Search
English Turkish Sentence Translations Page 163640
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Good night. Good night, Father. | İyi geceler. İyi geceler, baba. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
With all the 1 9 and 20 year olds they could draft... | Bütün 19 20 yaşındaki gençleri askere alabilirler... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
why do they put the bite on us? | ...neden bizim canımızı acıtıyorlar? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I've done my share. | Ben üstüme düşeni yaptım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Eighteen months in Ethiopia, malaria and dysentery included. | Etiyopya'da 18 ay, sıtma ve dizanteriyle birlikte. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Get someone else now! | Artık başkasını bulsunlar! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Where are we? We just passed Novara. | Neredeyiz? Novara'yı yeni geçtik. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You're safe working at Fiat. | Fiat'ta çalıştığın için güvendesin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Without your guns, how do we fight? | Sizin silahlarınız olmadan, biz nasıl savaşabiliriz? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
No, we're not safe. Lots of our men have been called up. | Hayır, güvende değiliz. Çalışanlarımızın çoğu askere çağrıldı. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
All I ask is to stay in Italy. | Tek istediğim İtalya'da kalmak. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Anything but Africa, after what I saw. | Bütün o gördüklerimden sonra, Afrika dışında her yer olabilir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Move over. | Biraz yer aç. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
We really used poison gas? | Gerçekten zehirli gaz kullanıyor muyuz? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
We sure did! | Kesinlikle! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Macaroni, vive la liberte! | Yaşasın özgürlük! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What a superb beard! How are you? | Ne havalı bir sakal! Nasılsın? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Fine! How about you and Mother, Father and Fanny? | İyiyim! Ya siz, annem, babam ve Fanny, nasılsınız? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Fine! We're all fine. | Hepimiz çok iyiyiz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
So many soldiers. Do they expect war to break out? | Ne çok asker! Savaşın çıkmasını mı bekliyorlar? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Yes. A lot of us Italians are here now. | Evet. İtalyanların pek çoğu şimdi buradayız. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
A Levi from Turin, a Piperno from Rome. | Turin'den Levi, Roma'dan Piperno. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
All of them students. But you�ll soon meet them. | Hepsi de öğrenci. Zaten birazdan onlarla tanışacaksın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
In Italy, they think France and England... | İtalya'da yaygın kanı, İngiltere ve Fransa'nın... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
will compromise again at the last moment. | ...son dakikada yeniden uzlaşmaya varacağı yönünde. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
The Italians know nothing. You can't think when you don't know. | İtalyanlar bir şey bilmiyor. Bilmeden fikir yürütemezsin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
For us, what is there to look forward to now? | Şimdi, elimizde, ileriye bakacak ne var? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
They talk a lot about the Stuka. | Yeni bir bombardıman uçağından söz ediyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
The call it ""the victory plane."" | Ona "zafer uçağı" diyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I bet it's nothing new. | Bahse girerim yeni bir şey değildir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
May I have the salt? | Tuzu alabilir miyim? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What's that number on your arm? | Kolundaki o numara ne? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
It was put on me at Dachau. | Dachau'ya konuldum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Do they talk about Dachau in Italy? | İtalya'da Dachau'dan bahsediliyor mu? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
No? What a pity. | Ne yazık! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What is Dachau? | Neymiş bu Dachau? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
It's a hotel in the woods. | Orman içinde bir otel. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
A hundred chalets, all rooms without baths... | İçinde banyosu olmayan, yüz tane dağ evi... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
a single latrine... | ...ve tek bir tuvalet. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
surrounded by barbed wire. | Her tarafı dikenli tellerle çevrili. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
The service is provided by the SS. | Servisi SS subayları yapıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Instead of tagging our luggage, they brand numbers on our flesh... | Valizlerimizi etiketlemek yerine, misafirperverliklerinin bir anısı olarak... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
as a souvenir of their hospitality. | ...tenimize numara damgalıyorlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
The guests at Dachau are Jews, Communists... | Dachau'nun konukları; Yahudiler, Komünistler... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Socialists like me, dissidents of all varieties. | ...benim gibi Sosyalistler, ve her çeşit karşı görüşlüler. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
In other words... | Diğer bir deyişle, Nazilerin... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
those whom the Nazis call the dregs of the human race. | ...insan ırkının süprüntüsü dedikleri türden insanlar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I got out alive... | Ben sağ kaldım... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
because I'm a coward. | ...çünkü korkaktım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I told them I had become a Nazi. | Onlara, artık Nazi olduğumu söyledim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
My brother didn't know about any of this. | Ağabeyim bunların hiçbirini bilmiyordu. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
So now he knows too. | Öyleyse, şimdi öğrenmiş oldu. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I have too many ties I can't bring with me. | Yanımda getiremeyeceğim, çok fazla bağım var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I'll see you. | Hoşça kal. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Giorgio, it's been ages! I wondered where you were. | Giorgio, asırlar oldu. Nerede olduğunu çok merak ediyordum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I've missed you at the Finzi Continis. | Seninle Finzi Continis'te olduğumuz günleri özledim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I've stopped going. | Artık oraya gitmiyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
And Micol? What's she doing? | Ya Micol? O ne yapıyor? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
She's the same as ever: full of vitality, carefree. | Her zamanki gibi: Hayat dolu, tasasız. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
But not Alberto. He never leaves his room now. | Fakat Alberto, öyle değil. Artık odasından çıkmıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
He'd like to see you. | Seni görmekten mutlu olurdu. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
And Adriana? How is she? | Ya Adriana? O nasıl? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
That's all over. | O iş bitti. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Mixed marriages are forbidden. | Artık karma evliliklere izin verilmiyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
She's engaged to a boy from Bologna, I was told. | Duyduğuma göre, Bolognalı bir çocukla nişanlanmış. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
It may be best for both of us. | Belki de herkes için en iyisi buydu. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
More so for her than me. | Benden çok onun için. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Let's get together. Yes, let's. | Bir ara buluşalım. İyi olur. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
By the way, you haven't been there in so long. How come? | Uzun zamandır buraya gelmiyordun. Hangi dağda kurt öldü? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Women? Did they ask about me? | Kadınlar mı? Beni soruyorlar mı? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Alberto did, several times. | Alberto, sık sık soruyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
And Micol? What's Micol doing? | Ya Micol? O ne yapıyor? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
She translates English. | İngilizce çeviriler yapıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
She plays tennis and never goes out. | Tenis oynuyor ve hiç dışarı çıkmıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
As if only the garden were safe. | Sanki sadece o bahçede güvenli. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Like her brother. | Kardeşi gibi. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What shall we do? Go out? | Biz ne yapıyoruz? Dışarı çıkalım mı? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Do you prefer a woman or a movie? | Bir kadını mı yoksa sinemayı mı tercih edersin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
The clown! Bunch of riffraff!. | Soytarı! Ayak takımı! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
I'd like to know what's so funny! | Bu kadar komik olan ne? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Stupid bastards! Get out, you dirty Jew! | Aptal herifler! Defol, pis yahudi! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
If I ever catch you | Eğer seni yakalarsam... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You're a real idiot. | Gerçek bir geri zekâlısın! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
You can thank your God... | Tanrıya şükret ki... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
the bum didn't know you really are a Jew! | ...o serseri, senin gerçekten yahudi olduğunu bilmiyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
A hell of a shot! | Tam isabet! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
If your aim's that good | Nişan alma yeteneğin böyle iyiyse | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Try me. Slow down! | Beni dene. Yavaş ol! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Back home they say... | Bizim köyde bir söz vardır: | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
"" Big nose and black pelt... | "Büyük burunlu ve esmer tenli birinin... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
you can't tell what's below the belt."" | ...kemerinin altında ne olduğu bilinmez." | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
What do I owe you? | Borcumuz ne? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Beginner's luck! Let's see you do it again. | Acemi şansı! Bir daha dene de görelim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Please be sure you get it good and level. | Lütfen, düzgün ve eşit olarak dağıtın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Forgive me. | Giorgio! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Forgive me for disobeying. | Rahatsız ettiğim için üzgünüm. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Today, I'm the one who has something to say. | Bugün söyleyecek sözü olan benim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
Have you been in Ferrara all along? | Uzun zamandır mı Ferrara'dasın? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
More or less. | Epeydir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |
One time I rode past the wall on my bike. | Bir kez bisikletle, duvarın önünden geçtim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | ![]() |