• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165042

English Turkish Film Name Film Year Details
Why would Brian Shepard do that? Peki Brian Shepard neden bunu yapsın? The Informant!-1 2009 info-icon
Maybe the question you should be asking yourself is, what is Brian Shepard hiding? Belki de burada kendine asıl sorman gereken şey, Brian Shepard'ın gizlediğidir? The Informant!-1 2009 info-icon
All right. I'm telling you, okay? Pekâlâ, tekrar anlatıyorum, tamam mı? The Informant!-1 2009 info-icon
Take the plea. İddiaları kabul et. The Informant!-1 2009 info-icon
Thanks, Jim, but... Teşekkürler Jim ama... The Informant!-1 2009 info-icon
...we're gonna go a different way. ...biz farklı bir yol izleyeceğiz. The Informant!-1 2009 info-icon
Evelyn? What? Evelyn? Ne var? The Informant!-1 2009 info-icon
There's a reporter from the Washington Post. Telefonda Washington Post'tan arayan bir muhabir var. The Informant!-1 2009 info-icon
Has some questions about Corky. Canikon hakkında birkaç soru sormak istiyormuş. The Informant!-1 2009 info-icon
A reporter. Muhabir mi? The Informant!-1 2009 info-icon
This is Evelyn Whitacre. Ben Evelyn Whitacre. The Informant!-1 2009 info-icon
What do you mean, adopted? Nasıl yani, evlatlık mı? The Informant!-1 2009 info-icon
Well, as his mother, I can assure you... Annesi olarak sizi temin ederim ki,... The Informant!-1 2009 info-icon
...that my husband and l were not killed in a car accident... ...eşim ile ben bir trafik kazasında vefat etmedik,... The Informant!-1 2009 info-icon
...and Mark was not adopted by wealthy people. ...ayrıca Mark da varlıklı insanlar tarafından evlat edinilmedi. The Informant!-1 2009 info-icon
Mark's been telling people that you and I were killed in a car accident... Mark herkese ikimizin bir trafik kazasında öldüğümüzü... The Informant!-1 2009 info-icon
...and he was adopted by rich people. ...ve zengin insanlar tarafından evlat edinildiğini söylüyormuş. The Informant!-1 2009 info-icon
What do you make of that? Bunu neden uydursun ki? The Informant!-1 2009 info-icon
That's kind of weird. Biraz tuhaf. The Informant!-1 2009 info-icon
I read this study in TIME magazine when I was at Cornell. Bu çalışmayı Cornell'deyken TIME dergisinde okumuştum. The Informant!-1 2009 info-icon
There were people who never believed I would make it... Bazı insanlar Ivy League üniversitelerinden birine... The Informant!-1 2009 info-icon
...into an Ivy League school. Maybe Ginger... ...gidebileceğime inanmadılar. Sekizinci sınıfta tanıştığım Ginger dışında. The Informant!-1 2009 info-icon
And the study said that people had nice, sympathetic feelings... Makale, evlat edinilmiş insanlara karşı... The Informant!-1 2009 info-icon
...about people who were adopted, and treated them better. ...insanların daha sempatiyle yaklaştığını ve onlara iyi davrandıkları hakkındaydı. The Informant!-1 2009 info-icon
So I made up this adoption story and people did treat me better. Öyle olunca ben de kendi evlatlık hikâyemi yazdım ve insanlar da bana iyi davrandılar. The Informant!-1 2009 info-icon
When I got a job, one of my professors told people at Ralston Purina... İşe girdiğimde, profesörlerimden biri Ralston Purina'daki insanlara... The Informant!-1 2009 info-icon
...I was this guy that had accomplished all of this in spite of being adopted. ...evlatlık olmama rağmen tüm bunları başardığımı söylemişti. The Informant!-1 2009 info-icon
So it was really other people who spread the story, not me. Hikâyeyi millete o yaydı, ben değil. The Informant!-1 2009 info-icon
I admit it was wrong to start it, it was other people who kept it going. Bu hikâyeyi uydurmamın hata olduğunu kabul ediyorum, ancak yayan da insanlar. The Informant!-1 2009 info-icon
Even the people at ADM. ADM'deki insanlar bile yayıyor. The Informant!-1 2009 info-icon
My new lawyer sees that. Yeni avukatım bunu fark etti yalnız. The Informant!-1 2009 info-icon
Tsk. This all goes back many years... İşin aslı çok öncelere dayanıyor... The Informant!-1 2009 info-icon
...before most of us were born. ...biz doğmadan önceki yıllara. The Informant!-1 2009 info-icon
It's bigger than any of us... Yaşça bizden bile büyük... The Informant!-1 2009 info-icon
...and it's ongoing. ...ve hâlâ süregiden bir hadise. The Informant!-1 2009 info-icon
I know you're skeptical, but I've seen it. Kuşkucu olduğunuzu biliyorum, ama bunu anlıyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
My client, Mark Whitacre, has shown it to me. Müvekkilim, Mark Whitacre, bunu anlamamı sağladı. The Informant!-1 2009 info-icon
Maybe I am just a personal injury lawyer from Taylorville, "Nowhere" Illinois... Illinois'in Taylorville denen yerinde, fiziksel yaralanma uzmanı bir avukat olsam da... The Informant!-1 2009 info-icon
...but I tell you... ...size şunu söyleyeyim... The Informant!-1 2009 info-icon
...I know the identity of the master puppeteer. ...kukla ustasının kim olduğunu biliyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
The who? The master puppeteer. Kim? Kukla ustası. The Informant!-1 2009 info-icon
And it's not who you're thinking. Aklından geçen kişi değil. The Informant!-1 2009 info-icon
Mark has tapes, tapes that the government doesn't want us to hear. Mark'ta hükümetin bizim duymamızı istemediği kayıtlar var. The Informant!-1 2009 info-icon
Tapes that outline the actions of Brian Shepard... Ana hattı, Mark Whitacre hükümetle işbirliği yaparken... The Informant!-1 2009 info-icon
...who hit Mark Whitacre with a briefcase... ...Mark'ın kafasına çantayla vuran... The Informant!-1 2009 info-icon
...while Mark was cooperating with the government. ...Brian Shepard'ın vakaları olan kayıtlar. The Informant!-1 2009 info-icon
My client has a letter from his psychiatrist... Müvekkilimin psikiyatristinden aldığı bir mektupta... The Informant!-1 2009 info-icon
...outlining and confirming the cruelty perpetrated on him by Brian Shepard. ...Brian Shepard'ın uyguladığı şiddet doğrulanıyor. The Informant!-1 2009 info-icon
A letter from his psychiatrist clearly exonerating my client from all wrongdoing. Psikiyatristinden gelen bu mektup müvekkilimi tüm suçlarından muaf tutuyor. The Informant!-1 2009 info-icon
"It is obvious that the FBI made some grand mistakes... "FBI'ın size karşı yaptığı muamelelerde... The Informant!-1 2009 info-icon
...in how they handled and treated you." There's a phrase... ...mühim hatalar yaptığı apaçık ortadadır. Bak işte... The Informant!-1 2009 info-icon
"Grand mistakes." ...coming from a doctor. "Mühim Hatalar." Doktor diyor bunu. The Informant!-1 2009 info-icon
"When one discusses suicide, this is a red flag. İntihardan söz edilmesi tehlikeye işarettir. The Informant!-1 2009 info-icon
When one discusses how they will do it, then it is very, very serious. Nasıl intihar edileceğinden söz edilmesi, bayağı ciddi bir sorundur. The Informant!-1 2009 info-icon
I also feel that the FBI requiring you to do unethical conduct... Düşüncelerime göre FBI'ın sana ADM'ye karşı etik olmayan davranışlar... The Informant!-1 2009 info-icon
...against ADM was another blunder... ...için ihtiyaç duyması, bipolar bozukluk... The Informant!-1 2009 info-icon
...that forced you into a bipolar situation. ...yaşamana neden olan diğer hatadır. The Informant!-1 2009 info-icon
They should have known better and noted that a medical problem exists. Bu duruma aşina olmaları ve hastalığını fark etmeleri gerekirdi. The Informant!-1 2009 info-icon
From a medical point of view, this is attempted murder that the FBI did to you. Tıbbi açıdan olaya bakarsak, sana yapılan adam öldürmeye teşebbüsle eş anlamlıdır. The Informant!-1 2009 info-icon
From a legal view, your lawyer needs to decide what to do... Hukuki açıdan olaya bakarsak, avukatın ne yapacağına ve kullanacağı... The Informant!-1 2009 info-icon
...and what the terminology is. I'll support you in whatever you need. ...terminolojiye karar vermeli. Her türlü ihtiyacınızda sizin yanınızdayım. The Informant!-1 2009 info-icon
You and your family have been through too much turmoil with the government. Siz ve aileniz hükümetle bir sürü hengame atlatmış. The Informant!-1 2009 info-icon
They should know better." Buna alışkın olmalılar. The Informant!-1 2009 info-icon
That's Dr. Miller. Ben Doktor Miller. The Informant!-1 2009 info-icon
I read the letter, Mark. Mektubu okudum, Mark. The Informant!-1 2009 info-icon
The problem with the letter is... Mektuptaki problem... The Informant!-1 2009 info-icon
...it's a lie. ...sahte olması. The Informant!-1 2009 info-icon
What are you talking about, Brian? Ağzından çıkanları kulakların duyuyor mu, Brian? The Informant!-1 2009 info-icon
It's on his letterhead. That's his signature. Kendi antantlı kağıdında. Bu da onun imzası. The Informant!-1 2009 info-icon
What are you talking about? The area code, Mark. Sen neden bahsediyorsun? Posta kodu, Mark. The Informant!-1 2009 info-icon
In the letterhead? The area code 847? Antantındaki posta kodu 847 mi? The Informant!-1 2009 info-icon
This letter was written in November 1995. Bu mektup Kasım 1995'te yazılmış. The Informant!-1 2009 info-icon
That area code didn't exist then. O vakitten sonra bu posta kodu kaldırıldı. The Informant!-1 2009 info-icon
Okay, but they announced that the change was coming. I even remember that. Tamam, değişiklik olacağını duyurmuşlardı. Bunu ben de hatırlıyorum. The Informant!-1 2009 info-icon
People order their stationery early. I thought about that. İnsanlar kırtasiye malzemelerini önceden alırlar. Bunu da düşündüm. The Informant!-1 2009 info-icon
So I asked the phone company. Posta şirketine sordum. The Informant!-1 2009 info-icon
This is the press release announcing the new 847 area code. Bu da yeni posta kodunu duyuran basın bülteni. The Informant!-1 2009 info-icon
It's dated six days after your letter was written. Mektubundan altı gün sonraymış. The Informant!-1 2009 info-icon
Miller could not have known about it. Miller'ın bu konudan haberi yoktu. The Informant!-1 2009 info-icon
Ron Henkoff from Fortune called Dr. Miller and Miller confirmed the letter. Fortune'den Ron Henkoff, Doktor Miller'ı aradı ve mektubu doğruladı. The Informant!-1 2009 info-icon
If you talk to Henkoff... Eğer Henkoff'la... The Informant!-1 2009 info-icon
Ron Henkoff from Fortune magazine... ...Fortune dergisinden Ron Henkoff'la konuşacak olursan... The Informant!-1 2009 info-icon
...verified the letter with Dr. Miller. ...Doktor Miller'ın mektubunun doğruluğunu onaylayacaktır. The Informant!-1 2009 info-icon
I talked to Dr. Miller, Mark. You can't... Doktor Miller'la konuştum, Mark. Yok daha neler... The Informant!-1 2009 info-icon
That's a violation of my doctor patient confidentiality. Bu doktor hasta mahremiyetine yapılan bir saygısızlık. The Informant!-1 2009 info-icon
That's a total violation of my doctor patient confidentiality. You can't call Miller. Bu doktor hasta mahremiyetine yapılan bir saygısızlık. Miller'ı falan arayamazsın. The Informant!-1 2009 info-icon
Doctor patient confidentiality doesn't apply to forgeries. Doktor hasta ilişkisini sahtecilik için kullanamazsın. The Informant!-1 2009 info-icon
Then why did Fortune magazine run the story? O zaman Fortune dergisi bu mektubu niye yayınladı? The Informant!-1 2009 info-icon
Well, why would Ron Henkoff, for Fortune magazine... Peki, Ron Henkoff Fortune dergisinde... The Informant!-1 2009 info-icon
...put it in a cover story? ...neden sahte bir mektubu yayınlasın ki? The Informant!-1 2009 info-icon
Stop it, Mark. Yeter artık, Mark. The Informant!-1 2009 info-icon
Henk... If you talk to Henkoff... Henkoff'la konuşursan... The Informant!-1 2009 info-icon
You need to stop doing this to yourself. Kendine bunu yapmaktan vazgeçmelisin. The Informant!-1 2009 info-icon
Why do you...? Why do you keep lying? Ne diye yalan söylüyorsun ki? The Informant!-1 2009 info-icon
Well, I think maybe I should go back to the hospital. Belki de hastaneye geri dönmeliyim. The Informant!-1 2009 info-icon
Case 97 2001, United States of America v. Mark Whitacre. Dava numarası; 97 2001. ABD hükümeti Mark Whitacre'ye karşı. The Informant!-1 2009 info-icon
You have a right to make a statement, if you wish. İsterseniz, açıklama yapma hakkınız var. The Informant!-1 2009 info-icon
Uh... I really appreciate the opportunity... Burada bana birkaç çift laf... The Informant!-1 2009 info-icon
...to get up here and say a few words. Um... ...etme fırsatı tanıdığınız için minnettarım. The Informant!-1 2009 info-icon
What a ride. Ne gırgır ama. The Informant!-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165037
  • 165038
  • 165039
  • 165040
  • 165041
  • 165042
  • 165043
  • 165044
  • 165045
  • 165046
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact