• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166201

English Turkish Film Name Film Year Details
No! It wasn't like that! But it was. Hayır! Böyle olmadı! Aynen böyle oldu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Get out. Please. Git buradan. Lütfen. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I don't want you here. Senin burada olmanı istemiyorum. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
It's no great pleasure to be here. Ben de burada olmaya meraklı değilim zaten. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
So the royal corkscrew finds me twisted, does he? Haşmetmeapları beni çok mu oynak görüyorlar? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'll go tell your mother. She'll be pleased. She knows. She sent me. Gidip annene söyleyeyim. Çok memnun olacaktır. Biliyor zaten. Beni o gönderdi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
How completely hers you are. Ona ne kadar da bağlısın. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You've had four sons. Who do you claim? Dört oğlun vardı. Hangisi kral olsun isterdin? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Not Henry. Not my buried brother. Henry olamaz. Öldü de gömüldü bile. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Not that monument to muck, that epic idiot. O mezarda yatan, taşında da kral oğlu yazan herif aptalın tekiydi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Why him? Why always him and never me? Neden oydu? Neden hep oydu da ben değildim? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He was the eldest. He came first. En büyüğünüz oydu. Birinci sırada o vardı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Christ, Henry, is that all? Tanrı aşkına, Henry, hepsi bu mu? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You went with Eleanor. Sen Eleanor'un peşinden gittin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You never called me. You never said my name. Ama sen beni hiç çağırmadın ki. Adımı hiç söylemedin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'd have walked. I'd have crawled. I'd have done anything. Yürürdüm, sürünürdüm, her şeyi yapardım senin için. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
It's not my fault. I won't be blamed. Benim hatam değil. Suçlama beni. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I only wanted you. İstediğim yalnızca sendin. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
No, my crown. You want my kingdom. You keep your kingdom. İstediğin tacımdı. Krallığımdı. Krallığın senin olsun. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
That I will. I hope it kills you. Benim olacak tabii. Başını yesin o krallık. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Thank God I have another son. Thank God for John. Tanrı'ya şükür, başka bir oğlum daha var. Tanrı'ya şükür John var. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And who shall we thank for Geoffrey? You don't think much of me. Peki Geoffrey'yi verdiği için kime şükredelim? Beni pek kaale almadın. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
"Much"? I don't think of you at all. "Pek" mi? Hiç aklıma gelmedin ki. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Nurse used to say I had your hands. Ebenin dediğine göre ellerim seninkilere benzermiş. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I might have had more of you. Try seeing me. Keşke daha fazlası da olsaymış. Bir de beni görmeyi dene. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I haven't Richard's military skill, but he was here betraying you, not I. Richard'ın askeri yeteneği yok bende. Ama o sana burada ihanet etti, bense etmedim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I haven't John's... God knows what you see in John... and he's betrayed you too. John'un... Senin John'da ne bulduğunu Tanrı bilir. O da sana ihanet etti. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You think I'd ever make you king? Seni kral yapacağımı aklın kesiyor mu? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You'll make me king because I'm all you've got. Kral yapacaksın tabii çünkü elinde benden başkası kalmadı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I was to be his chancellor. Ask him why. I've heard enough. Onun şansölyesi olacaktım. Nedenini sor bakalım. Yeter bu kadar. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
For moving John to treason. John'u ihanete teşvik ettiğim için. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I don't doubt he offered, I don't doubt you tried, Richard'ın bu teklifi ettiğinden de senin elinden geleni ardına koymadığından da... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
and I don't doubt John loves me. ...ve sonunda John'un beni sevdiğine de zerre şüphem yok. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Like a glutton loves his lunch. Sen öyle zannet. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You turd. Seni pislik herif. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Well, John? Evet, John? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
It isn't what you think. What do I think? Sandığın gibi değil. Ne sandığım gibi değil? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
What Geoffrey said. I wouldn't plot against you, ever. Geoffrey'nin dedikleri. Seni tuzağa düşürmek hiç aklıma gelmedi, bir an bile. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I know. You're a good boy. Bilirim. Sen iyi bir evlatsın. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Can I go now, please? It's late. I ought to be in bed. Artık gidebilir miyim, lütfen? Geç oldu. Uyumam lazım. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Couldn't you wait? Couldn't you trust me? It was all yours. Bekleyemedin mi? Güvenemedin mi bana? Sonunda hepsi senin olacaktı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Couldn't you believe that? Will you listen to the grief? Birazcık olsun inanamaz mıydın bana? Senin öfkene mi kulak verseydim? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Who do you think I bullt this kingdom for? Me! Bu krallığı kimin için tesis ettim? Benim için! The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Daddy did it all for me. Babacığım her şeyi benim için yaptı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
When can I have it, daddy? Not until we bury you? Peki ne zaman olacak bu, babacığım? Seni gömmeden olmaz mı? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I loved you. You're a cold and bloody bastard, you are. Sevmiştim oysa seni. Kahrolası kalpsiz herifin tekisin, sen busun. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And you don't love anything. Ve hiçbir şeyi sevemezsin sen. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'm it. I'm all that's left. Benim. Elinde tek kalan benim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Here, father. Here I am. İşte, baba. Buradayım. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
My life, when it is written, will read better than it lived. Hayatım kitaplara döküldüğü zaman, okunması daha iyidir yaşanmasından. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Henry fitz empress, first plantagenet, a king at 21, Bir hükümdar oğlu olan Henry, tahta çıkan ilk Plantagenet'di. 21 yaşında kral olan... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
the ablest soldier of an able time. ...genç, güçlü bir askerdi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He led men well, he cared for justice when he could... Ordularını iyi komuta ederdi. Elinde güç varken daima adaleti gözetirdi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
and ruled, for 30 years, a state as great as charlemagne's. Öyle de yönetti 30 yıl boyunca Charlemagne'in devleti kadar büyük bir devleti. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He married out of love a woman out of legend. Efsanevi bir kadınla aşk evliliği yaptı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Not in alexandria or rome or camelot has there been such a queen. Ne İskenderiye'de, ne Roma'da, ne de Camelot'da böylesi bir kraliçe görülmemiştir. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
She bore him many children, Ona düzinelerce çocuk verdi... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
but no sons. ...ama hiç oğlan yoktu aralarında. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
King Henry had no sons. Kral Henry'nin oğlu falan yoktu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He had three whiskered things, but he disowned them. Üç tane kediciği vardı ama onları sahiplenmedi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You're not mine! We're not connected! Siz benden değilsiniz! Aramızda bir bağ yok! The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I deny you! Sizi reddediyorum! The Lion in Winter-2 1968 info-icon
None of you will get my kingdom. I leave you nothing! Hiçbiriniz mirasçım değilsiniz! Size hiçbir şey bırakmıyorum! The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And I wish you plague! May all your children breech and die! Veba alsın canınızı! Evlatlarınız da ardınızdan gelsin! The Lion in Winter-2 1968 info-icon
My boys are gone. Evlatlarım gitti. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I've lost my boys. Yitirdim evlatlarımı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
You dare to damn me, do you? Beni lanetlemeye cüret ettiniz demek? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Well, I'll damn you back. O zaman ben de sizi lanetliyorum. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
All my boys. Hepsini. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The Christmas wine is in the pot Noel şarabı kâsede The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The Christmas coals are red Noel kömürleri kor olmuş The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'll spend my day the lover's way Âşıklar misâli geçecek günüm The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Unwrapping all my gifts Açacağım hediyelerimi yatakta The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The Christmas mass Noel ayini bitti artık The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The Christmas prayers are done Noel duaları edildi The Lion in Winter-2 1968 info-icon
No one else is caroling. It might as well be lent. Senden başka şarkı söyleyen yok. Paskalya vakti de geldi zaten. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
When I was little, Christmas was a time of great confusion to me. Ben küçük bir çocukken, Noel bana karmaşaymış gibi gelirdi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
The holy land had two kings... God and uncle raymond. Kutsal ülkenin iki kralı vardı... Tanrı ve Raymond amcam. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I never knew whose birthday we were celebrating. Hiçbir zaman hangisinin doğum gününü kutladığımızı bilmezdim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Henry isn't here. Good, we can talk behind his back. Henry burada değil. O zaman biraz çekiştirebiliriz onu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
What happened? Don't you know? Ne oldu ki? Bilmiyor musun? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
There was a scene with beds and tapestries, and many things got said. Hani şu yatakların, duvar halılarının olduğu ve bir sürü şeyin söylendiği o odada yaşananları. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Spiced wine. Kokulu şarap. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
I'd forgotten Henry liked it. May I stay? Henry'nin bu şarabı sevdiğini unutmuşum. Kalmamda sakınca var mı? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
It's your room just as much as mine. We're both in residence. Burası benim olduğu kadar senin de odan. Burayı beraber paylaşıyoruz. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Packed in like the poor, three to a bed. Şu yoksullar gibi, aynı yatağa büzülmüş üç kişi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Did you love Henry... ever? Henry'yi sevdin mi hiç? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Ever? Back before the flood? As long ago as rosamund. Hiç mi? Tufandan bile önceyi mi kastediyorsun? Rosamund kadar eski desene. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Ah, that's prehistory, lamb. There are no written records or survivors. O söylediğin tarih öncesi bir devir, kuzucuğum. Ne yazılı kaydı ne de bugünlere kalan bir tanığı var. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
There are pictures. She was prettier than you. Oh, much. Ama resimleri var. Senden daha güzelmiş doğrusu. Hem de çok. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Her eyes, in certain light, were violet, and all her teeth were even. Gözleri gün ışığında menekşeye çalardı, dişleri ise inci gibiydi. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
That's a rare, fair feature... even teeth. Nadir, zarif bir endamı vardı, dişlerine varıncaya kadar. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
She smiled to excess, but she chewed with real distinction. Güldü mü ağız dolusu gülerdi. Lokmayı çiğneyişi bile bir başkaydı. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And you hate her even now. Hâlâ nefret ediyor musun ondan? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
No, but I did. Hayır, ama o zamanlar etmiştim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
He put her in my place, you see, and that was very hard. Henry onu benim yerime koydu, anlarsın ya, bu benim için çok zor oldu. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Like you, she headed Henry's table. That's my chair. Aynen senin gibi, Henry'nin sofrasında baş köşeye oturdu. O sandalye benim sandalyem. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
And so you had her poisoned. O zaman sen mi zehirledin onu? The Lion in Winter-2 1968 info-icon
No, I never poisoned rosamund. Hayır, ben Rosamund'u hiç zehirlemedim. The Lion in Winter-2 1968 info-icon
Oh, I prayed for her to drop... Ayrılmaları için dua ettim... The Lion in Winter-2 1968 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166196
  • 166197
  • 166198
  • 166199
  • 166200
  • 166201
  • 166202
  • 166203
  • 166204
  • 166205
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact