• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166157

English Turkish Film Name Film Year Details
'David wanted you to have this. He said it wouId be... 'David bunu senin almani istedi... The Life of David Gale-1 2003 info-icon
The key to your freedom. Regards, Braxton BeIyeu özgürlüğüne anahtar olması dileğiyle, Braxton Belyeu. The Life of David Gale-1 2003 info-icon
Key to your freedom Özgürlüğe anahtar mı? The Life of David Gale-1 2003 info-icon
It's no use, �mile. The place is like a sieve. Faydası yok, Emile. Burası iyice elek gibi olmuş. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It would take all the rags in Paris to stuff half its holes. Paris'teki tüm bezleri toplasan bile buradaki deliklerin yarısını kapatamazsın. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Vast. Motionless. Engin. Sessiz ve sakin. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
A gigantic mother brooding over her millions of children, good and bad. Doğa anne onun milyonlarca evladını düşünüyor, iyi ve kötü. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It's magnificent, C�zanne. You must paint it. Muhteşem, Cezanne. Resmini yapmalısın. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
As someday I shall write it. Benim de bir gün yazacağım gibi. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
No, Zola. It's hopeless. Hayır, Zola. Boşuna. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You know that people don't want to see the stark face of truth. Biliyorsun insanlar hakikatin acı yüzünü görmekten kaçınıyorlar. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
They would much prefer perfumed lights like these. Daha çok bunlar gibi parfümlü ışıkları tercih ediyorlar. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
They ought to be burned like something unclean. Günahkar gibi yakılmaları lazım. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Why, Paul, that's splendid. Ama niye, Paul, çok harikalar. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Why didn't you think of that before? We shall have a fire! Bunu daha önce nasıl düşünemedin? Ateş yakmalıyız! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
We could sell them and... What? Onları satacak ve... Ne? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
And expose others to their stinking hypocrisies? Ve diğerlerini onların iğrenç ikiyüzlülüklerine maruz mu bırakacağız? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
No, my friend. We'll burn them... Hayır, dostum. Onları yakıp... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...and let their lying pages warm the bones of men of truth! ...yalanlarla dolu sayfalarının insanlık gerçeklerinin kemiklerini ısıtmasına izin vereceğiz! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
There we are. Hah şöyle. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Well, look at that. Even the old stove rebels at the vile trash. Şuna bak. Eski püskü soba bile şu değersiz çerçöplere isyan ediyor. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Close that window! Kapat şu pencereyi! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You want me to catch cold? But we'll suffocate. Nezleye yakalanmamı mı istiyorsun? Ama boğulacağız. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
That'll be better than perishing from a draft. Soğukta telef olmaktan iyidir. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Oh, you and your drafts. Ah, şu soğuk korkun. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It's the concierge... Kapıcı... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...for the rent. He'll kick us into the street. ...kira için gelmiş. Bizi sokağa şutlayacak. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Don't let him in. Tell him I'm in bed. Girmesine müsaade etme. Ona yatakta olduğumu söyle. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Some horrible disease. It's catching. Anything. Korkunç bir hastalığa yakalandığımı falan söyle. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Who is it? It's �mile's mother. Kim o? Emile'nin annesi. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Come in, Madame Zola. Thanks, Paul. Buyurun, Madam Zola. Teşekkürler, Paul. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
�mile, why are you in bed? Are you ill? Emile, neden yataktasın? Hasta mısın yoksa? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It's tearing my heart out to see you living like this, and now it must end. Senin bu halde yaşadığını gördükçe içim acıyor, artık sona ermeli. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Nonsense, Maman. I'm an independent gentleman of letters... Anlamsız, anneciğim. Ben edebiyatı hür bir beyefendiyim... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...and soon the world will recognize me. ...ve yakında dünya beni tanıyacak. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
C�zanne? Cezanne? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Alexandrine, come in. Alexandrine, here? Where? Alexandrine, içeri gel. Alexandrine, burada mı? Nerde? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Alexandrine! Darling. Alexandrine! Canım. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Oh, darling, we have wonderful news for you. Oh, aşkım, senin için harika haberlerimiz var. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You have a job. You have a job. Artık bir işin var. Artık bir işin var. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
I have a job? C�zanne! Did you hear? I have a job! Benim bir işim mi var? Cezanne! Duydun mu? Benim bir işim var! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
I'm not going to sell my talents to any lying... Yeteneklerimi yalancı bir... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
This is a job with La Rue, the great book publisher. Büyük bir kitap yayıncısı olan La Rue ile birlikte bir iş. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You're to be a clerk. Oh, darling, we can get married now. Sen de yazman olacaksın. Oh, sevgilim, artık evlenebiliriz. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
That's marvelous! Harika! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Now I shall have time to finish my book. Şimdi kitabımı bitirmek için vakit ayırmalıyım. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Maybe even get La Rue to publish it. Belki de La Rue ye yayımlaması için... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
C�zanne, take Maman's coat. Cezanne, annemin montunu al. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Paul, get meat and bread! Paul, ekmek ve et al! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
What is it? �mile, I hate to trouble you like this... Ne oldu canım? Emile, seni bu şekilde rahatsız etmekten nefret ediyorum... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...but the butcher refuses us any more credit. ...ama artık kasap bize veresiye yazmak istemiyor. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You told him we'd settle at month's end. But he wants it now. Ama ona ayın sonunda hallolacağını söyledin. Evet ama şimdi istiyor. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
And the landlord was very nasty about the rent again this morning. Ev sahibi de bu sabah kiradan dolayı çok sinirliydi. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Couldn't you ask for another advance? I've already had two advances this month. Biraz daha avans için rica edemez misin? Bu ay iki defa ettim zaten. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You're wanted in the office right away. Yes. Bürodan bekleniyorsun, hemen. Tamam. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
I'll do whatever I can. Don't worry, dear. Elimden geleni yapacağım. Endişelenme hayatım. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
This is the agent of police. He has something to say. Bu beyefendi sivil polis. Sana söyleyecekleri varmış. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Do you have a book called The Confessions of Claude? "Claude'un İtirafları" isimli bir kitabınız var mı? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Yes. The public prosecutor is highly displeased. Evet. Görevim gereği söylüyorum, savcı hiç memnun değil. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Why? It is a bad book. Neden? Kötü bir kitap. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Badly written? It is an offensive book. Yanlış mı yazılmış? Hakaret içeren bir kitap. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It will do great harm to public morals. Keep quiet. Halkın ahlakını bozacak şekilde. Dinle! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
We've been watching your writings, young man. Senin yazılarını takip etmekteyiz, delikanlı. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You're a troublemaker. Your articles, attacking our leading men of letters... Problem çıkaran bir insansın. Makalelerin, baş yazarlarımıza dil uzatıyor... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...the arts, criticizing the civic authorities. ...üslubun, ülke otoritesini eleştiriyor. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Perhaps there's something better for me to criticize? Belki eleştirecek daha iyi şeyler vardır? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
I don't want any of your impudence. You've got to stop it. Artık terbiyesizlik istemiyorum. Buna bir son vermek zorundasınız. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
This is an official warning. Bu resmi bir uyarıdır. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
I hope I won't have to come here again. You realize, monsieur... Buraya tekrar gelmeyeceğimi umuyorum. Anlayacağınız üzere, bayım... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...that his book was not published by me. ...kitabı benim tarafımdan yayımlanmadı. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
But it was written by your employee. That makes you responsible under the law. Fakat sizin çalışanınız tarafından yazılmış. Bu da sizi yasalar altında yükümlü kılar. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Well. I didn't mean to get you into trouble. Eee? Sizin başınıza iş açmak istememiştim Mösyö Le Rue. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Why do you write such muckraking stuff when there are many pleasant things in life? Hayatta güzel şeyler varken neden skandal olabilecek şeyler yazıyorsun? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
And many unpleasant things. Ve bir sürü hoş olmayan şeyler. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
That's not your business while you work for me. I should discharge you... Benim için çalışıyorken böyle şeyler yazmayacaksın. Seni kovardım... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...but I'll give you one more chance. Thank you. ...ama bir şans daha veriyorum. Teşekkür ederim. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
But from now on, you will tend strictly to your work and stop writing trash. Bugünden itibaren kesinlikle yazdıklarına çok dikkat ediyorsun. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
What? Is that a bad exchange for a job? A very bad exchange, Monsieur La Rue. Ne var? İşin için kötü bir takas mı yoksa? Çok kötü bir takas, Mösyö La Rue. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Here is your pay up to the end of the month. İşte ay sonuna kadarki maaşın. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
I'm very grateful to you. What? Size çok minnettarım Mösyö La Rue. Ne? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
For allowing me to devote all my time to my writing. Bütün zamanımı yazılarıma ayırmama müsaade ettiğiniz için. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Then go ahead with your scribbling. Git öyleyse, karalamalarına devam et. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
And maybe a lean stomach will teach you better! Belki incecik bir mide senin ders almanı sağlar! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
But a fat stomach sticks out too far, Monsieur La Rue. Ama büyük bir mide göbek yapar, Mösyö La Rue. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It prevents you from seeing what's going on around you. Etrafta neler olup bittiğini görmenize mani olur. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
While you grow fatter and richer publishing your nauseating confectionary... Siz o yayımladığınız şekerlemelerle şişmanlamaya ve zenginleşmeye devam ederken... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
...I shall become a mole, digging here, rooting there. ...köstebek gibi orayı burayı eşeleyip, kazıyor... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Stirring up the whole rotten mess where life is hard, raw and ugly. ...ve zor olan kokuşmuş, çöplük gibi bir hayatta tüm dünyayı kışkırtıyor olacağım. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You will not like the smell of my books. Neither will the public prosecutor. Kitaplarımın kokusu hoşunuza gitmeyecek. Aynı şekilde savcının da... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
But when the stench is strong enough, maybe something will be done about it. Ama o pis koku dayanılmaz hale geldiğinde, belki bir şeyler yapılır. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
You there! Hold on! Oradaki! Bekle! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Hold on! Stop yelling and let us sleep. Bekle! Bağırmayı kessen de uyuyabilsek. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
A woman just jumped into the river. Kadının biri hemen şimdi nehre atladı. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
She's better off than all of these. Bunların hepsinden iyi bir durumda. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Why weren't the safety doors closed? Safety doors? Güvenlik kapıları neden kapalı değildi? Güvenlik kapıları? The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
They don't waste money on safety doors. Hey, you! Güvenlik kapıları için para harcamazlar ki. Hey, sen! The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Get away from here and stay away. Buradan uzaklaş ve geri gelme. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
It is true. All these things are true. I saw them with my own eyes. Ama doğru bayım. Hepsi doğru. Kendi gözlerimle gördüm. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
Print this about the uproar in the Chamber of Deputies. Bunları bu kargaşada mecliste baskıya sokun. The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
The military clique howling Clemenceau down because he told them that... Askeri komite Clemenceau'yu yuhalıyor çünkü... The Life of Emile Zola-1 1937 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166152
  • 166153
  • 166154
  • 166155
  • 166156
  • 166157
  • 166158
  • 166159
  • 166160
  • 166161
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact