Search
English Turkish Sentence Translations Page 166589
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, you don't mind, do you; | Sizin için sakıncası yoktur, değil mi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
A great moment in history. | Tarihte ki en harika an. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
A picture of Challenger and his Lost World might be in order, I think. | Challenger ve Kayıp Dünyası'nın bir resmi uygun olmalı, bence. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Have you got your camera, Malone; | Kameranızı aldınız mı, Malone? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It's right here, Professor. You're so right about a picture. | Tam burada, Profesör. Resim konusunda çok haklısınız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Reporters. There's only about one more hour of daylight left. | Gazeteciler. Günışığı bir saat daha burada. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
We'll camp over there. Let's unload what we need for tonight. | Orada kampı kurarız. Bu gece için ihtiyaçlarımızı çıkaralım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You two keep your rifles handy. You sure he knows how to use one; | İkiniz tüfeklerinizi hazır tutun. Nasıl kullanıldığını bildiğine emin misin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Give me a hand, Gomez, will you; | Bana yardım eder misin, Gomez? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Sure you brought us to the right plateau, Professor; Hmm; | Bizi doğru yaylaya getirdiğinize emin misiniz, Profesör? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Not a dinosaur in sight. | Görünürde dinazor yok. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What; What; | Ne? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Whatever it is, it's coming this way. | Her neyse, bu tarafa geliyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Now get back all of you! Come on! This way! | Hepiniz geride durun! Hadi! Bu tarafa! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Back, under the trees! This way, Professor! | Arkaya, ağaçların altına! Bu tarafa, Profesör! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come on, Professor. Hurry! | Hadi, Profesör. Çabuk! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Run! I can't run faster. | Koşun! Daha hızlı koşamam. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Gomez, use your machete! | Gomez, palanı kullan! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
johnny.! | Johnny! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Malone, Gomez, pull it off!. | Malone, Gomez, çekin! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Are you all right; | İyi misin? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Get her out! | Götürün! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Go ahead, Professor. | İlerleyin, Profesör. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What a plant. | Ne bitki! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Careful, Summerlee. | Dikkat et, Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Are you all right; Yeah. | İyi misiniz? Evet. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, you disbeliever, you. | Evet, sizi inançsızlar, sizi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Summerlee, did you ever see such a plant; | Summerlee, böyle bir bitki görmüşmüydün? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What; | Ne? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Whatever it was, it fell over the cliff. | Her ne idiyse, tepeden düştü. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No. It's moving again. | Hayır. Yine hareket ediyor. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
In another direction. Well, we've got to find out what it is. | Başka taraftan. Şey, ne olduğunu bulmalıyız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Not in the dark we don't. What could it have been; | Karanlıkta olmaz. Ne yapmış olabilir? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, hazarding a guess, I would say we've just been visited... | Evet, şanslı bir tahminle, az önce Saropoda cinsi Jurasik dinozorunun... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
by a fully grown specimen of Jrassic dinosaur of the order Sauropoda. | tam gelişmiş bir örneği tarafından ziyaret edildiğimizi söyleyebilirim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
In other words, a brontosaurus. | Bir diğer deyişle, bir burontosorus. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You, sir, are insane. And you, sir, are a lunatic. | Siz, efendim, delisiniz. Ya siz, efendim, akıl hastasısınız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Quiet! Listen! | Susun! Dinleyin! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
No, please! Please! I will not stay here! You fool. Come back! | Hayır, lütfen! ! Burada kalamam! Seni ahmak. Geri dön! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Costa! Costa! | Costa! Costa! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Costa! The precipice! Costa! | Costa! Uçurum! Costa! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Now stop it! | Kes şunu şimdi! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Have you gone crazy or something; Shut up now. | Delirdin mi? Kes sesini hemen. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
He went crazy for a moment. He's all right now. | Bir an için delirdi. Şimdi iyi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But something else is not, huh; | Fakat başka bir şey iyi değil, ha? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Oh, no. The helicopter's wrecked. | Hayır. Helikopter mahv olmuş. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
We've been running in circles. We're back to the camp. | Daire çizip duruyoruz. Kampa geri döndük. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
My helicopter. | Helikopterim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The dinosaur, whatever it was, whatever we heard... | Dinozor, her ne idiyse, ne duyduysak... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
smashed it and pushed it over the hill. | param parça etti ve tepeden attı. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Gone, somewhere far below. | Gitti, aşağılarda bir yerlerde. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
And our radio's gone with it. | Ve telsizimizde yanında. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
That's the last of my wire stories. | Bu son telsiz hikayemdi. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The end of outside contact. | Dışarıyla temasımızın sonu. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The end of us. | Bizim de sonumuz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Now wait there. | Orada bekleyin. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Malone, come with me. | Malone, benimle gel. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Prehistoric vegetables, Summerlee. At least we'll have breakfast. | Tarih öncesi sebzeler, Summerlee. En azından kahvaltımızı edeceğiz. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Uh, I couldn't stand the thought of it. | Buna katılamam. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
You're very difficult to please, Summerlee. | Çok zor memnun olan birisin, Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Difficult I may be, but I cannot understand why we're going inland. | Zor olabilirim, ama ne diye içerlere ilerliyoruz anlayamıyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Here we are on top of an unscalable plateau... | Burada büyüklüğünü bilemediğimiz bir yaylanın üstündeyiz... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
our only means of flight smashed and beyond reach. | ve tek uçuş aracımız parmparça ve erişilemez durumdayız. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Why we're not searching for another avenue of escape completely eludes me. | Neden başka bir kaçış yolu aramıyoruz anlamıyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
It eludes me too, senor. So much eludes you, Summerlee... | Bende anlayamıyorum, bayım. Daha çok sen, Summerlee... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
such as the fact that we actually heard dinosaurs pass us in the night. | aslında gece dinozorların geçişini işittik. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But we didn't see one. Exactly. | Ama birini bile görmedik. Aynen. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
And until we do see one, with our own eyes... | Ve birini görene kadar, kendi gözlerimizle... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
I'm not going to discuss any further method of escape. | herhangi bir kaçış yöntemini tartışmayacağım. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, in that case, we could be here for the rest of our lives. Dinosaurs. Really! | Yani, bu durumda, geriye kalan ömrümüzü burada geçirebiliriz. Dinozorlar. Sahi! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
The rest of our lives, senor; | Geriye kalan ömrümüzü mü, bayım? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Well, Summerlee, you may not like vegetables... | Evet, Summerlee, sebzelerden hoşlanmayabilirsin... | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
but they're certainly crazy about you. | ama onlar sana kesin bayılıyorlar. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Get me out of this monster! | Çıkar beni şu canavarın içinden! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
A very affectionate plant, Summerlee. | Çok sevecen bir bitki, Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Are you all right back there; | Oradakiler iyi misiniz? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Yes. We're all right. Go ahead. No harm done. | Evet. İyiyiz. Devam edin. Sıkıntı yok. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What do you mean ''no harm done''; | Ne demek "sıkıntı yok"? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What the devil's that; | Bu da ne böyle? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Challenger! Summerlee! | Challenger! Summerlee! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What next; | Sıradaki ne? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
johnny. Challenger. | Johnny. Challenger. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Yes. Frosty. | Evet. Frosty. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Gomez. Quiet. | Gomez. Sus. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Summerlee. | Summerlee. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
What is it; Very likely what we came to see in the first place. | O da ne? Büyük olasılıkla öncelikle görmeye geldiğimiz şey. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Frosty. Frosty. Come on, baby. | Frosty. . Gel, bebeğim. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Come on, Frosty. Come on. Aw, good. | Gel, Frosty. Gel, güzel. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Johnny!johnny! | Johnny! ! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Don't move,jennifer. There it is. | Kıpırdama, Jennifer. İşte orada. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Big as life. I knew it was true. I knew it! | Canlısı gibi. Doğru olduğunu biliyordum. Biliyordum! | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Challenger. | Challenger. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Did you ever see such a monster; | Böyle bir canavarı görmüşmüydünüz hiç? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
A dinosaur! I don't believe it. | Bir dinozor! Buna inanamıyorum. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Challenger, how can I ever apologize; | Challenger, nasıl özür dileyebilirim? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
And what'll they say to this at home; | Ve ülkede buna ne diyecekler? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
They'll say you're a liar and a charlatan. | Sen bir yalancı ve şarlatansın diyecekler. | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
In the face of Malone's photographs; ''Fakes,'' they'll say. ''Fakes.'' | Malone'nun fotografları karşısında? "Sahte," diyecekler. "Sahte." | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
Specimens then. Specimens; | Numune götürelim o zaman. Numune mi? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |
But how could you get a gigantic creature like that off this plateau; | Ama nasıl böyle devasa bir yaratığı bu yayladan çıkarabilirsin ki? | The Lost World-3 | 1960 | ![]() |