• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166586

English Turkish Film Name Film Year Details
But he has been known to exaggerate. Ama o abartmasıylada tanınır. The Lost World-3 1960 info-icon
Therefore the institute does not necessarily accept... Bu nedenle kurum burada bu gece açıklanan... The Lost World-3 1960 info-icon
or endorse any opinions expressed here this evening herhangi bir fikri desteklemek yada kabul etmek zorunda değil. The Lost World-3 1960 info-icon
uh, that is, by Professor Challenger. Profesör Challenger tarafından! The Lost World-3 1960 info-icon
But again, in fairness, we must all admit that he has contributed much... Ama yine de, doğrusu, insan tarihi ve hayvan bilimlerinin... The Lost World-3 1960 info-icon
although noisily gürültüsüne rağmen The Lost World-3 1960 info-icon
to both zoology and anthropology. her ikisinde de emeği olduğunu kabul etmeliyiz. The Lost World-3 1960 info-icon
And so, fearing the worst, but with the pious hope... Ve böylece, daha beterinden korkarak ve... The Lost World-3 1960 info-icon
that he may be persuaded to refrain from using that, uh ölümcül silahını kullanmamasını umut ederek... The Lost World-3 1960 info-icon
that lethal weapon with which he so frequently punctuates his opinions... onu fikirlerini bölenlere sıklıkla kullanır... The Lost World-3 1960 info-icon
I give you Professor George Edward Challenger. size Profesör George Edward Challenger'ı takdim ediyorum. The Lost World-3 1960 info-icon
Ladies and, uh, gentlemen... Bayanlar ve baylar... The Lost World-3 1960 info-icon
when my distinguished colleague implies that we have been in disagreement... kıymetli meslektaşımın belirttiği anlaşmazlık yaşadığımızda... The Lost World-3 1960 info-icon
he pays me a high compliment. bana ağır iltifatlar eder. The Lost World-3 1960 info-icon
And when he expresses reasonable skepticism... Ve makul şüphecilik içeren ifadeleri... The Lost World-3 1960 info-icon
he is not being unreasonable... aslında makul değildir... The Lost World-3 1960 info-icon
not in view of the fantastic discovery... muhteşem keşiften ötürü değil... The Lost World-3 1960 info-icon
which I shall not minimize by any false modesty. ki bunu alçakgönülllükle küçültmeyeceğim. The Lost World-3 1960 info-icon
That was not one of my fears, Professor. Bu çekincelerimden biri değil, Profesör. The Lost World-3 1960 info-icon
Ladies and gentlemen, prepare yourselves for a shock... Bayanlar ve baylar, kendinizi donakalmaya hazırlayın... The Lost World-3 1960 info-icon
for I bring you news of a discovery so staggering... size vereceğim haber Columbus, Edison ve Einstein'ın... The Lost World-3 1960 info-icon
as to rate with the feats of Columbus... beceriklikleriyle orantılı olarak bir keşfin haberidir. The Lost World-3 1960 info-icon
About 2,000 miles up country... Yaklaşık 3200 km ülkenin iç kesimlerinde... The Lost World-3 1960 info-icon
on that still barely explored outpost of civilization... hala medeniyetten uzak zorlukla araştırılan... The Lost World-3 1960 info-icon
which is loosely described as the headwaters of the Amazon... tam olarak belirlenmemiş Amazon su kaynakları bölgesinde... The Lost World-3 1960 info-icon
on a wild and unscalable jungle plateau so isolated... tecrit olmuş yabani ve ulaşılamaz orman yaylası üzerinde... The Lost World-3 1960 info-icon
as to insulate the area from the laws of evolution... evrim kanunlarından bölgeyi ayırarak... The Lost World-3 1960 info-icon
there exists today many forms of creatures... uzun süre önce yok olduğuna inandığımız... The Lost World-3 1960 info-icon
long believed to be extinct. yaratık türlerinin bugünde varlıklarını sürdürdüğü bir bölge var. The Lost World-3 1960 info-icon
What sort of creatures; Ne tür yaratıklar? The Lost World-3 1960 info-icon
For heaven's sake, not now. Cennet aşkına, şimdi değil. The Lost World-3 1960 info-icon
The Indians call them Curupuri.: Yerliler onlara Curupuri diyorlar: The Lost World-3 1960 info-icon
''the terrible spirits of the woods.'' "Ağaçların Korkunç Ruhları." The Lost World-3 1960 info-icon
Although I have never reached the top, from the base of that plateau... Zirveye hiç ulaşamama rağmen, yaylanın başlangıcından... The Lost World-3 1960 info-icon
I have seen these creatures with my own eyes. bu yaratıkları kendi gözlerimle gördüm. The Lost World-3 1960 info-icon
Curupuri. To the Indians, creatures of the supernatural. Curupuri. Yerlilere göre, doğaüstü yaratıklar. The Lost World-3 1960 info-icon
And well they might be. For we know them as gigantic creatures... Olabilirlerde. Onları uzun süre öncesinden... The Lost World-3 1960 info-icon
of the long dead jurassic period. Jurasik döneminin devasa yaratıkları olarak biliyoruz. The Lost World-3 1960 info-icon
live dinosaurs. yaşayan dinozorlar. The Lost World-3 1960 info-icon
You're a fake.! Ridiculous! Yanılıyorsun! Saçmalık! The Lost World-3 1960 info-icon
Who called me a liar; Kim bana yalancı dedi? The Lost World-3 1960 info-icon
You must forgive us, Professor, but did you say dinosaurs; Bizi bağışlayın, Profesör, ama dinozorlar mı dediniz? The Lost World-3 1960 info-icon
Your hearing is excellent. İşitme yetiniz mükemmel. The Lost World-3 1960 info-icon
Were they big dinosaurs, Professor; Büyük dinozorlar mıydı, Profesör? The Lost World-3 1960 info-icon
I do not deal in small dinosaurs. Küçük dinazorlarla alakam yok. The Lost World-3 1960 info-icon
I assume that you have photographs of these dinosaurs, Professor. Bu dinozorların fotograflarına sahip olduğunuzu varsayıyorum, Profesör. The Lost World-3 1960 info-icon
No, sir. I have no photographs. Hayır efendim. Fotograflarına sahip değilim. The Lost World-3 1960 info-icon
On my way downriver the boat overturned and all my equipment was lost. Nehirden aşağı ilerlerken teknem alabora oldu ve tüm ekipmanımı kaybettim. The Lost World-3 1960 info-icon
Hmm. Pity. Yazık. The Lost World-3 1960 info-icon
In 40 years as a scientist I have never been known to lie. 40 yıllık bir bilim adamı olarak asla yalan söylediğimi bilmem. The Lost World-3 1960 info-icon
I say that they were live dinosaurs. Onların canlı dinozorlar olduklarını söylüyorum. The Lost World-3 1960 info-icon
Live dinosaurs! And I challenge the world to dispute what I say. Canlı dinozorlar! Ve söylediğimi tartışmak için dünyaya meydan okuyorum. The Lost World-3 1960 info-icon
Can you prove what you say; Put me to the test, young man. Söylediğinizi kanıtlayabilecek misiniz? Test et beni, genç adam. The Lost World-3 1960 info-icon
I further propose that a new expedition... Dahasını teklif ediyorum... The Lost World-3 1960 info-icon
consisting of Professor Summerlee and myself... profesör Summerlee ve kendiminde içinde bulunduğu... The Lost World-3 1960 info-icon
together with two impartial and acceptable members of this audience... ve bu izleyicilerin arasından iki yansız ve kabul edilebilir... The Lost World-3 1960 info-icon
proceed at once to the Amazon... kişiyle derhal Amazon'a giderek... The Lost World-3 1960 info-icon
to investigate my claim of the existence of a lost world. iddia ettiğim kayıp bir dünyanın varlığını araştırmak için yeni bir gezi. The Lost World-3 1960 info-icon
Hear.! Hear.! Well said. Hear, hear. Doğru! Doğru! Evet, "Doğru! Doğru!" dendi. The Lost World-3 1960 info-icon
The dry season in the Amazon ends in November. So I further propose... Kasımın sonunda Amazon'da mevsim kuraktır. Bu yüzden bir diğer önerim... The Lost World-3 1960 info-icon
that the necessary extensive preparations be undertaken at once... gerekli olan yoğun hazırlıklara hemen başlanması ve... The Lost World-3 1960 info-icon
in order that we may leave not later than four weeks from today. bugünden itibaren daha fazla olmamak üzere dört hafta içinde yola çıkabilmeliyiz. The Lost World-3 1960 info-icon
Professor, I would be the first to approve of such an undertaking... Profesör, böyle bir girişimi öncelikle kabul ederim... The Lost World-3 1960 info-icon
but the institute has limited funds. ama kurumun kaynakları sınırlı. The Lost World-3 1960 info-icon
We have only The money will be forthcoming... Sadece Para gerek görülürse... The Lost World-3 1960 info-icon
by public subscription if necessary. halk katılımıyla sağlanır. The Lost World-3 1960 info-icon
However, there is something more important. Ama daha önemli bir şey var. The Lost World-3 1960 info-icon
Professor Summerlee has implied that I have been lying. Profesör Summerlee yalan söylediğimi belirtti. The Lost World-3 1960 info-icon
Is he ready to prove or disprove my claim; İddiamı kanıtlamaya yoksa kanıtlamamaya mı hazır? The Lost World-3 1960 info-icon
Will he join me in this new expedition; Bu yeni keşif gezisinde bana katılacak mısınız? The Lost World-3 1960 info-icon
Answer him, Summerlee. Cevap ver ona, Summerlee. The Lost World-3 1960 info-icon
I doubt that anyone would contribute to such a wild scheme. Herkesin böylesi çılgın bir girişime destek çıkacağına şüpheliyim. The Lost World-3 1960 info-icon
But if they do, I'll accept your invitation. Ama yapacaklarsa, davetinizi kabul edeceğim. The Lost World-3 1960 info-icon
I'll go. Geleceğim. The Lost World-3 1960 info-icon
Provided that proper financing is arranged... Uygun mali düzen sağlanır... The Lost World-3 1960 info-icon
and that the institute certifies all other acceptable volunteers. ve kurumun tüm gönüllüleri onaylarsa. The Lost World-3 1960 info-icon
Volunteers.! Volunteers.! Gönüllüler! ! The Lost World-3 1960 info-icon
Yes. Volunteers. Evet. Gönüllüler. The Lost World-3 1960 info-icon
May I call for qualified volunteers; Niteliği olan gönüllü var mı? The Lost World-3 1960 info-icon
Ladies and gentlemen, volunteers; Bayanlar ve baylar, gönüllüler? The Lost World-3 1960 info-icon
Here. And who are you, sir; Ben. Siz kimsiniz, efendim? The Lost World-3 1960 info-icon
My name is Lord john Roxton. I've earned a certain reputation as a big game hunter, explorer. Adım Lord john Roxton. Kaşif ve avcı olarak saygın bir yer kazandım. The Lost World-3 1960 info-icon
Lord Roxton. Your eminence in the field of exploration is well known. Lord Roxton. Keşif alanındaki ününüz gayet iyi biliniyor. The Lost World-3 1960 info-icon
I feel sure the professors will approve. Profesörlerin kabul edeceklerine kesin eminim. The Lost World-3 1960 info-icon
Oh, by all means. You're welcome, sir. Summerlee; Oh, elbette. Hoş geldiniz, efendim. Summerlee? The Lost World-3 1960 info-icon
For myself, I prefer a man of less notoriety. Kendi adıma, daha az adı çıkmış birini tercih ederdim. The Lost World-3 1960 info-icon
From what I hear, Lord Roxton's more famous Duyduğum kadarıyla, Lord Roxton daha ünlü The Lost World-3 1960 info-icon
shall I call them escapades kaçamakları olarak adlandıracağım The Lost World-3 1960 info-icon
which have been so widely reported in the gossip columns... dedikodu sütunlarında detaylıca bahsediliyor... The Lost World-3 1960 info-icon
have hardly been in the interest of science. bilimin ilgi alanında olması çok zor. The Lost World-3 1960 info-icon
John, how wonderful. I'm going too. John, ne muhteşem. Ben de geliyorum. The Lost World-3 1960 info-icon
You're what; Sen ne? The Lost World-3 1960 info-icon
You there, Professor. And you too. Siz, Profesör. Ve siz de. The Lost World-3 1960 info-icon
My name is jennifer Holmes, and I can ride, fly and shoot better than any man I know. Adım jennifer Holmes, ve tanıdığım her erkekten daha iyi at biner, uçar ve ateş ederim. The Lost World-3 1960 info-icon
I want to go too. There will be no women on my expedition. Ben de gitmek istiyorum. Gezimde kadın olmayacak. The Lost World-3 1960 info-icon
But, Professor. That's final.! Ama, Profesör. Bu son! The Lost World-3 1960 info-icon
Hmph! May I hear from other volunteers; Başka gönüllü olan? The Lost World-3 1960 info-icon
It's a man's world. Then why don't you volunteer; Bu erkek dünyası. Niye gönüllü olmuyorsun o zaman? The Lost World-3 1960 info-icon
May I hear from other volunteers; Başka gönüllü olan? The Lost World-3 1960 info-icon
What about it, Malone; The climate's very good for colds. Ya sen, Malone? İklim nezleye çok iyi geliyor. The Lost World-3 1960 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166581
  • 166582
  • 166583
  • 166584
  • 166585
  • 166586
  • 166587
  • 166588
  • 166589
  • 166590
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact