Search
English Turkish Sentence Translations Page 166441
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Where? When? ln lthilien. | Nerede? Ne zaman? lthilien'de. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Not two days ago. | Daha iki gün bile olmadı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Gandalf, they're taking the road to the Morgul Vale. | Gandalf, Morgal Veil yolundan gittiler. Kimsenin önünde eğilmeyin. Gandalf, Morgul Vadisi'ne doğru yol aldılar. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
And then the pass of Cirith Ungol. | Önlerinde Cirith Ungol Geçidi var. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What's wrong? Faramir, tell me everything. | Sorun ne? Faramir, bana herşeyi anlat. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Tell me all you know. | Bütün bildiklerini anlat. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
This is how you would serve your city? | Şehrinizi böyle mi koruyacaktınız? Bu mudur senin şehrine olan hizmetin? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
You would risk its utter ruin? | Bile bile bozguna mı gidecektiniz? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
I did what I judged to be right. | Ben doğru bildiğimi yaptım. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What you judged to be right. | Doğru bildiğini yaptın. Hangi hükmün doğru ki zaten. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
You sent the Ring of Power into Mordor in the hands of a witless Halfling. | Güç Yüzüğü'nü akılsız bir Buçukluğun elinde Mordor'a gönderdin. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
It should have been brought back to the Citadel to be kept safe. | Güvenle saklanmak üzere Citadel'e getirilmeliyken. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Dark and deep in the vaults... | Toprağın derinlerinde... Karanlık ve derin mahzenlerde... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
... not to be used. | ... hiç kullanılmamak üzere. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Unless at the uttermost end of need. | Son çare haline gelmedikçe. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
I would not use the Ring. | Yüzüğü kullanmazdım. Yüzüğü asla kullanmazdım | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Not if Minas Tirith were falling in ruin and I alone could save her. | Bütün Minas Tirith yaerle bir olana ve onu koruyacak bir tek ben kalana dek. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Ever you desire to appear lordly and gracious... | Siz hep efendice ve saygıdeğer olmayı arzu ettiniz. Hep görkemli ve kerim olmayı arzu etmişindir... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...as a king of old. | Tıpkı eskinin kralları gibi. ...aynı eskilerin kralları gibi. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Boromir would have remembered his father's need. | Boromir babasının ihtiyacı olanı hatırlayacaktı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
He would have brought me a kingly gift. | Bana krallara layık bir armağan sunacaktı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Boromir would not have brought the Ring. | Boromir yüzüğü getirmeyecekti. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
He would have stretched out his hand to this thing and taken it. He would've fallen. | O şeye doğru elini uzatacak ve onu alacaktı. Nefsine yenik düşecekti. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
You know nothing of this matter! He would have kept it for his own. | Bununla ilgili hiçbirşey bilmiyorsun! Onu kendisi için saklayacaktı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
And when he returned... | Ve döndüğünde... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...you would not have known your son. | ...kendi oğlunu tanımayacaktın. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Boromir was loyal to me! | Boromir bana sadıktı! | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Not some wizard's pupil! | Bir büyücünün gözünün içine bakmazdı! | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Leave me. | Git buradan. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Careful, master. Careful. | Dikkatli olun, Efendim. Dikkatli olun. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Very far to fall. | Çok yüksekteyiz. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Very dangerous are the stairs. | Merdivenler çok tehlikelidir. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Come, master. | Gelin, Efendim. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Come to Sm�agol. | Sméagol'a gelin. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Mr. Frodo. | Bay Frodo. Frodo için. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Get back, you! | Geri çekil! | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Why does he hates poor Sm�agol? | Neden zavallı Sméagol'dan nefret ediyor? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What has Sm�agol ever done to him? | Sméagol ona ne yaptı ki? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Master carries heavy burden. | Efendi ağır bir yük taşıyor. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Sm�agol knows. Heavy, heavy burden. | Sméagol biliyor. Ağır, çok ağır bir yük... Çok derine işlemiş bazı yaralar vardır... Smeagol biliyor. Çok, çok ağır. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Fat one cannot know. | Şişko bunu bilemez. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Sm�agol look after master. | Sméagol Efendi'yi koruyor. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
He wants it. | Onu istiyor. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
He needs it. Sm�agol sees it in his eye. | Ona ihtiyacı var. Sméagol bunu gözlerinden okuyor. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Very soon he will ask you for it. You will see. | Çok yakında onu sizden isteyecek. Göreceksiniz. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
The fat one will take it from you. | Şişko onu sizden alacak. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Send forth all legions. | Tüm birlikleri gönder. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Do not stop the attack until the city is taken. | Şehir alınana kadar saldırıyı kesmeyin. Saldırıyı şehri alana kadar durdurmayın. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Slay them all. | Hepsini öldürün. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What of the wizard? I will break him. | Büyücü ne olacak? Onu ben hallederim. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Where are Th�oden's riders? | Theoden'in süvarileri nerede? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Wiill Rohan's army come? | Rohan ordusu gelecek mi? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Courage is the best defense that you have now. | Şu anda sahip olduğunuz en iyi savunma cesaret. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What were you thinking, Peregrin Took? | Ne sanıyordun, Peregrin Took? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What service can a Hobbit offer such a great lord of Men? | Bir Hobbit insanların bu büyük Lorduna ne gibi bir hizmette bulunabilir ki? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
It was well done. | Çok iyiydi. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
A generous deed should not be checked with cold counsel. | Büyük bir fedakarlık, soğuk bir tavsiyeyle mukayese edilmemeli. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
You are to join the tower guard. | Kule muhafızlarına katılacaksın. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
I didn't think they would find any livery that would fit me. | Bana göre bir üniforma bulabileceklerini sanmıyordum. Onun için bana uygun bir zırh bulabileceklerini sanmam. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Once belonged to a young boy of the city. | Bir zamanlar buralı bir delikanlıya aitti. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
A very foolish one... | Çok aptal birine... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...who wasted many hours slaying dragons instead of attending to his studies. | Güneyden bir korsan gemisi filosu geliyor. ...derslerine devam etmek yerine ejderha öldürmekle vaktini harcayan biri. ...oturup çalışacağına vaktini, ejderha avlamak ile harcardı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
This was yours? Yes, it was mine. | Senin miydi? Evet, benimdi. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
My father had it made for me. | Babam benim için yaptırmıştı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
... I'm taller than you were then. | ... senin o zamanki halinden daha uzunum. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Though I'm not likely to grow anymore, except sideways. | Tabii artık büyümüyorum, genişlemeyi saymazsak. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Never fitted me either. | Zaten üzerime hiç olmamıştı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Boromir was always the soldier. | Asker olan Boromir'di. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
They were so alike, he and my father. | O ve babam birbirlerinden çok farklıydılar. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Proud. | Gururluydu. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Stubborn even. | Hatta inatçı. Çok yüksekteyis. Çok yüksekteyis. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
But strong. | Fakat güçlüydü. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
I think you have strength of a different kind. | Düşünüyorum da, sende daha farklı bir kudret var. Ben sizde farklı bir haşmet olduğunu düşünüyorum. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
And one day your father will see it. | Baban da bunu bir gün anlayacak. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Here do I swear fealty and service to Gondor... | Gondor'a bağlı kalacağıma ve hizmet edeceğime yemin ederim... Gondor'a hizmet ve bağlılık yemini için buradayım....... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
... in peace or war... | ...Barışta ve savaşta,... ...barışta ya da savaşta.... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...in living or dying... | ...yaşarken veya ölürken... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...from.... | ...Bu.... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
From this hour henceforth... | Bu andan itibaren... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
... until my lord release me... | ... efendim beni salıverene... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...or death take me. | ...ya da ölüm beni alana kadar. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
And I shall not forget it... | Ve ben de ne bunu... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...nor fail to reward that which is given. | ... ne de verileni ödüllendirmeyi unutmayacağım. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Fealty with love. | Sadakati sevgi, | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Valour with honour. | kahramanlığı şeref... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Disloyalty with vengeance. | sadakatsizliği de intikamla ödüllendireceğim. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
I do not think we should so lightly abandon the outer defenses... | Dış savunmamızı bu kadar kolayca bırakmamız gerektiğini düşünmüyorum... Savunmanın bu kadar çabuk terkedilmemesi gerektiğini düşünüyorum.... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...defenses that your brother long held intact. | ...Kardeşinin çok uzun zamandır sağlam tuttuğu savunmayı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
What would you have me do? I will not yield... | Ne yapmamı istersiniz, Lordum? Nehri ve Pelennor'u... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...the river in Pelennor unfought. | ...savaşmadan bırakmayacağım. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Osgiliath must be retaken. | Osgiliath geri alınmalı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
My lord, Osgiliath is overrun. | Efendim, Osgiliath düştü. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Much must be risked in war. | Savaşta çok şey riske atılmalı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Is there a captain here who still has the courage to do his lord's will? | Buralarda hala lordunun emrini yerine getirecek kadar cesur bir komutan var mı? | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
You wish now that our places had been exchanged... | Düşünüyorsunuz ki, keşke bizim yerlerimiz değişseydi... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
...that I had died and Boromir had lived. | ...keşke ben öleydim de Boromir yaşasaydı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
I wish that. | Keşke öyle olaydı. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
Since you were robbed of Boromir... | Boromir elinden alındığına göre... | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
... I will do what I can in his stead. | ... onun yerini doldurabilmek için elimden geleni yapacağım. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |
If I should return, think better of me, Father. | Geri dönebilirsem, hakkımda daha hayırlı şeyler düşünün baba. | The Lord of the Rings: The Return of the King-1 | 2003 | ![]() |