Search
English Turkish Sentence Translations Page 165639
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Maybe he killed him? You ain't kidding! | Belki onu o öldürmüştür. Saçmalama! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Do you solemnly swear to tell the whole truth, so help you God? | Doğruyu, yalnızca doğruyu söyleyeceğinize yemin eder misiniz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Arthur Bannister. | Arthur Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Bannister, you are a member of the Bar. | Bay Bannister, siz baro üyesisiniz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And have been | Üstelik... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And have been for a number of years. | Yıllardır baro üyesisiniz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The defendant, Michael O'Hara, worked as a crew member on your yacht. | Sanık Michael O'Hara yatınızda çalışmış. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Did he seem happy in his job? | İşinden memnun muydu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You had your back turned Did he seem happy in his job? | Sırtınız dönüktü de... İşinden memnun muydu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Reasonably so. | Öyle sayılırdı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Did you get that answer? I did. | Cevabı duydunuz mu? Evet. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
As a matter of fact, wasn't he threatening to quit? | Aslında sizi işi bırakmakla tehdit etmiyor muydu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Did you know, Mr. Bannister, that right after the murders | Biliyor muydunuz Bay Bannister, cinayetlerden hemen sonra... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Right after the murders, we found the defendant's bags packed... | Cinayetlerden hemen sonra, sanığın bavullarının toplanmış... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and everything put away in readiness for an immediate departure? | ani bir yolculuk için hazırlanmış olduğunu biliyor muydunuz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
In your experience as an attorney, would this not indicate premeditation? | Deneyiminize dayanarak söyleyin, her şeyin tasarlandığını göstermez mi bu? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The district attorney is making speeches | Savcı bey değerlendirme yapıyor... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Premeditation and plan for flight? Making speeches, drawing conclusions! | Yani cinayet ve kaçış planı... Değerlendirme yapıp sonuç çıkarıyor! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'm not drawing conclusions! You are! | Sonuç çıkarmıyorum! Çıkarıyorsunuz! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He is asking improper questions Your Honour, I think | Yakışıksız sorular soruyor... Efendim, bence... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I ask Your Honour to declare a mistrial. | Bu duruşma geçersiz kabul edilmeli efendim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Exception. | İtiraz ediyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Would Your Honour kindly explain to the jury that... | Efendim, lütfen jüriye şunu açıklar mısınız? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...since the district attorney has placed me in the position of a witness... | Savcı bey beni tanık kürsüsüne oturttuğuna göre... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...I am permitted, as the defence attorney, to cross examine myself? | savunma avukatı olarak, kendi kendimi sorgulamaya da hakkım olmalı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
These are more of the persuasive Mr. Bannister's trial tactics. | Bunlar yine Bay Bannister'ın ikna edici duruşma taktikleri. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The jury is so instructed. | Jüriye durum bildirilmiştir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...as to why he had taken the job? | bir şey söyledi mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Answer: Yes, Mr. Bannister. | Cevap: Evet Bay Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He reminded Mr. Bannister that Mr. Bannister... | Bay Bannister'ın ona işi kabul ettirmek için... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...had to go to the seaman's hiring hall and use his persuasive powers... | denizci lokaline gelerek ikna kabiliyetini kullanması gerektiğini... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...to convince the defendant to take the job. | Bay Bannister'a hatırlattı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Can you think of anything else, Mr. Bannister... | Bu soruşturmayla ilgili başka bir şey... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...that is relevant to this inquiry? | geliyor mu aklınıza? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I found this boy to be clean cut, courageous, resourceful... | Bence bu çocuk gürbüz, cesur, becerikli... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...honest, hardworking. | dürüst ve çalışkandır. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Question: Now, Mr. Bannister, please answer the question, yes or no. | Soru: Bay Bannister, lütfen soruyu evet ya da hayır diyerek cevaplayın. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Can you think of anything else that is relevant to this issue? | Bu konuyla ilgili başka bir şey geliyor mu aklınıza? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Very well. Thank you, Mr. Bannister. You may step down. | Pekala. Teşekkürler Bay Bannister. Kürsüden inebilirsiniz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Your Honour, I have a subpoena for a witness who is present in the courtroom. | Efendim, mahkeme salonunda bulunan bir tanık için celbim var. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
May I have the bailiff serve it at this time? Bailiff, you will serve the subpoena. | Mübaşir celbi kendisine iletebilir mi? Mübaşir celbi teslim etsin. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I call Mrs. Arthur Bannister. | Bayan Bannister'ı kürsüye çağırıyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She doesn't have to, does she? | Kabul etmek zorunda değil, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Don't be silly. Sure, she's got to take it. Well, who says there is? | Saçmalama. Tabii ki kabul etmeye mecbur. Kim demiş? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Sit down and mind your own business. | Otur da kendi işine bak. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
State your name. Mrs. Arthur Bannister. | Adınızı belirtin. Bayan Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mrs. Bannister, did you ever have guards... | Bayan Bannister, evinizi... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...to police your house, or the yacht on which you just made a cruise? | ya da yakın zamanda yolculuk ettiğiniz yatınızı kollayan korumalarınız var mı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We never felt the need of it. | Hiç böyle bir ihtiyaç duymadık. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You have no children, have you? | Çocuğunuz yok, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I have no children. You have no children. | Çocuğum yok. Çocuğunuz yok. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
So you weren't concerned about kidnappers, is that correct? | O halde çocuk kaçıran çetelerden korkmuyordunuz, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
There was a man employed in your house... | Evinizde ve kocanızın yatında... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and on your husband's yacht named Sidney Broome? | görevli olan, Sidney Broome adında bir adam var mıydı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You've known Mr. Broome for several years? | Bay Broome'u birkaç yıldır mı tanıyordunuz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Would it surprise you if I were to tell you that the detective... | Kocanızın boşanma davalarında tuttuğu dedektifin... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...hired by your husband in divorce cases was Sidney Broome? | Sidney Broome olduğunu söylesem şaşar mıydınız? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The man who was employed in your house as a butler... | Yani evinizde uşak, yatınızda kamarot olarak çalışan... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and on your yacht as a steward, and who was subsequently murdered. | sonradan da öldürülen adam. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I object! Does the counsel deny that | İtiraz ediyorum! Avukat bey inkar mı... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Does counsel deny that the butler Broome was the detective Broome... | Uşak Broome'un, boşanma davalarında kullandığı dedektif Broome... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...used by him in divorce cases? | olduğunu avukat bey inkar mı ediyor? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mrs. Bannister, can you think of any reason why your husband would want... | Bayan Bannister, sizce kocanızın bir boşanma dedektifi tutmasının nedeni... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...to hire a divorce detective other than to watch you? | sizi izletmekten başka bir şey olabilir mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I object! Objection sustained. | İtiraz ediyorum! İtiraz kabul edildi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Didn't you and your husband... | Kocanız ve siz... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...have an argument about your showing an infatuation for O'Hara? | O'Hara'ya karşı zaaf gösterdiğiniz için kavga etmediniz mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We did not. | Etmedik. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Isn't it a fact that the defendant, O'Hara, made advances to you? | Sanık O'Hara'nın size kur yaptığı doğru değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And told you he was infatuated with you? | Sizi çekici bulduğunu söylemedi mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He was very respectful. | Son derece saygılıydı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Speak up, Mrs. Bannister. | Yüksek sesle Bayan Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
And I think he was fond of me. | Sanırım bana değer veriyordu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Just what is your definition of "fond," Mrs. Bannister? | "Değer vermek" sizin için ne anlama geliyor Bayan Bannister? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
As a matter of fact, you and Michael O'Hara... | Aslında Michael O'Hara'yla... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...have kissed each other, haven't you? | öpüşmüştünüz, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
To name one occasion, you were seen in the aquarium of this city... | Bir örnek vermek gerekirse, bu kentteki akvaryumda... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...kissing each other! | öpüşürken görülmüşsünüz! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Do you deny that? | Bunu inkar mı ediyorsunuz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
No further questions. Your witness, Mr. Bannister. | Başka sorum yok. Tanık sizin Bay Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The State Department has refused any comment. | Eyalet hükümeti açıklama yapmayı reddetti. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Here in San Francisco, the fate of "Black lrish" O'Hara... | Burada, San Francisco'da ise, cinayet davasıyla... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...notorious waterfront agitator, whose trial for murder... | son haftalarda manşetlerden inmeyen, adı kötüye çıkmış... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...has held the front pages these recent weeks... | asi denizci "Kara İrlandalı" O'Hara'nın kaderi... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...remains undecided, as the jury, already out seven hours... | hala belirsiz. Yedi saattir tartışan jüri üyeleri... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...has still to return a verdict. The "Black lrish" case, according to.... | hala bir karara varamadı. "Kara İrlandalı" davası... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
How long do they take usually? You can't ever tell about a jury. | Genelde ne kadar sürer bu? Jürinin sağı solu belli olmaz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Excuse me, Your Honour. | Afedersiniz efendim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The jury's coming out now. | Jüri üyeleri çıkıyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Thank you, Officer McNulty. | Teşekkürler memur McNulty. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...what has Elsa been telling you? | Elsa sana neler söyledi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Did you imagine that I didn't know she's been coming to see you? | Seni görmeye geldiğini bilmediğimi mi zannettin? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She asked me to trust you. But you don't. | Size güvenmemi istedi. Ama güvenmiyorsun. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
The jury's reached its verdict. | Jüri kararını verdi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Because I know you wanted me to be convicted. | Çünkü beni suçlu bulmalarını istiyorsunuz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now that it's too late for you to do anything about it... | Artık bir şey yapman için geç olduğuna göre... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...I might as well tell you, this is one case I've enjoyed losing. | sana söylesem de olur, kaybetmekten zevk aldığım tek dava bu. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'm coming to see you in the death house, Michael. Every day. | Ölüm hücresinde seni görmeye geleceğim Michael. Hem de her gün. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Our little visits will be great fun. | Küçük ziyaretlerimiz çok eğlenceli geçecek. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'm going to ask for a stay of execution. And I really hope it will be granted. | Cezanın ertelenmesini talep edeceğim. İnşallah kabul ederler. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |