Search
English Turkish Sentence Translations Page 163445
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Aye. Aye, that's right, son. | Evet. Aferin, doğru bildin evlat. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You get one thing straight, Malky. | Bir şeyi doğru anlamışsın, Malky. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I know what I'm doing here. | Yaptığım şeyin farkındayım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Maybe it doesn't look like it, | Belki öyle görünmüyor olabilir... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| but this bike's been built according to the laws of physics. | ...ama bu bisiklet fizik kurallarına uygun olarak yapıldı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| There's a scientific reason for every single bit of design. | Bu tasarımın her bir parçasında bilimsellik yatıyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And that's how I'm gonna break the record with or without you. | Rekoru bu şekilde kıracağım. Seninle ya da sensiz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme, he's trying to help you, that's all. | Graeme, sana yardımcı olmaya çalışıyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, I don't need his help. | Onun yardımına ihtiyacım yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I can do this on my own. | Bunu kendi başıma da yapabilirim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Lord, Savior, Holy Spirit. | Rabbim, kurtarıcımız ve Kutsal Ruh;... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Upon us, and upon this world. | ...bizden ve bu dünyadan üstün. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| We ask you to bless Jonathan and to keep him within your sight, | Senden Jonathan'ı kutsamanı ve büyürken ona göz kulak olmanı istiyoruz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And though we cannot ask you to keep him from all harm in this world, | Her ne kadar onu bütün kötülüklerden uzak tutmanı isteyemesek de,... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| still we hope, | ...yine de zor zamanlarında onun yanında olmanı diliyoruz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And give him the strength | Kendinden şüpheye düştüğü ve... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| to rise from despair | ...kendisini çaresiz hissettiği anlarda ona güç ver. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Jonathan, I baptize thee | Jonathan; seni Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına vaftiz ediyorum. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You've done a good job, Malky. | İyi iş çıkardın, Malky. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Couldn't have done it without phoning you twice a day. | Günde iki kere seni arayıp fikrini sormadan başaramazdım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And the tickets. | Biletler. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| This one's for me, I'm not coming. Yes you are. | Bu benim için mi? Ben gelmiyorum ki. Evet, geliyorsun. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Katie says you and Graeme are a team and that's good enough for me. | Katie, Graeme'le bir takım olduğunuzu söylüyor; bu da benim için yeterli. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| There isn't enough money for the three of us to go to Norway. | Üçümüzün birden Norveç'e gitmesi için yeterli para yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Yeah, well, I'm paying for myself. | Ben kendi masraflarımı kendim karşılayacağım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Malky I really appreciate it, but I've got no one to mind Ewan. | Malky, çok teşekkür ederim ama Ewan'ı bırakacak kimsem yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Katie's gonna take some time off. She'll look after him. It's all sorted. | Katie iş yerinden izin alıp onunla ilgilenecek. Her şey planlandı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Are you still worried about the bike? | Bisiklet konusunda hâlâ endişeli misin? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Yeah. And that is why you have to be there. | Evet. Bu yüzden senin de orada olman gerekiyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You see, I've got a contingency plan that Graeme doesn't know about. | Her ihtimâle karşı bir B planı hazırladım ama Graeme'in bundan haberi yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I thought if you knew right away you might think I was after your soul. | Eğer sana direkt olarak söyleseydim, ruhunun peşinde olduğumu sanabilirdin. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And aren't you? | Değil misin peki? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Souls are God's business. | Ruhlar, Tanrı'nın ilgi alanına giriyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Mine is people. | Benim işim insanlarla. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Under control. | Hazır sayılırım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, the hour is almost at hand. | Artık çok az bir vakit kaldı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Bring it on. | Hiç fark etmez. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I'm raring to go. | Başlamak için sabırsızlanıyorum. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Good turnout. | Seyirci sayısı fena değil. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It's not for me. They're getting ready to announce the world championships. | Onların benimle bir ilgisi yok. Dünya Şampiyonasını duyuracaklar. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Moser's over there. Francesco Moser is over there. | Moser burada. Francesco Moser burada. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| He's on the WCF council now. | Uluslararası Bisiklet Federasyonu konseyinde görev yapıyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I don't know. Some suit. | Bilmiyorum. Takım elbiseli adamın biri. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Right, let's get Old Faithful put together, give them all a heart attack. | Pekâlâ, Emektar'ı hazır edelim ve herkese sürpriz yaşatalım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Can I talk to you first? | Ondan önce biraz konuşabilir miyiz? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I got onto Mike Burrows, told him what the situation was | Mike Burrows'la konuştum ve ona durumumuzu anlattım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| and he said okay, he'd take a crack at it. | Anlayışla karşıladı ve yardımcı oldu. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I didn't know if it was gonna be ready in time, | Vaktinde yetişeceğinden emin olamadığım için şimdiye kadar bir şey söylemedim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I gave him all the specs. It's exactly the same as Old Faithful. | Detayları ona anlattım. Emektar'dan bir farkı yok. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| All the ideas that you built into it, | Fikirlerinden bir sapma olmadı... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| but it's the work of a world class bike builder. | ...ama dünya standartlarında bir bisikletçinin elinden çıktı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And I think you should... | Bence bunu... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, it's not exactly the same as Old Faithful. | Emektar'ın tıpatıp aynısı olduğu söylenemez. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Burrows has used 32 mil not 16. | Burrows 32 milimetrelik borulardan kullanmış, 16 değil. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| So it's heavier. Right. | Bu da daha ağır olduğu anlamına geliyor. Doğru. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Hey, the wheels... Specialized made them. | Tekerlekler Specialized tarafından imâl edildi. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And if you beat the record, they'll sponsor you for a whole year. | Rekoru kırarsan, bir yıl boyunca sana sponsor olacaklar. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Just give me a minute, will you? | Bana biraz izin verebilir misin? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You knew about this? | Bundan haberin var mıydı? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You always said Mike Burrows knows what he's doing. | Mike Burrows'un, işinin ehli olduğunu sürekli söyler dururdun. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Don't use it if you don't want to. | İçine sinmediyse kullanma. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Allow me to introduce Ernst Hagemann. | Seni Ernst Hagemann'la tanıştırmama izin ver. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It's nice to meet you. Hello. | Memnun oldum. Merhaba. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You built this yourself? | Bunu kendiniz mi yaptınız? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| No, it was Mike Burrows. | Hayır, Mike Burrows yaptı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I did the design and put together the original model. | Orijinal modeli kendim tasarlayıp bir araya getirdim. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| What is wrong with the original? | Orijinal olanın nesi vardı? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It took a bit of a battering in the road trial stage so... | Deneme aşamasında bekleneni tam olarak veremedi, o yüzden... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Don't worry, it conforms to every WCF regulation, | Merak etmeyin, federasyonun belirlediği kurallara tamamıyla uyuyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| I made sure of that. | Bundan emin olabilirsiniz. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It doesn't worry me, Mr. Obree. | Meraklanmıyorum, Bay Obree. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It would only matter if you were to break Francesco's record. | Francesco'nun rekorunu kıramadığınız sürece bunların hiçbir anlamı olmayacak. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme, wait, please. | Graeme, bu tarafa bakar mısın? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Okay, ladies and gentlemen, clear the track please. | Bayanlar ve Baylar, pisti boşaltın lütfen. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Okay, 205 laps... Graeme, this is it. | Graeme, vakit geldi. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| That's what you've got to beat. Set's ready. | Göstergeler ayarlandı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Give me a nod and I'll give you... Fifty one... | Hazır olduğunda kafanı salla, geri sayımı başlatacağım. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| A five second countdown. Point one five kilometers... | Yaklaşık 51 kilometre... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| That's 31.7 miles. | Bu da 31.7 mil yapıyor. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Which is almost exactly the same as the journey from Prestwick to Glasgow | Prestwick'ten Glasgow'a yolculuk etmek gibi. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| but no hills. | Tek farkı yokuşların, kavşakların ve trafiğin olmaması. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| And when the gun goes off, you've broken the world record. | Silah patladığında, dünya rekorunu kıracaksın. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| In five, four, | Beş, dört,... | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| three, two, one. Go! | ...üç, iki, bir. Başla! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Come on, Graeme! Come on! | Hadi, Graeme! Hadi! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Come on, Graeme, you can do it. I know you can do it, come on! | Hadi, Graeme, başarabilirsin! Başarabileceğini biliyorum, hadi! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Go on! Come on, Graeme, come on! | Bastır, Graeme, hadi! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Go on, Graeme! | Bastır, Graeme! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Come on, Graeme! Come on, keep going, come on. | Hadi, Graeme! Daha hızlı, hadi. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Go on, Graeme! Go on. | Hadi, Graeme! Hadi. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Come on, Graeme! | Hadi, Graeme. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well done, Graeme. | Bravo, Graeme. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Well, he's missed it. | Şansını kaybetti. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Graeme, are you okay? | Graeme, iyi misin? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| That was a brilliant effort, Graeme. Just two laps off, that's all! | Muhteşem bir performanstı, Graeme. Sadece iki tur geriden geldin! | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| You did bloody great. | Harikaydın. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It was the bike, it was that new bike. | Bisiklette mi sorun vardı? | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| It wasn't the bike, it was me. | Bisiklette sorun yoktu, benim yüzümden olmadı. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Okay, get all these people out of here. | Şu insanları buradan uzaklaştır. | The Flying Scotsman-1 | 2006 | |
| Just do it, Malky! | Dediğimi yap, Malky! | The Flying Scotsman-1 | 2006 |