Search
English Turkish Sentence Translations Page 163423
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Uncle? Yes, Philippe? | Amca? Evet Philippe? | The Fly-1 | 1958 | |
| When*s Daddy coming home? Soon. | Babam ne zaman eve dönecek? Yakında. | The Fly-1 | 1958 | |
| Can l see Mummy again tomorrow? Yes. | Annemi yarın tekrar görebilir miyim? Tabii. | The Fly-1 | 1958 | |
| She*s very sick, isn*t she? | O çok hasta, değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes, Philippe, she*s very sick. | Evet Philippe, çok hasta. | The Fly-1 | 1958 | |
| Do flies live a long time? | Sinekler uzun yaşar mı? | The Fly-1 | 1958 | |
| l don*t know. Why? | Bilmiyorum. Neden? | The Fly-1 | 1958 | |
| Because l saw that fly Mummy was looking for again. | Çünkü annemin aradığı sineği gene gördüm. | The Fly-1 | 1958 | |
| l didn*t know she was looking for one. Oh, yes, she was. | Aradığını bilmiyordum. Evet arıyordu. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s grown quite a lot. But l recognised it all right. | Biraz daha büyümüş. Ama o olduğuna eminim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Mm, this is good. How did you recognise it, Philippe? | Çok güzel. Onu nasıl tanıdın Philippe? | The Fly-1 | 1958 | |
| lts head is white instead of black | Kafası siyah değil beyaz... | The Fly-1 | 1958 | |
| and it has a funny sort of leg. | ...ve bir bacağı da çok komik. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt was on your desk this morning. Oh? l didn*t notice it. | Bu sabah senin masandaydı. Hiç fark etmedim. | The Fly-1 | 1958 | |
| When did you first see that fly, Philippe? | Onu ilk ne zaman gördün Philippe? | The Fly-1 | 1958 | |
| The day Daddy went away. l had caught it, but Mummy made me let it go. | Babam kaybolduğu gün. Onu yakalamıştım ama annem salıvermemi söylemişti. | The Fly-1 | 1958 | |
| And then later, she wanted me to find it again. | Sonra da tekrar bulmamı söyledi. | The Fly-1 | 1958 | |
| She*d changed her mind. You know how women are. | Fikrini değiştirmiş. Kadınlar nasıldır bilirsin. | The Fly-1 | 1958 | |
| Excuse me, Philippe. l won*t be a moment. | Pardon Philippe. Uzun sürmeyecek. | The Fly-1 | 1958 | |
| lnspector Charas. | Müfettiş Charas. | The Fly-1 | 1958 | |
| Good evening, Nurse. Why, Mr Delambre. | İyi akşamlar hemşire. Bay Delambre. | The Fly-1 | 1958 | |
| lnspector Charas told me about her relapse. | Müfettiş Charas kötüye gittiğini söyledi. | The Fly-1 | 1958 | |
| How is she now? Resting quietly, poor lady. But, monsieur... | Peki şimdi nasıl? Sessizce dinleniyor, zavallı kadın. Ama mösyö | The Fly-1 | 1958 | |
| The inspector told me that l might speak to her for a few moments alone. | Müfettiş onunla bir kaç dakika yalnız konuşabileceğimi söyledi. | The Fly-1 | 1958 | |
| He knows l*m here. But he didn*t say you were coming. | Burada olduğumu biliyor. Ama geleceğinizi söylemedi. | The Fly-1 | 1958 | |
| But he has so much on his mind. l won*t be long. | Demek ki kafası çok dolu. Uzun sürmez. | The Fly-1 | 1958 | |
| Francois, l didn*t hear you. | Francois, seni duyamadım. | The Fly-1 | 1958 | |
| You look tired. lt*s just the office. You know. | Yorgun görünüyorsun. Büro işleri işte. | The Fly-1 | 1958 | |
| You shouldn*t work so hard. How are you? | Bu kadar çok çalışmamalısın. Nasılsın? | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m fine. l feel all right. | İyiyim. İyi hissediyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m glad you came. l wanted to ask you something. | Geldiğine sevindim. Sana bir şey sormak istiyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Of course, Helene. Anything at all. | Tabii ki Helene. Ne olursa. | The Fly-1 | 1958 | |
| How long do flies live? | Sinekler ne kadar yaşar? | The Fly-1 | 1958 | |
| l don*t know. l think a month, two months. | Bilmiyorum. Bir ay, iki ay, sanırım. | The Fly-1 | 1958 | |
| The fly you were looking for was in my study. Today. | Aradığın sinek bugün ofisimdeydi. | The Fly-1 | 1958 | |
| Did you kill it? | Öldürdün mü? | The Fly-1 | 1958 | |
| No. Well, you have it with you. | Hayır. O zaman yakaladın. | The Fly-1 | 1958 | |
| Give it to me. Please, give it to me! Helene, l haven*t got it here. | Bana ver. Lütfen hemen bana ver! Helene, yanımda değil. | The Fly-1 | 1958 | |
| You know now. | Artık biliyorsun. | The Fly-1 | 1958 | |
| What is this all about? | Bütün bunlarda neyin nesi? | The Fly-1 | 1958 | |
| You haven*t got it or you wouldn*t ask. Yes, l have it. | Sen de değil yoksa sormazdın. Evet bende. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s locked in my desk. Now tell me what happened. | Masamda kilitli. Şimdi bana ne olduğunu anlat. | The Fly-1 | 1958 | |
| Either you tell me or l*m going to give it to Charas. | Ya bana söylersin ya da onu Charas'a veririm. | The Fly-1 | 1958 | |
| You swear you have it? | Sende olduğuna yemin eder misin? | The Fly-1 | 1958 | |
| lf l tell you, will you promise to destroy it? | Sana söylersem onu yok edeceğine yemin eder misin? | The Fly-1 | 1958 | |
| l can*t do that until l know. Then l can*t tell you anything. | Öğrenene kadar bunu yapamam. Öyleyse hiçbir şey anlatamam. | The Fly-1 | 1958 | |
| For your own sake you*ve got to tell me. | Kendi iyiliğin için bana anlatmalısın. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re all right or you can be all right, perhaps. | İyisin ya da olacaksın işte. | The Fly-1 | 1958 | |
| As soon as they examine it, they*ll know. | Anladıkları anda bilecekler. | The Fly-1 | 1958 | |
| And they*ll know that you*re not insane. No! | Senin deli olmadığını anlayacaklar. Hayır! | The Fly-1 | 1958 | |
| For Philippe*s sake, Francois, l beg you. | Philippe'in iyiliği için Francois, sana yalvarıyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Don*t you see? l was pretending to be mad, for Philippe*s sake. | Anlamıyor musun? Philippe'in iyiliği için deli gibi davranıyordum. | The Fly-1 | 1958 | |
| Better l should be declared insane than he be the son of a woman hanged for murder. | Katil bir annenin oğlu olarak anılmasındansa deli olmak daha iyi. | The Fly-1 | 1958 | |
| l want to know. Either you tell me now, or l give the fly to Charas. | Bilmeliyim. Ya bana söylersin ya da sineği Charas'a veririm. | The Fly-1 | 1958 | |
| lf l tell you, will you tell them? | Sana söylersem onlara anlatır mısın? | The Fly-1 | 1958 | |
| l only want to help you. l can only do that through them. | Sadece sana yardım etmeye çalışıyorum. Ancak onlar yardımıyla yapabilirim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes. l would tell them. | Evet, onlara anlatacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Call Charas then. l can*t tell it twice. | Öyleyse Charas'ı ara, iki kere anlatamam. | The Fly-1 | 1958 | |
| So long as you kill the fly. | Ancak sineği öldürürsen. | The Fly-1 | 1958 | |
| This is not a confession. | Bu bir itiraf değil. | The Fly-1 | 1958 | |
| Although l killed my husband, l*m not a murderess. | Kocamı öldürmeme rağmen ben bir katil değilim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l simply carried out his last wish. | Sadece onun son isteğini yerine getirdim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Who*s a ticklish boy? | Kim gıdıklanıyormuş bakalım? | The Fly-1 | 1958 | |
| Why not pick on somebody your own size? Andre! What a pleasant surprise. | Neden kendi boyunda birini seçmiyorsun? Andre! Ne güzel sürpriz. | The Fly-1 | 1958 | |
| Hi, Daddy. Are you gonna play with us? Later, Philippe. | Selam baba. bizimle oynayacak mısın? Daha sonra Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ve got to borrow your mother for a moment. l won*t be long, l promise. | Kısa süreliğine anneni ödünç almalıyım. Uzun sürmeyecek,söz veriyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| l tell you what. Before you go to bed, l*ll play with you. | Sana ne söyleyeceğim. Yataktan önce seninle oynayacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| All right, then. l*ll play with Dandelo. Good. | Pek âlâ ben de Dandelo ile oynarım. Güzel. | The Fly-1 | 1958 | |
| Be gentle with her, Philippe. | Ona nazik davran Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| Come on. l*ve got to show you something. Andre! We don*t see you for days on end... | Hadi. Bir şey göstermeliyim. Andre! Seni günlerdir görmüyoruz ve | The Fly-1 | 1958 | |
| Now don*t argue with me. Come on. But... | Benimle tartışma. Hadi. Ama | The Fly-1 | 1958 | |
| l*d no idea you*d made so many changes. | Bu kadar değişiklik yapacağını bilmiyordum. | The Fly-1 | 1958 | |
| A completely new line of research. Let me guess. The permanent battery. | Araştırmalarımda yeni bir yol çizdim. Tahmin edeyim. Daimi pil. | The Fly-1 | 1958 | |
| Not the portable reactor? | Yürüyen reaktör de mi değil? | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll show you. | Sana göstereyim | The Fly-1 | 1958 | |
| But there must be no mention of this made to anyone. | Ama bundan kimseye bahsetmeyeceksin. | The Fly-1 | 1958 | |
| Of course. lt*s much too important. | Tabii ki. Çok önemli bir konu. | The Fly-1 | 1958 | |
| Helene, you*re the first to see a miracle. | Helene, bir mucize görecek ilk kişisin. | The Fly-1 | 1958 | |
| Remember this? Of course. | Hatırladın mı? Tabii ki. | The Fly-1 | 1958 | |
| Our wedding present from my devoted and very rich Aunt Bess. | Sevgili zengin teyzemiz Bess'ten gelen düğün hediyemiz. | The Fly-1 | 1958 | |
| The family heirloom. | Aile yadigârı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Hurry. Put them on. | Çabuk şunları tak. | The Fly-1 | 1958 | |
| Now watch the box. | Şimdi kutuyu izle. | The Fly-1 | 1958 | |
| You can take your goggles off now, darling. | Şimdi gözlüğünü çıkarabilirsin hayatım. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s gone. | Kayboldu. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s the same one. | Aynısından. | The Fly-1 | 1958 | |
| Have you turned magician? ln a way. | Sihirbaz mı oldun? Bir çeşit. | The Fly-1 | 1958 | |
| For a split second, an infinitesimal part of a second, this was disintegrated. | Saniyenin milyonda biri kadar bir sürede parçalarına ayrıldı. | The Fly-1 | 1958 | |
| For one little moment it no longer existed. | Bir dakikadan kısa bir süreliğine yok oldu. | The Fly-1 | 1958 | |
| Only atoms travelling through space at the speed of light. | Sadece boşlukta ışık hızında hareket eden atomlar. | The Fly-1 | 1958 | |
| Then a moment later integrated again into the shape of an ashtray. | Bir dakika sonra yeniden küllük şeklinde bir araya geldiler. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, you*re joking! | Şaka yapıyorsun! | The Fly-1 | 1958 | |
| Doesn*t sound possible, does it? | Mümkün gibi görünmüyor değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| But it is true. lt is impossible. | Ama bu gerçek. Bu imkansız. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re playing some joke on me. Take television. What happens? | Bu bir tür şaka olmalı. Televizyonu düşün. Nasıl çalışıyor? | The Fly-1 | 1958 | |
| A stream of electrons sound and picture impulses are transmitted through the air. | Elektron dalgaları, ses ve görüntü taneleri, hava yoluyla iletiliyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| The TV camera is the disintegrator. | TV kamerası bir parçalayıcı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Your set unscrambles or integrates the electrons back into pictures and sound. | Sendeki cihaz parçalanmış elektronları... | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes, but this is different. | Evet ama bu durum farklı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Why? Well, because it*s impossible. | Neden? İmkansız olduğu için. | The Fly-1 | 1958 |