. Özür dilerim. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Your baby's passed on. | Bebeğin vefat etti. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
No. That's just how she sleeps. | Hayır. O öle uyur. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
There's nothing you can do, so please just | Yapabileceğin birşey yok, Şimdi lütfen | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
There, there. My baby. | Orda, Bebeğim. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Here. Watch out while l get the horses. | Burda. Etrafı kolla ben atları alırken. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Hey. Just going to get those berries l promised you. | Hey. Sadece şu meyvaları alacağım yemin ederim. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Don't wander off. | Yoldan ayrılma. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Lord, forgive me. | Allahım beni bağışla. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Stop squirming. | Kıvranıp durma. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Goddamn you! Give her to me. | Allahın belası! Bana verim onu. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Get up! No! | Kalk ayağa! Hayır! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
l got her. No! | O benim. Hayır! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Tie her legs! Shut up! | Ayaklarını bağla! Kes sesini! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Now we're gonna be back to seven, and seven's an unlucky number. | Şimdi gene yedi numaraya döneceğiz, ve yedi uğursuz bir numara. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Whore! Stop! | Orospu! Dur! | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Crawl. | Sürün. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
You're better than them, but you're not better than me. | Onlardan daha iyisin, Ama benden değil. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Can she have the moccasins now? | Şimdi ayakkabılara sahip olabilirmi? | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Can l just ? | Ben sadece ? | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
l'm glad you were here. | Burda olduğundan mutluyum. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
l was bitten by a rattlesnake. | Çıngıraklı yılan tarafından ısırıldım. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
What? | Ne? İyi bir şaman bana iki tılsım verdi. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
A good shaman gave me two amulets. | İyi bir adam bana iki muska verdi. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Told me not to eat rabbit meat for a year... | Bir yıl hiç tavşan yemememi... | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
...to say my prayers every morning... | ...her sabah dua etmemi... | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
...take care of my family, and l might get well. | ...aileme bakmamı söyledi. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
You're telling me the only reason you came back... | Buraya gelmenin tek nedeninin... | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
...was because you were following the say so of some... | ...birisinin sana bunları söylediği... | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
...medicine man. ls that right? | ...içinmi. bu doğrumu? | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
Yes. Absolutely. A rattlesnake can make your soul... | Evet. Tamamıyla. Çıngıraklı yılan ruhunu... | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
...very sick. | ...çok hasta yapabilir. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
That's likely not what you want to hear. | Bu benim duymak istediğim bir şey değildi. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
But it is the truth. | Ama bu gerçek. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
We have eight girls. Now, we can go. | Sekiz kız var şimdi gidebiliriz. | The Missing-1 | 2003 | ![]() |
No. This one ran, let the mother kill herself. | Hayir. Bu kaçmaya çalıştı, öbürküde kendini vurdu. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Go on. Hit me. | Hadi. Vur bana. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You won't fetch as many pesos with my face swollen, and you know it. | Suratım kötü iken o kadar para vermezler ve, sen bunu biliyorsun. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
This is what the rest of your life will taste like. | Budan sonra hayatının tadı böyle olucak. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Keep still. | Düz dur. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
That them? | Onlarmı? | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Once they clear those trees, they'll be riding in line along that river. | Bir kere onlar şu ağaçları geçtimi, Nehirin üzerinden geçecekler. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
l'll shoot the front horse. | Ben atın önüne ateş edeceğim. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You shoot a horse in the middle. We're lucky, they'll scatter. | Sende ortadaki atı vurucaksın. Eğer şanslı isek, dağılmaya başliyacaklar. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Thought we'd buy her back. The more of them we kill... | Onu geri alacağımızı düşünmüştim. Onlardan ne kadar çok öldürürsek... | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
...the easier they'll be to reason with. | ...onlar için satmak daha kolay olucak. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Maybe she'll get clear and save us the trouble altogether. | Belki onlardan kaçar ve bizi bunca işten kurtarır. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Dot, you keep shooting. Try to hit a horse. | Dot, durmadan ateş et. Atlardan birini vurmaya çalış. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Mother of Jesus... | İsanın Annesi... | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
...you watched your child suffer. | ...çocuğunun acı çektişini gördün. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Give me strength. Stop my hands from trembling. | Bana güç ver. Elimin titremesini durdur. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Let them come on. | Gelmelerini bekleyin. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Let them come. Let them come. | Gelsinler. Gelsinler. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
On my call, pick a horse in the middle and shoot him in the neck. | Dediğim zaman, ortada bir at seç ve boynundan vur. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
l can't see Lilly. | Lilly'göremiyorum. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
They're Chiricahua. | Onlar Chiricahua. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Kayitah, where did you steal that horse? | Kayitah,O atı nerden çaldın? | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Chaa duu ba its iidan? Hasn't someone killed you yet? | Chaa duu ba its iidan? Seni birisi daha öldürmedimi? | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You still owe me three lion hides, you know. | Bana hala üç aslan derisi borcun var, | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
l lived with his family for a time. | Bir zamanlar onun ailesi ile kaldım. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Good. That's good, isn't it? Name's Kayitah. | iyi. bu iyi, değilmi? Adı Kayitah. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Think the other one's his son. | Öbürküde onun oğlu galiba. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Forget the hides. Give us your horses and your guns and we'll call it even. | Derileri unut. Atlarınızı ve silahlarınızı verin ve böylece eşit sayılırız. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
They want our horses and guns. l am not giving over my horses. | Atlarımızı ve silahlarımızı istiyorlar. Ben atlarımı vermıyorum. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You understand? You'll have to kill me first. | Anlıyormusun? ilk Beni öldürmen gerekir. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You tell him what l said. | Ona ne dediğimi söyle. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Now look. You pissed her off. | Bak şimdi. Onu kızdırdın. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
How can you tell? You people look pissed off all the time. | Nasıl söyleyebilirsinki? Sizler herzaman kızgın görünüyorsunuz. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You tell them to get on their way. | Onlara gitmelerini söyle. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Even better, you tell them we want their guns and ammunition. | Hatta, biz onların silahlarını ve mermilerini istediğimizi söyle. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Go on. You tell him. | Hadi. söyle ona. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
The men you just killed were trying to kill us too. | Demin öldürdüğün adamlar bizide öldürmeye çalışıyorlardı. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
The witch stole my son's future. | Büyücü benim oğlumun geleceğini çaldı. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
His bride was taken a week ago. | Bir hafta önce gelini elinden alındı. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
He stole my granddaughter too. We can help each other. | Benim torunumuda o çaldı. Birbirimize yardım edebiliriz. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
And she's a healer. | ve kızımda onu iyileştirebilir. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Ain't no undergarments or nothing. | Hiç bir şey yok burda. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Dot, bring me my bag. | Dot, çantamı getir. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Go outside, sweetheart. | Dışarı çık, tatlım. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
You don't know what diseases these people have. | Bunların ne türlü hastalıları var bilmiyoruz. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
l don't usually operate on lndians. | Zaten kızılderililere pek ameliyat yapmam. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
They have green blood and a pinecone in their chest instead of a heart. | Yeşil kanları ve kalp yerinede çam kozalağı var. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Just give me that mescal. | Sadece şu matarayı ver. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
All right. lt'll hurt. | Pekala. Aciyacak. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Do you still go up north and fool around with that fat Zuni girl? | kuzey e gidip hala o şişko kızla takılıyormusun? | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
No. She started to like me too much. | Hayır. Beni çok sevmeye başlamıştı. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
He told me this brujo's mother was raped by a witch. | Bana ne dedi biliyormusun brujo'nun annesinin büyücü tarafından tecavüz edildiğini. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
Came out of her womb two years later with a full set of teeth. | iki yıl sonra rahiminden bütün dişleri ile çıktığını. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |
l'm not feeling too good myself. | Kendimi iyi hissetmiyorum. | The Missing-2 | 2003 | ![]() |