Search
English Turkish Sentence Translations Page 167182
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
come on, come on, come on, that's enough. okay, we're done, we're done. | Hadi, hadi. Bu yetmez. Tamam, bitirdik, bitirdik. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
you are just awful! okay. Go, go, go. | Çok kötüsün! Tamam. Git, git. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Stop, please. Stop! | Dur, lütfen. Dursana! | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I lost a beautiful, precious angel. | Güzel, kıymetli meleğimi kaybettim. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Yes, sir. Good looking woman. | Evet efendim. Güzel bir bayan. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I'm jumping right in if you don't mind, price. | Müsaade edersen konuya giriyorum Price. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You missed the tournament cut on friday, yes? | Cuma günkü turnuvayı kaçırdın, değil mi? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
But you didn't come home until sunday. | Ama pazar gününe kadar eve dönmedin. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
What did you do with the rest of your time in fresno? | Kalan zamanında Fresno'da ne yaptın? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I get this.you you guys can't catch the real killer, | Anlıyorum, gerçek katili yakalayamıyorsunuz... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
So you wanna lay this one on me? | ...bu yüzden suçu bana mı yıkmak istiyorsunuz? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, sir. If we have that confirmation of where you were, | Hayır efendim. Eğer nerede olduğunuza dair onay alabilirsek... Hayır efendim. Eğer nerede olduğunuza dair onay alabilirsek, | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It lets us exclude you from the investigation. | ...sizi soruşturmanın dışında tutabiliriz. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I was with a massage therapist. | Bir mesaj terapistiyle beraberdim. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It had "lady" in there somewhere. | Bir yerlerinde "Hanım" vardı... Biryerlerinde "Hanım" vardı... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It'll be on his credit card bill. | Kredi kartı faturasında yazar. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Pleasure meeting you boys. | Tanıştığımıza memnun oldum çocuklar. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
We're a full service private practice. | Tam servis özel bir kliniğiz. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
We deliver primary care, uh, cosmetic surgery, | Temel bakım, plastik cerrahi... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Psychotherapy, sports medicine You name it. | ...psiko terapi, spor ilaçları hizmetleri. Adını siz koyun. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
What's the african connection? | Afrika'yla bağlantısı nedir? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's what this place is all about. | Bu yerin asıl amacı o. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Half our profits go to build and staff basic health clinics in poor african communities. | Kazancımızın yarısı yoksul Afrika toplumlarında... Kazancımızın yarısı yoksul afrika toplumlarında temel sağlık klinikleri inşa etmek için bağışlanıyor. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's a thin file. | İnce bir dosya. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Alison was a healthy young woman. | Alison sağlıklı bir genç kadındı. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Psychiatric history? | Psikiyatrik geçmişi? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
She didn't have one. | Yok. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
S.t.d.s? Abortions? Unexplained injuries? | Cinsel hastalıklar? Kürtajlar? Açıklayamadığı yaralanmalar? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Except for some routine checkups with me, it's all dr. Tannen All aesthetic work. | Benimle olan rutin kontrolleri dışında hep Dr. Tannen'laydı. Hep estetik. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Did tannen keep a diary? | Tannen günlük tutar mıydı? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Our last case was solved because the victim kept a diary. | Önceki dava, kurban günlük tuttuğu için çözülmüştü. Önceki dava kurban günlük tuttuğu için çözülmüştü. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Diary? I don't think so. | Günlük mü? Sanmıyorum. Günlük mü?.. Sanmıyorum. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Getting back to alison randolph... | Alison Randolph'a dönersek... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
How was her marriage, do you think? | Sizce evliliği nasıldı? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Happy? Unhappy? | Mutlu mu? Mutsuz mu? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
About six months ago, dr. Tannen asked my advice. | Yaklaşık 6 ay önce, Dr. Tannen benden tavsiye istemişti. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Alison had asked him to get her a year's supply of birth control pills off the books, | Alison ondan reçetesiz olarak 1 yıllık doğum kontrol hapı istemiş. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Which is strictly against a.m.a.code. | Bu da Amerikan Tıp Birliği kurallarına aykırı. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I said sure, do it. | "Tabii, yap" dedim. "Tabi, yap" dedim. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I mean, better us than some tijuana drugstore. | Yani, Tijuana'daki bir eczanedense bizden alması daha iyi. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Why the secrecy? | Bu gizlilik niye? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Price randolph had a vasectomy, april of '02. | Price Randolph, 2002 Nisan'ında vasektomi ameliyatı geçirdi. Price Randolph, 2002 Nisan'ında vazektomi ameliyatı geçirdi. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
If there's anything else I can do... | Eğer yapabileceğim bir şey olursa... Eğer yapabileceğim birşey olursa... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I'm out of sleeping pills. | Uyku haplarım bitti. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Can you fix me up? | Bana ayarlayabilir misiniz? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Anything strong will do. | Güçlü herhangi bir şey iş görür. Güçlü herhangi birşey iş görür. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Sure. Uh, come in for a consultation. | Tabii. Muayeneye gelin. Güçlü herhangi bir şey iş görür. Tabii. Muayeneye gelin. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
We'll squeeze you in this afternoon. | Bugün öğleden sonraya sıkıştırabiliriz. Bugün öğleden sonraya sıkıştırabiliriz | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no. I I was hoping to get something now. | Hayır. Hemen şimdi bir şeyler almayı umuyordum. Hayır. Hemen şimdi birşeyler almayı umuyordum. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Trying to avoid the chitchat. | Muhabbeti es geçmeye çalışıyorum da. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I wouldn't feel comfortable prescribing without some sort of "chitchat." | "Muhabbet" olmadan reçete yazmaktan çok fazla hoşlanmıyorum. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I understand. Uh, no problem. | Anlıyorum. Sorun değil. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I'll call you... Maybe. | Sizi ararım... Belki... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I like the husband for it. | Bence kocası yaptı. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
He hires some hooker he knows to create an alibi, flies home, | Tanıdığı bir fahişeye para verip kendine tanık ayarlıyor, eve geliyor... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Fillets the spouse, flies back again. | ...karısını temizliyor ve tekrar geri gidiyor. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
The classic elaborate and clever but ultimately stupid plan. | Klasik, özenilmiş ve zekice, fakat fevkâlâde salakça bir plan. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Have you looked at his pga tournament record? | P.G.A turnuva kayıtlarına baktın mı? P.G.A* turnuva kayıtlarına baktın mı? İkinci ve üçüncülüklerden. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's not bad. 6 mil career earnings. | Fena sayılmaz. Kariyer kazancı 6 milyon. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Mm hmm, for coming in second and third. | İkinci ve üçüncülüklerden. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You put him on the 18th tee with a big one on the line, | Onu 18. deliğe büyük bir sayıyla getir koy... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Like night follows day, he'll shank it. | ...adım gibi eminim, ıskalayacaktır. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
He's a choker. | Gergin birisi. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
He doesn't have the nerve to kill his wife. Didn't do it. | Karısını öldürecek cesaret yok onda. O yapmadı. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Are you suggesting we drop a prime suspect because he's never won a major? | Hiç büyük bir maç kazanmadı diye baş şüpheliyi bırakalım mı diyorsun? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Oh, no, no, no. I'm just making idle conversation. | Hayır, hayır... Sadece boş boş konuşuyorum. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
How'd you do that? | Bunu nasıl yapıyorsunuz? Bunu nasıl yapıyorsun? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
He blew on it. | Üflüyor. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
That is another way to do it. | O da başka bir yolu tabii. O da başka bir yolu tabi. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Jane, I have a question regarding your previous career path. | Bay Jane, önceki kariyerinizle ilgili bir sorum var. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
When you met with other psychics real psychics | Başka medyumlarla karşılaştığınızda gerçek medyumlarla Başka medyumlarla karşılaştığınızda gerçek medyumlarla | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Could they tell you were just pretending? | ... sadece numara yaptığınızı anlayabiliyorlar mıydı? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
There's no such thing as real psychics. | Gerçek medyum diye bir şey yoktur. Gerçek medyum diye birşey yoktur. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I beg to differ. | Aynı fikirde değilim. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
My cousin yolanda is a psychic. | Kuzenim Yolanda bir medyumdur. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Your cousin is deluded or dishonest, or both. | Kuzenin kendini kandırıyor ya da sahtekâr ya da ikisi birden. Kuzenin kendini kandırıyor ya da sahtekâr, ya da ikisi birden. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
No, no, he's entitled to his opinion. | Hayır, hayır, bu kendi fikri... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
He's wrong, though. | ...ama yanılıyor. Ama yanılıyor. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
she has power. thank you. | Güçleri var. Teşekkür ederim. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
She can communicate with the other side. | Diğer tarafla iletişim kurabiliyor. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
I've seen her do it myself. | Kendi gözlerimle gördüm. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
She let you speak with someone that's gone. | Ölen birisiyle konuşmanı mı sağladı? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Someone that you love and still miss very much. | Çok sevdiğin ve hala özlediğin biriyle. Çok sevdiğin ve hala özlediğin birisiyle. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You wanted her power to be real, so it was. | Güçlerinin gerçek olmasını dilediğin için gerçekti. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You're so sure you're right. | Haklı olduğuna fazla eminsin. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Science don't know everything. | Bilim her şeyi bilemez. Bilim herşeyi bilemez. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
500 years ago, radio would've seemed like magic. | 500 yıl önce olsaydı, radyo, sihir gibi bir şey olarak görülürdü. 500 yıl önce olsaydı, radyo, sihir gibi birşey olarak görülürdü. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
500 years in the future, it could be totally normal to communicate with the other side. | Bundan 500 yıl sonra, diğer tarafla iletişim gayet normal sayılabilir. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
The "other side." | "Diğer taraf". | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Your father's a football coach, yeah? | Baban futbol koçuydu, değil mi? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
How'd you know that? | Bunu nereden bildin? Bunu nerden bildin? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
It's obvious from your whole demeanor. | Tavırlarından çok belli oluyor. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
My point is, didn't dad always say life is like football? | Demek istediğim, baban hep hayat futbol gibidir demez miydi? | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
When that final whistle blows, the game is over. Done. | Son düdük çaldığında oyun bitmiştir. Son. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
There is no more. There is no "other side." | Devamı diye bir şey yok. Diğer taraf diye bir şey yok. Devamı diye birşey yok. Diğer taraf diye birşey yok. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
This is it lobster and bread rolls and nautical kitsch. | Bu kadar... Istakoz, ekmek ve bayat deniz ürünleri. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
And then... Nothingness. | Ve sonra... Boşluk... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
You poor, sad man. | Seni zavallı, hüzünlü adam. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
The kingdom of god is a real place. | Tanrı'nın Krallığı gerçek bir yerdir. Tanrının krallığı gerçek bir yerdir. | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |
Okay, later tonight, when rigsby asks you to come back to his hotel room... | Peki, Rigsby bu gece seni otel odasına davet ettiği zaman... | The Mentalist Pilot-1 | 2008 | ![]() |