Search
English Turkish Sentence Translations Page 165042
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Why would Brian Shepard do that? | Peki Brian Shepard neden bunu yapsın? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Maybe the question you should be asking yourself is, what is Brian Shepard hiding? | Belki de burada kendine asıl sorman gereken şey, Brian Shepard'ın gizlediğidir? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
All right. I'm telling you, okay? | Pekâlâ, tekrar anlatıyorum, tamam mı? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Take the plea. | İddiaları kabul et. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Thanks, Jim, but... | Teşekkürler Jim ama... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...we're gonna go a different way. | ...biz farklı bir yol izleyeceğiz. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Evelyn? What? | Evelyn? Ne var? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
There's a reporter from the Washington Post. | Telefonda Washington Post'tan arayan bir muhabir var. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Has some questions about Corky. | Canikon hakkında birkaç soru sormak istiyormuş. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
A reporter. | Muhabir mi? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
This is Evelyn Whitacre. | Ben Evelyn Whitacre. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
What do you mean, adopted? | Nasıl yani, evlatlık mı? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Well, as his mother, I can assure you... | Annesi olarak sizi temin ederim ki,... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...that my husband and l were not killed in a car accident... | ...eşim ile ben bir trafik kazasında vefat etmedik,... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...and Mark was not adopted by wealthy people. | ...ayrıca Mark da varlıklı insanlar tarafından evlat edinilmedi. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Mark's been telling people that you and I were killed in a car accident... | Mark herkese ikimizin bir trafik kazasında öldüğümüzü... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...and he was adopted by rich people. | ...ve zengin insanlar tarafından evlat edinildiğini söylüyormuş. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
What do you make of that? | Bunu neden uydursun ki? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
That's kind of weird. | Biraz tuhaf. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
I read this study in TIME magazine when I was at Cornell. | Bu çalışmayı Cornell'deyken TIME dergisinde okumuştum. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
There were people who never believed I would make it... | Bazı insanlar Ivy League üniversitelerinden birine... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...into an Ivy League school. Maybe Ginger... | ...gidebileceğime inanmadılar. Sekizinci sınıfta tanıştığım Ginger dışında. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
And the study said that people had nice, sympathetic feelings... | Makale, evlat edinilmiş insanlara karşı... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...about people who were adopted, and treated them better. | ...insanların daha sempatiyle yaklaştığını ve onlara iyi davrandıkları hakkındaydı. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
So I made up this adoption story and people did treat me better. | Öyle olunca ben de kendi evlatlık hikâyemi yazdım ve insanlar da bana iyi davrandılar. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
When I got a job, one of my professors told people at Ralston Purina... | İşe girdiğimde, profesörlerimden biri Ralston Purina'daki insanlara... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...I was this guy that had accomplished all of this in spite of being adopted. | ...evlatlık olmama rağmen tüm bunları başardığımı söylemişti. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
So it was really other people who spread the story, not me. | Hikâyeyi millete o yaydı, ben değil. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
I admit it was wrong to start it, it was other people who kept it going. | Bu hikâyeyi uydurmamın hata olduğunu kabul ediyorum, ancak yayan da insanlar. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Even the people at ADM. | ADM'deki insanlar bile yayıyor. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
My new lawyer sees that. | Yeni avukatım bunu fark etti yalnız. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Tsk. This all goes back many years... | İşin aslı çok öncelere dayanıyor... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...before most of us were born. | ...biz doğmadan önceki yıllara. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
It's bigger than any of us... | Yaşça bizden bile büyük... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...and it's ongoing. | ...ve hâlâ süregiden bir hadise. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
I know you're skeptical, but I've seen it. | Kuşkucu olduğunuzu biliyorum, ama bunu anlıyorum. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
My client, Mark Whitacre, has shown it to me. | Müvekkilim, Mark Whitacre, bunu anlamamı sağladı. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Maybe I am just a personal injury lawyer from Taylorville, "Nowhere" Illinois... | Illinois'in Taylorville denen yerinde, fiziksel yaralanma uzmanı bir avukat olsam da... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...but I tell you... | ...size şunu söyleyeyim... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...I know the identity of the master puppeteer. | ...kukla ustasının kim olduğunu biliyorum. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
The who? The master puppeteer. | Kim? Kukla ustası. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
And it's not who you're thinking. | Aklından geçen kişi değil. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Mark has tapes, tapes that the government doesn't want us to hear. | Mark'ta hükümetin bizim duymamızı istemediği kayıtlar var. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Tapes that outline the actions of Brian Shepard... | Ana hattı, Mark Whitacre hükümetle işbirliği yaparken... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...who hit Mark Whitacre with a briefcase... | ...Mark'ın kafasına çantayla vuran... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...while Mark was cooperating with the government. | ...Brian Shepard'ın vakaları olan kayıtlar. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
My client has a letter from his psychiatrist... | Müvekkilimin psikiyatristinden aldığı bir mektupta... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...outlining and confirming the cruelty perpetrated on him by Brian Shepard. | ...Brian Shepard'ın uyguladığı şiddet doğrulanıyor. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
A letter from his psychiatrist clearly exonerating my client from all wrongdoing. | Psikiyatristinden gelen bu mektup müvekkilimi tüm suçlarından muaf tutuyor. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
"It is obvious that the FBI made some grand mistakes... | "FBI'ın size karşı yaptığı muamelelerde... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...in how they handled and treated you." There's a phrase... | ...mühim hatalar yaptığı apaçık ortadadır. Bak işte... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
"Grand mistakes." ...coming from a doctor. | "Mühim Hatalar." Doktor diyor bunu. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
"When one discusses suicide, this is a red flag. | İntihardan söz edilmesi tehlikeye işarettir. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
When one discusses how they will do it, then it is very, very serious. | Nasıl intihar edileceğinden söz edilmesi, bayağı ciddi bir sorundur. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
I also feel that the FBI requiring you to do unethical conduct... | Düşüncelerime göre FBI'ın sana ADM'ye karşı etik olmayan davranışlar... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...against ADM was another blunder... | ...için ihtiyaç duyması, bipolar bozukluk... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...that forced you into a bipolar situation. | ...yaşamana neden olan diğer hatadır. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
They should have known better and noted that a medical problem exists. | Bu duruma aşina olmaları ve hastalığını fark etmeleri gerekirdi. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
From a medical point of view, this is attempted murder that the FBI did to you. | Tıbbi açıdan olaya bakarsak, sana yapılan adam öldürmeye teşebbüsle eş anlamlıdır. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
From a legal view, your lawyer needs to decide what to do... | Hukuki açıdan olaya bakarsak, avukatın ne yapacağına ve kullanacağı... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...and what the terminology is. I'll support you in whatever you need. | ...terminolojiye karar vermeli. Her türlü ihtiyacınızda sizin yanınızdayım. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
You and your family have been through too much turmoil with the government. | Siz ve aileniz hükümetle bir sürü hengame atlatmış. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
They should know better." | Buna alışkın olmalılar. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
That's Dr. Miller. | Ben Doktor Miller. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
I read the letter, Mark. | Mektubu okudum, Mark. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
The problem with the letter is... | Mektuptaki problem... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...it's a lie. | ...sahte olması. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
What are you talking about, Brian? | Ağzından çıkanları kulakların duyuyor mu, Brian? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
It's on his letterhead. That's his signature. | Kendi antantlı kağıdında. Bu da onun imzası. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
What are you talking about? The area code, Mark. | Sen neden bahsediyorsun? Posta kodu, Mark. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
In the letterhead? The area code 847? | Antantındaki posta kodu 847 mi? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
This letter was written in November 1995. | Bu mektup Kasım 1995'te yazılmış. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
That area code didn't exist then. | O vakitten sonra bu posta kodu kaldırıldı. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Okay, but they announced that the change was coming. I even remember that. | Tamam, değişiklik olacağını duyurmuşlardı. Bunu ben de hatırlıyorum. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
People order their stationery early. I thought about that. | İnsanlar kırtasiye malzemelerini önceden alırlar. Bunu da düşündüm. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
So I asked the phone company. | Posta şirketine sordum. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
This is the press release announcing the new 847 area code. | Bu da yeni posta kodunu duyuran basın bülteni. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
It's dated six days after your letter was written. | Mektubundan altı gün sonraymış. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Miller could not have known about it. | Miller'ın bu konudan haberi yoktu. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Ron Henkoff from Fortune called Dr. Miller and Miller confirmed the letter. | Fortune'den Ron Henkoff, Doktor Miller'ı aradı ve mektubu doğruladı. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
If you talk to Henkoff... | Eğer Henkoff'la... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Ron Henkoff from Fortune magazine... | ...Fortune dergisinden Ron Henkoff'la konuşacak olursan... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...verified the letter with Dr. Miller. | ...Doktor Miller'ın mektubunun doğruluğunu onaylayacaktır. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
I talked to Dr. Miller, Mark. You can't... | Doktor Miller'la konuştum, Mark. Yok daha neler... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
That's a violation of my doctor patient confidentiality. | Bu doktor hasta mahremiyetine yapılan bir saygısızlık. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
That's a total violation of my doctor patient confidentiality. You can't call Miller. | Bu doktor hasta mahremiyetine yapılan bir saygısızlık. Miller'ı falan arayamazsın. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Doctor patient confidentiality doesn't apply to forgeries. | Doktor hasta ilişkisini sahtecilik için kullanamazsın. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Then why did Fortune magazine run the story? | O zaman Fortune dergisi bu mektubu niye yayınladı? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Well, why would Ron Henkoff, for Fortune magazine... | Peki, Ron Henkoff Fortune dergisinde... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...put it in a cover story? | ...neden sahte bir mektubu yayınlasın ki? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Stop it, Mark. | Yeter artık, Mark. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Henk... If you talk to Henkoff... | Henkoff'la konuşursan... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
You need to stop doing this to yourself. | Kendine bunu yapmaktan vazgeçmelisin. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Why do you...? Why do you keep lying? | Ne diye yalan söylüyorsun ki? | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Well, I think maybe I should go back to the hospital. | Belki de hastaneye geri dönmeliyim. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Case 97 2001, United States of America v. Mark Whitacre. | Dava numarası; 97 2001. ABD hükümeti Mark Whitacre'ye karşı. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
You have a right to make a statement, if you wish. | İsterseniz, açıklama yapma hakkınız var. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
Uh... I really appreciate the opportunity... | Burada bana birkaç çift laf... | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
...to get up here and say a few words. Um... | ...etme fırsatı tanıdığınız için minnettarım. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |
What a ride. | Ne gırgır ama. | The Informant!-1 | 2009 | ![]() |