Search
English Turkish Sentence Translations Page 165285
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I have to ask dad | Babama sormalıyım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Old sir is here | İşte orda ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yin Feng | Yin Feng | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Get some water and prepare the meal | Yemeği hazırla kızım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You're hungry, let me make you some congee | Aç olmalısın, lütfen bize katılın ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Let me help you over here | Size yardım edeyim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Sit, I want to ask you something | Beyim, size bir şey sormak isterim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You really like Yin Feng? | Yin Feng'i beğendiniz mi? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
why don't you propose a marriage to me? | neden evlilik teklif etmiyorsun ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I in fact have this in mind | Aslında aklımda vardı ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but I'll have to ask my mother | Ama önce anneme sormalıyım | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Naturally | Elbette | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'm sure she'll like Yin Feng | Eminim Yin Feng'i beğenecektir | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
She is my only daughter | O benim tek evladım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and we've spent our lives together | Doğduğundan beri hep onun yanında oldum | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
when she's married I'll be relieved | Ama evlendiğinde bende yalnız kalacağım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'll treat her well | Ona her zaman iyi davranacağım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Uncle Jiang, we'll be there soon | Jiang Amca, yaklaştık ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What is this place? | Nereye gidiyoruz ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Xu village in Hong Yang county | Hong Yang bölgesinde ki Xu Köyüne | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
The Xu village? | Xu köyü mü? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
How are you related to Xu Qing Xiang? | Xu Qing Xiang ile ne tür bir bağın var ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
My late father, you know him? | O benim babamdı, tanır mıydın onu? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but I've heard of him | ama duymuştum | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Here is my home | İşte evim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'm back | Ben geldim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I've brought uncle Jiang and his daughter | Jiang Amca ve kızını getirdim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yin Feng, let's leave | Yin Feng, hemen gidelim burdan | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Why? Are you not well? | Neden ? Ne oldu ki ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yin Feng, old sir | Yin Feng, Amca ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Why are you leaving? | Nereye gidiyorsunuz ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
My father says he doesn't want to trouble you | Babam size yük olmak istemediğini söylüyor | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's okay, my mother is very hospitable | Ne demek, Annem çok misafirperverdir | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
you'll be most welcome | Sizi iyi misafir eder | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Old sir, come... | İhtiyar, lütfen... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
This is uncle Jiang, this is Yin Feng | Bu Jiang Amca, ve kızı Yin Feng | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's you? | Sen miydin ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I am Jiang Man Leung | ben Jiang Man Leung | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You know each other? | Tanışıyor musunuz ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
He looks like a friend of your dad's | babanın bir arkadaşına benzettim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I am mistaken | ama yanılmışım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
They are lonely and helpless | Bunlar sadece yalnız ve muhtaç gezginler | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
so I brought them home to keep you company | Sana göz kulak olsunlar diye onları buraya getirdim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Good | İyi ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Sorry to trouble you | Pardon ! yardım edeyim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Inside please | Lütfen gelin ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mei Juan? | Mei Juan? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Shi Yong Shan, how dare you | Shi Yong Shan, hangi cüretle... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
come to my home in disguise | kılık değiştirip evime gelirsin ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
This is unexpected | Bu bana da çok süpriz oldu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yin Feng and I were performing when we met Ying Hao | Kızım ve ben, Ying Hao ile tesadüfen karşılaştık | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
They get along well | Oğlun kızımdan çok hoşlandı... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and brought us here | ve bizi buraya getirdi | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I never expected he is your son | Ama onun senin oğlun olacağını hiç düşünmemiştim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I can see they like each other very much | Zaten birbirlerini çok sevdiklerini fark ettiğim için... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
that's why I didn't say anything | O an hiç sesimi çıkarmadım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Don't tell Ying Hao I am Shi Yong Shan | Lütfen Ying Hao'a Shi Yong Shan olduğumu söyleme | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
But you killed my husband | Ama kocamı sen öldürdün ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
how could I let this go unavenged | Bunu nasıl yanına bırakırım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's been over twenty years | 20 yıldan fazla oldu ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Qing Xiang and I liked you very much | Qing Xiang ve ben çok iyi dosttuk ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but you fell for him | ama sen onu sevdin ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Since you got married | Onunla evlendiğinde.... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I suffered like hell | sanki cehenneme düşmüş gibi olmuştum | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
We met that day at Dragon Mount | O gün, Ejder Dağında buluştuk ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I lost my temper and fought with him | Kendimi kaybedip, ona saldırdım .... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I was drunk and killed him accidentally | O sırada çok sarhoştum, ve onu yanlışlıkla öldürdüm ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I regret it | Çok pişman oldum ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I'll never wash away this sin all my life | Bu günahımı asla temizleyemeyecektim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I went to the cliff with a stricken conscience | Vicdan azabıyla uçurumun kıyısına yürüdüm... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and jumped | ve kendimi attım | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What? You attempted suicide? | Ne ? İntihar mı etmek istedin ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I fell among the thorns and didn't die | ölemedim... Dikenlerin üzerine düşmüşüm. | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but the thorns pierced my eye and blinded me | ama dikenler gözlerime batıp beni kör etti | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I was rescued but became an invalid | Bir şekilde kurtarıldım, Sonra kimlik değiştirip ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
to me it was living hell | kendimi yollara attım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but it was also my retribution | Bir daha dövüşmeyeceğime yemin ettim ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Is Yin Feng your real daughter? | Yin Feng senin gerçekten kızın mı? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Yes, her mother died after she gave birth to her | Evet, annesi onu doğururken öldü | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
she's lived with me ever since | o günden beri hep benimle | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mei Juan, we are old | Mei Juan, artık ihtiyarladık | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and should think for our children | kendimizi değil, çocukları düşünmeliyiz | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Please let the past go | Gel artık, geçmişi unutalım, geleceğe bakalım ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
But I can't let my husband go unavenged | Ama kocamın kanını yerde bırakamam ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
You could kill me | Öldür beni o zaman ... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
but you can't disclose I am Shi Yong Shan | ama lütfen, Shi Yong Shan olduğumu kimseye söyleme ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
If Ying Hao knew he would hate... | Ying Hao bunu öğrenirse benden nefret eder... | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
he would hate Yin Feng the rest of his life | ve kızımdan da nefret eder ona kötü davranır | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Do you like Yin Feng? | Kızımı sevdin mi ? Ne düşünürsün onun için ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
She is a good girl | İyi bir kız ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Let her be your daughter in law | O zaman izin ver gelinin olsun ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
and not mention the past, I beg you | Lütfen Geçmişi açma, Yalvarırım sana ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mother, are you chatting? | Anne, nasılsınız ? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's a lovely night so we went for a walk | Güzel bir geceydi, yürüyüşe çıktık ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
It's time for bed | Yatma vakti | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Mother, I want to talk to you | Anne, seninle konuşmak isterim | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Do you like Yin Feng? | Yin Feng'i beğendin mi? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
What if I do? | Beğendiysem ne olacak? | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
I want to marry her, and she could take care of you | Ona evlenme teklif edeceğim, sana da refakat edecek ! | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |
Let's talk later | Bunu daha sonra konuşalım | The Jade Raksha-1 | 1968 | ![]() |