Search
English Turkish Sentence Translations Page 163638
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I can't! Go on! | Yapamam. Saçma! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Tell him I'm on my way to see him. | Ona, kendisini görmekte ısrarlı olduğumu söyleyin. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm sorry, dear boy. I'm so terribly sorry. | Çok üzgünüm, sevgili çocuğum. Gerçekten çok üzgünüm. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| But it's not up to me. | Ama bunun benimle ilgisi yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Instructions are instructions. | Yönetmelikler yönetmeliktir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| If I could If you could | Eğer elimden gelse Eğer elinizden gelse | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Personally, I'd be delighted for a talented young man like you | Şahsen, babanın da eski bir arkadaşı olarak... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| As your father's old friend | ...senin gibi yetenekli, parlak edebiyat geleceği olan... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| With your brilliant literary future | ...genç bir adamdan memnuniyet duyarım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| By the way, how is the poetry? Still writing? | Bu arada, şiir nasıl gidiyor? Hâlâ yazıyor musun? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Be patient. I have | Sabırlı ol. Benim... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Yes, I know. You have a family. | Evet, biliyorum. Bir aileniz var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| All Italy has a family. | Bütün İtalya'nın bir ailesi var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| He's sorry. He has a family. | O üzgün. Bir ailesi var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I understand. Poor fellow. I know it wasn't up to him. | Anlıyorum. Zavallı adam. Onunla ilgisi olmadığını biliyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| How is Alberto? So so. | Alberto nasıl? Şöyle böyle. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| He's come here to study. Splendid, splendid. | Buraya çalışmaya gelmiş. Harika, harika. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What's he doing here? Studying. | Burada ne yapıyor? Çalışıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What's he doing here? Studying, Mama. | Burada ne yapıyor? Çalışıyor, anne. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| There you are: your table, your books. | İşte burası; masan, kitapların. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What's your thesis on? | Tezin ne hakkında? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| It will deal with the poetry of Enrico Panzacchi. | Enrico Panzacchi'nin şiirleri üzerine. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Fine choice. Very interesting. | Güzel seçim. Çok ilginç. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| One of Carducci's school. | Carducci Okullarından biri. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I think you�ll find we have everything the library has... | Sanırım burada aradığın her şeyi bulacaksın... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| though we're more selective. | ...çünkü biz daha seçiciyiz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| The major works are all here. | En önemli eserler buradadır. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Is it true you have some unpublished works by Carducci? | Carducci'nin basılmamış bazı eserlerinin sizde olduğu doğru mu? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'll show them to you one day. | Sana bir gün onları gösteririm. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm in there. | Ben içerideyim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| If you need anything coffee, lemonade... | Bir şeye ihtiyacın olursa; kahve, limonata... | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| a bit of advice just call me. | ...küçük bir tavsiye bana seslen. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They're lucky! Who? | Onlar şanslılar. Kimler? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| The private pupils. | Özel öğrenciler. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| They're easy to spot. They're different. | Kolay ayırt ediliyorlar. Farklılar. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What's happening in Ferrara? | Ferrara'da neler oluyor? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Whom do you see? | Kimleri görüyorsun? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| When am I coming back? Tomorrow, if I could. | Ne zaman mı geliyorum? Mümkün olursa, yarın. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I must finish my thesis first. | Önce tezimi bitirmeliyim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Surely by Passover. When is it this year? | Elbette, Hamursuz Bayramına gelirim. Bu yıl hangi tarihte? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| No, I can't any sooner. | Hayır, daha önce olmaz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| It's like a century since I saw you. | Seni görmeyeli sanki bir asır geçti. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Why, nothing, Micol. I'm fine, I assure you. | Neden, bir şey yok, Micol. Ben iyiyim, seni temin ederim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I long to have you back here. | Dönmen için sabırsızlanıyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| That's true, but there's no reason for you to worry. | Bu doğru, ama meraklanman için bir neden yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I've had the X rays. | Röntgen çektirdim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| No, nothing new. | Yeni bir şey yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I said there's nothing new. | Söyledim ya, yeni bir şey yok. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Shall I phone tomorrow? | Yarın arayayım mı? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| All right. I promise. | Pekâlâ. Söz veriyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Where are all these troops going? To their regiments. Then who knows? | Bütün bu birlikler nereye gidiyor? Alaylarına. Sonrasını kim bilir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Want some newspapers? | Gazete ister misin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'll wait and read the French ones tomorrow. | Bekleyip, yarın Fransız gazetelerini okuyacağım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I think there's a seat over here. | Sanırım, orada bir yer var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| No, this way! | Hayır, bu taraftan. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Try to get some sleep tonight, won�t you, please? | Bu gece biraz uyumaya çalış, olmaz mı? Lütfen! | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| No, I want to be awake crossing the French border. | Hayır, Fransız sınırını geçerken uyanık olmak istiyorum. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Try to economize. We can't send much money abroad. | İdareli olmaya çalış. Sınır ötesine çok para gönderemeyiz. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| So put it away safely and be very careful. | O yüzden tutumlu ol ve kendine dikkat et. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm just going off to school, not to war! | Yalnızca okumaya gidiyorum, savaşa değil. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Got everything? Yes, everything. | Her şeyini aldın mı? Evet, aldım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Who can tell, who knows well | Kim söyleyebilir, kim iyi bilir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What is the meaning of One? | Bir'in anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| One God who dwells in heaven | Bir, cennetteki Tanrı'dır. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What�s the meaning of Two? | İki'nin anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Two, the tablets of Moses | İki, Musa'nın kitabeleridir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| One was, One is | Bir vardı. Bir var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| One forever One shall be | Bir sonsuzdur. Bir olacak. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What�s the meaning of Three? | Üç'ün anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Our own patriarchs are Three | Üç, bizim resullerimizdir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Abraham, Isaac and Jacob | Abraham, Isaac ve Jacob. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Two, the tablets of Moses | İki, Musa'nın kitabeleri. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What�s the meaning of Four? | Dört'ün anlamı nedir? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Who was it? No one. | Kimmiş? Hiç kimse. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| That happens to me too, at night. | Geceleri, aynısı bana da oluyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Every night. I go to pick up the phone and nobody answers. | Her gece. Gidip ahizeyi kaldırıyorum ve kimse cevap vermiyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What do they want? Who are they? | Ne istiyorlar? Kim bunlar? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Did you just ring up and not answer? | Az önce arayıp, cevap vermeyen sen miydin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Because someone just did and wouldn't talk. | Çünkü birisi aradı ve cevap vermedi. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What? A surprise? | Ne? Bir sürpriz mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What kind of surprise? | Ne çeşit bir sürpriz? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Look, can�t you at least give me a hint? | Baksana, en azından bir ipucu veremez misin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Come on! How mysterious! | Haydi! Bu ne gizem? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Fine, I'll be right over. | Peki, orada olacağım. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| One God who dwells in heaven | Bir, cennetteki Tanrıdır. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm so glad to see you again! When did you come? | Seni yeniden gördüğüme çok sevindim. Ne zaman geldin? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| This afternoon, with my uncles. | Bu öğleden sonra, amcamlarla. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm sorry. Why should you be? | Ben üzgünüm. Neden olasın ki? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I shouldn't have run out here. It's my fault. | Buradan kaçmamalıydım. Benim hatam. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What lovely snow! | Ne güzel kar yağıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Venice didn't get any at all. | Venedik'e artık yağmıyor. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| If I had heard about it | Eğer duymuş olsaydım | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| What's this? I'm engaged. Didn�t you know? | O nedir? Nişanlandım. Bilmiyor muydun? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I'm not! Can�t you tell I'm joking? | Nişanlanmadım. Şaka yapamaz mıyım? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| It's a Passover gift from Alberto. | Alberto'nun, Hamursuz Bayramı hediyesi. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Come, they'll be worrying about us. | Gel, bizim için endişelenecekler. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| Nothing. Did you like the surprise? | Yok bir şey. Sürprizi beğendin mi? | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| He was nice to come right over. Maybe he guessed. | Gelmesi büyük incelik. Belki tahmin etmiştir. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| I was curious, I must say. | Söylemeliyim, biraz endişelenmiştim. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 | |
| There's another surprise. | Başka bir sürpriz daha var. | The Garden of the Finzi-Continis-1 | 1970 |