• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164979

English Turkish Film Name Film Year Details
Total bollocks. Yeah? Saçmalık. Öyle mi? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
What do you call this then? Interesting! O zaman buna ne demeli? İlginç. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Wow. Who's that from? Hannah Fields in the year below. Kimden gelmiş? Bir yıl altımızdaki Hannah Fields'dan. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Sniff it to see if she rubbed her fanny on it. Kokla, belki orasına sürmüştür. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Na, just a bit of perfume. Hayır, sadece biraz parfüm. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
So what are you going to do about it? Peki ne yapacaksın? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Nothing. Apart from making sure Carli doesn't find out. Hiçbir şey. Carli'nin öğrenmesini engellemekten başka hiçbir şey. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I think she'll be too busy sucking on her boyfriend's knob. Bence sevgilisinin sikini emmekle meşgul olacak o. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
All I'm saying is, he'll have his cock right deep in her gob Tek dediğim, herif aletini dibine kadar önce ağzına... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
and then in her vag. Out the vag, back in the gob. ...sonra da vajinasına sokacak. Vajinadan çıkacak, tekrar geri ağza. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Oh, yeah, that reminds me. Give that to your mum for us. Öyle deyince hatırladım. Bizim için bunu annene ver. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Oh, you are. Don't tell her who it's from. Ciddisin. Kimden geldiğini söyleme ama. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
No, course not. Anything else, Neil? Hayır, tabii. Başka bir şey var mı Neil? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Would you like me to ask her out? Would you? Senin için buluşma da teklif edeyim mi? Eder misin? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Let me think. Would I? Dur düşüneyim. Eder miyim? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
No. No, I fucking wouldn't. Hayır. Kesinlikle etmem. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Good morning. And shut up. Günaydın. Kapayın çenelerinizi. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Right everyone, your work experience placements have been finalised. Pekala millet, staj yerleriniz belli oldu. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
And as 99% of you left it to the careers officer, Ve %99'unuz bu işi bize bıraktığı için... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I don't want to hear whingeing about where you're heading. ...gideceğiniz yer konusunda herhangi bir şikayet duymak istemiyorum. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Sir. There seems to be some mistake. Efendim. Burada bir hata olmalı. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Is the mistake you choosing to ignore me saying "No whingeing"? "Şikayet duymak istemiyorum." dediğimi duymamanda olabilir mi o hata? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
No, sir, it says here I'm going to work at a garage. Hayır, efendim, burada diyor ki ben tamirhanede çalışacakmışım. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
A garage? Tamirhanede mi? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Does that seem likely? What's your point? Olası bir şey gibi mi görünüyor bu? Ne demek istiyorsun? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I wrote to the local paper. To shadow a journalist there. Ben yerel gazeteyi yazmıştım. Bir gazeteciyi gözlemlemeyi. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Maybe even write a few pieces myself. Hatta belki birkaç şey de ben yazarım diye düşünmüştüm. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Right, let me have a look. I don't get paid extra for this, you know. Pekala, kontrol edeyim. Aslında bunu yapmak zorunda değilim, biliyorsun değil mi? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
OK, it says here that Sutherland is expected at the newspaper. Pekala, burada yazdığına göre Sutherland gazetede çalışacakmış. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Case closed. Well, then Konu kapanmıştır. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
there's clearly been some sort of mix up. I don't mean to be rude but... O halde bir karışıklık olmalı. Kaba davranmak istemem ama... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
... look at him. ...şuna bir baksanıza. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
No offence. None taken. Alınmaca yok. Alınmadım. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
What was your first choice, Sutherland? İlk tercihin neydi Sutherland? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Airplane driver. Uçak sürücülüğü. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
And that is...? Someone who drives planes. Ne oluyor o? Uçağı süren kişi. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
You mean a pilot. Do I? Pilot yani. Öyle mi? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
What was your second choice? Working with cars. İkinci tercihin neydi? Arabalarla çalışmak. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Right. Ever wanted to work at a newspaper? Pekala. Gazetede çalışmak istemiş miydin? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Have you ever read a newspaper? Not really. Hiç gazete okudun mu? Pek sayılmaz. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
OK, it does seem there's been some sort of mistake here somewhere. Tamam, görünüşe göre bir hata olmuş. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
That's OK, mistakes happen. Shall I go the paper tomorrow? Sorun değil, hata olabilir. Yarın gazeteye gideyim mi? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Do I make a lot of jokes? Çok şaka yapan bir insan mıyım ben? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
But sir... I can't change the placements. Ama efendim... Yer değiştiremem. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Can't or won't? Değiştiremez misiniz yoksa değiştirmez misiniz? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
You pick. It's the same result. Sen seç. Aynı şey. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Sutherland? Sutherland? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Does this mean I won't be driving any planes? Bu, uçak süremeyeceğim anlamına mı geliyor? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
This is a fuck up. What experience will I get at a garage? Rezillik bu. Tamirhanede ne çeşit bir iş tecrübesi kazanacağım ki ben? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Apart from a depressing working class one? Bunaltıcı iş sınıfında çalıştım demek dışında? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
You get to look at horny calendars. Açık saçık takvimlere bakma şansın olacak. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Why work for a paper? I thought you were going into the family business. Hem niye gazetede çalışmak istiyorsun ki? Aile işini devam ettireceksin sanıyordum. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Which is...? Prostitution. Neymiş aile işimiz? Fuhuş. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Yep, nice one. Güzel espiri. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
It'll be shit anyway. The clue's in the name work experience. Her şekilde boktan olacak. İsminden belli: Stajyerlik. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
It won't be shit at my dad's firm. When I worked there last summer, Babamın şirketinde boktan olmayacak. Geçen yaz orada çalışırken tüm günümü... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I spent every day jumping JCBs over cement mixers. ...iş makinelerini, çimento karıştırıcısının üzerinden atlamakla geçiriyordum. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Well, that's a lie. And I got paid a grand at the end. Yalan söylüyorsun. Ve haftanın sonunda 1000 pound almıştım. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Another lie! I had a wank earlier Bir başka yalan daha! Bu sabah annenin göğüslerini hayal ederek... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
about your mum's tits. Is that alie? I hope so. ...attırmıştım. Bu da mı yalan? Umarım öyledir. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
It's not. Oh, good. Değil. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Sorry, mate. I ain't your fucking mate! Pardon dostum. Ben senin sikik dostun değilim! The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
He's touchy. Alıngan çocukmuş. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
It's probably cos he's such a short arse! Muhtemelen bodurun teki olduğundandır. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
What d'you say? What? Ne dedin sen? Ne? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
He's taking the piss, Danny. Yeah? I'll fucking do you. Dalga geçiyor Danny. Öyle mi, seni beceririm. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Yeah, whatever. Wanker. Evet, öyledir. Mastürbasyoncu. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
What's his problem? Ooh, don't cry, Simon! Sorunu ne bunun? Ağlama Simon! The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Yeah, good one. Güzel espiri. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Um, catch up in a bit. Size sonra yetişirim. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Oh, that's right, run after her, that's not creepy! Çok güzel, koş peşinden, hiç de ürkütücü değil. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I may not have received any Valentine's cards, Hiç sevgililer günü kartı almamış olabilirim... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
but that didn't mean I hadn't sent any. ...ama bu demek değildir ki hiç göndermedim. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Happy Valentine's day. Did you get any cards? Sevgililer günün kutlu olsun. Hiç kart aldın mı? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Yeah, maybe ten? Evet, belki 10 tane. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
did you get any flowers? ...hiç çiçek geldi mi? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I think you know I did. I thought it was really sweet, Sanırım geldiğini biliyorsun. Çok hoştu. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
and I was gonna say, if you're not busy, we could hang out this Friday? Eğer müsaitsen bu cuma takılabilir miyiz? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I think I'm free. Sanırım müsaitim. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Yep, yes I am. Evet, müsaitim. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I'm working on the bar at a local Valentine's disco thing. Barın birinde çalışıyor olacağım. Sevgililer günü diskosu gibi bir şey. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
It's under 18s, so it might be a bit lame, 18 yaş altı olduğu için biraz ezikce olabilir... The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
but if you fancied keeping me company? ...ama eğer istersen bana eşlik edebilirsin. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
A date? Sevgili olarak mı? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
No, Will, not a date. Hayır Will, değil. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Just two friends hanging out. Sadece iki arkadaş takılacağız. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Great. See you Friday. It's a date. Harika. Cuma görüşürüz. Sevgili olarak. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
No, it's not a date. Hayır, sevgili olarak değil. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Cool. Sevgili olarak olmadığını söylüyordu, ama aslında öyle olduğunu biliyordum. Harika. Harika. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
She said it wasn't a date, but we both knew it was. Before that, Sevgili olarak olmadığını söylüyordu, ama aslında öyle olduğunu biliyordum. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
I had to make the most of my new, pointless, shitty manual job. Ama ondan önce, yeni, saçma, boktan işimde elimden geleni yapmalıydım. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Hellooooo? Kimse var mı? The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Will MacKenzie, I'm here for work experience. Will MacKenzie. Staj için gelmiştim. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Hello, you must be Will. Great to meet you, I'm Jim. Merhaba, sen Will olmalısın. Tanıştığımıza sevindim, adım Jim. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
This here's Wolfie and Steve. Bu da dişi kurt ve Steve. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Hi, Jim, hi, Steve, hello, Wolf. Selam Jim, selam Steve, selam kurt. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Wolf ie. Dişi kurt. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Wolfie, right, gotcha. Dişi kurt, anladım. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
You'll have a right laugh. Long as you don't mind a bit of blue talk. İyi vakit geçireceksindir. Argo konuşmaları takmadığın sürece. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
Not a poof, are ya? No. Nonoş değilsin, değil mi? Hayır. The Inbetweeners Work Experience-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164974
  • 164975
  • 164976
  • 164977
  • 164978
  • 164979
  • 164980
  • 164981
  • 164982
  • 164983
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact