Search
English Turkish Sentence Translations Page 163422
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The stroke count read two. A machine cannot lie. | Sayaç ikiyi saymış. Bir makine yalan söylemez. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, yes. Yes, it was twice. | Evet, tabii. İki kereydi. | The Fly-1 | 1958 | |
| l was wrong. l did it twice. | Yanlış söyledim. İki kere bastım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Perhaps you will wait, madame. Of course, lnspector. | Beklemelisiniz madam. Tabii ki müfettiş. | The Fly-1 | 1958 | |
| What would you advise medically, Doctor? Rest. | Ne tavsiye edersiniz doktor? Dinlenme. | The Fly-1 | 1958 | |
| Maybe in a day or two her state of mind will improve. | Bir iki gün içinde kafası düzelecektir. | The Fly-1 | 1958 | |
| Very well. You understand the lady is under surveillance. | Çok iyi. Hanımefendinin gözetim altında olduğunu unutmayın. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll arrange for one of our nurses to take charge of her. | Onunla ilgilenmesi için hemşirelerden birini ayarlayayım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Thank you very much, lnspector. You can rely on me. | Çok teşekkürler müfettiş. Bana güvenebilirsiniz. | The Fly-1 | 1958 | |
| Would you show me your brother*s laboratory? | Kardeşinizin laboratuarını gösterebilir misiniz? | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes, of course. This way. | Evet, tabii. Bu taraftan. | The Fly-1 | 1958 | |
| This is the work of a madman! | Bunu yapan bir deli olmalı! | The Fly-1 | 1958 | |
| There was over $200,000 worth of special equipment here. | Burada 200 bin doların üzerinde özel ekipman vardı. | The Fly-1 | 1958 | |
| Andre was always so careful of everything. | Andre her zaman her konuda çok titizdi. | The Fly-1 | 1958 | |
| Special equipment? What was all this for? Well, l don*t know. | Özel ekipman mı? Hangi amaçla? Aslında bilmiyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt could have been anything, any one of a dozen ideas. | Aklındaki onlarca fikirden herhangi biri için olabilir. | The Fly-1 | 1958 | |
| Well, when he*d develop something, then he would show it to me. | Önce geliştirir, bana daha sonra gösterirdi. | The Fly-1 | 1958 | |
| He was working on an idea for the air ministry. | Hava bakanlığı için bir fikir üzerinde çalışıyordu. | The Fly-1 | 1958 | |
| Perhaps they*d know. | Belki onlar bilebilirler. | The Fly-1 | 1958 | |
| l imagine electronics is a profitable field these days. | Bu günlerde elektroniğin kârlı bir iş olduğunun farkındayım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes, very. We own the business jointly. | Evet öyle. İşimizde tamamen ortaktık. | The Fly-1 | 1958 | |
| We both have more money than we know what to do with. | İkimizin de ne yapacağımızı bilemeyeceğimiz ölçüde parası vardır. | The Fly-1 | 1958 | |
| They had no outside interests, none, l*m sure of it. | Hiç bir kötü alışkanlığı yoktu, bundan eminim. | The Fly-1 | 1958 | |
| That*s why it doesn*t make sense. | O yüzden bana mantıklı gelmiyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re very attached to both of them, aren*t you? | İkisine de çok bağlısınız değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes. lnspector, what does all this mean? | Evet. Müfettiş, bunların anlamı ne? | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ve no idea. She would tell me nothing except that she*d killed him. | Hiçbir fikrim yok. Bana, onu öldürdüğünden başka bir şey söylemedi. | The Fly-1 | 1958 | |
| There appears to be no motive, no reason, except insanity. | Delilik dışında hiç bir sebep ve amaç göremiyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| And even that leaves several important questions unanswered. | Hatta bu bile bir sürü soruyu da beraberinde getiriyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| Perhaps he committed suicide. | Belki de intihar etmiştir. | The Fly-1 | 1958 | |
| lf he did, why does she say she killed him? And why such a clumsy method? | Eğer öyleyse neden Helene onu öldürdüğünü söyledi? | The Fly-1 | 1958 | |
| And why involve your wife? And she was there. | Ve neden eşini de bu işe kattı? Ve o da oradaydı. | The Fly-1 | 1958 | |
| She could hang for this. | Bu yüzden asılabilir. | The Fly-1 | 1958 | |
| Poor Philippe. | Zavallı Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| What will l tell him? How does one tell a child? | Ona ne söyleyeceğim? Bir çocuğa nasıl söylenir? | The Fly-1 | 1958 | |
| Well, if l may suggest, you could look after the boy for a while. | Size tavsiyem, bir süre çocuğa siz bakın. | The Fly-1 | 1958 | |
| What*s going to happen to her? We*ll keep her under observation. | Ona ne olacak? Gözlem altında tutacağız. | The Fly-1 | 1958 | |
| There*s plenty of time. | Yeterince zaman var. | The Fly-1 | 1958 | |
| Did your brother ever experiment with animals? | Kardeşiniz hayvanlar üzerinde deney yapmış mıydı? | The Fly-1 | 1958 | |
| Never. Or insects? | Asla. Peki böcekler? | The Fly-1 | 1958 | |
| lnsects? No. Though that would be funny, if... | Böcekler mi? Hayır. Zaten yeterince komik bir | The Fly-1 | 1958 | |
| No. Helene and Andre believed in the sacredness of life. | Hayır. Helene ve Andre yaşamın kutsallığına inanırlardı. | The Fly-1 | 1958 | |
| They wouldn*t harm anything. | Hiçbir şeye zarar veremezler. | The Fly-1 | 1958 | |
| Not even a fly. | Bir sineğe bile. | The Fly-1 | 1958 | |
| Lunch, madame. | Yemek, madam. | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, l*m eating much too much. At this rate l*ll gain pounds. | Çok yemeye başladım. Bu gidişle kilo alacağım. | The Fly-1 | 1958 | |
| Can l get up today? Ask Dr Ejoute, madame. | Bugün kalkabilir miyim? Dr. Ejoute'ye sorun madam. | The Fly-1 | 1958 | |
| Every time l ask him, he says tomorrow. | Ne zaman ona sorsam yarın diyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re coming along nicely. The rest will do you good. | Giderek iyileşiyorsunuz. Dinlenmek size yarayacaktır. | The Fly-1 | 1958 | |
| ls lnspector Charas coming today? | Müfettiş Charas bugün gelecek mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| He did not say, madame. | Bir şey söylemedi madam. | The Fly-1 | 1958 | |
| l like him. He*s been very gentle. | Ondan hoşlandım. Kibar bir bey. | The Fly-1 | 1958 | |
| l hope Francois brings that nice little boy today. | Umarım Francois şirin ufaklığı bugün getirir. | The Fly-1 | 1958 | |
| What is his name? Philippe? | Adı neydi? Philippe? | The Fly-1 | 1958 | |
| Yes, Philippe. | Evet, Philippe. | The Fly-1 | 1958 | |
| They think l*m mad, don*t they? | Delirdiğimi sanıyorlar değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| They never tell me what they think about. | Ne düşündüklerini bana söylemezler. | The Fly-1 | 1958 | |
| ls it bothering you? No. No, it doesn*t bother me. | Sizi rahatsız mı etti? Hayır. Hayır rahatsız olmadım. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*ll soon rid you of the pest. lt*s all right. Please leave it alone! | Şimdi sizi küçük pislikten kurtarırım. Önemli değil. Lütfen yapma! | The Fly-1 | 1958 | |
| But, Nurse...! | Ama hemşire | The Fly-1 | 1958 | |
| Stop it, Nurse. Stop it! | Durun hemşire! Yapmayın! | The Fly-1 | 1958 | |
| Leave it alone! Leave it alone! | Onu rahat bırakın! Rahat bırakın! | The Fly-1 | 1958 | |
| Whatever...? Now you get back into bed. | Her neyse. Hemen yatağa dönün. | The Fly-1 | 1958 | |
| Let me look at the fly! Back into bed, madame. | Sineğe bir bakayım! Yatağa dönün madam. | The Fly-1 | 1958 | |
| Get out of my way! Where is it? | Çekil önümden! Nereye gitti? | The Fly-1 | 1958 | |
| Oh, there. | İşte burada. | The Fly-1 | 1958 | |
| Come on. Come on, madame. | Hadi. Hadi madam. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s just a common housefly. Yes. | Sıradan bir karasinek. Öyle. | The Fly-1 | 1958 | |
| Perhaps it symbolises something deep in her subconscious, as the psychiatrist believes. | Psikiyatristin söylediğine göre; bilinçaltının... | The Fly-1 | 1958 | |
| Mr Delambre, do you think she*s mad? lt*s obvious, isn*t it? | Bay Delambre, sizce aklını mı yitirdi? Aşikâr değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| ln spite of what the doctors think, l believe Mrs Delambre*s mind is quite clear. | Doktorların aksine bence Bayan Delambre'nin aklı yerinde. | The Fly-1 | 1958 | |
| Even when catching flies. How can you say that? | Sinekleri yakalarken bile. Bunu nasıl söylersin? | The Fly-1 | 1958 | |
| She must be mad. What about Philippe? | Delirmiş olmalı. Ya Philippe? | The Fly-1 | 1958 | |
| She acts as if the boy were mine and not hers. | Çocuk benimmiş de onun değilmiş gibi davranıyor. | The Fly-1 | 1958 | |
| She may be trying to protect him. | Onu korumaya çalışıyor olabilir. | The Fly-1 | 1958 | |
| Perhaps she fears him, or even hates him. | Belki de ondan korkuyordur ve hatta nefret ediyordur. | The Fly-1 | 1958 | |
| That*s impossible. | Bu imkansız. | The Fly-1 | 1958 | |
| Helene couldn*t hate anyone. You must be out of your mind. | Helene kimseden nefret edemez. Asıl siz aklınızı kaçırmışsınız. | The Fly-1 | 1958 | |
| You*re in love with her, aren*t you? | Ona aşıksın değil mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| Why didn*t you marry her? Because she loved my brother. | Peki neden onunla sen evlenmedin? Çünkü o kardeşimi sevdi. | The Fly-1 | 1958 | |
| l don*t think she ever noticed me. | Benim farkımda bile olduğunu sanmıyorum. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m glad you*re being honest with me. You see, at first l suspected you. | Dürüst olduğun için teşekkür ederim. Başlangıçta senden şüphelenmiştim. | The Fly-1 | 1958 | |
| Me? Why should l do such a thing? | Ben mi? Neden böyle bir şey yapayım? | The Fly-1 | 1958 | |
| Motive one, for his wife. Motive two, to control Delambre Electronics. | Sebep bir, eşi için. Sebep iki Delambre Elektroniği kontrol edebilmek için. | The Fly-1 | 1958 | |
| l know now you had nothing to do with it, but l had to check, for her sake. | Seninle hiçbir ilgisi olmadığını biliyorum ama onun iyiliği için kontrol etmeliydim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m sorry, lnspector. l*m a fool. You*ve been so patient. Forgive me. lt*s just... | Özür dilerim müfettiş. Ben bir aptalım. | The Fly-1 | 1958 | |
| l understand, monsieur. Perhaps it*s l who should apologise. | Anlıyorum mösyö. Aslında özür dilemesi gereken benim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l have to pry into all sorts of personal things. | Her türlü kişisel şeyi gözlemlemek zorundaydım. | The Fly-1 | 1958 | |
| lt*s... Well, it*s necessary, unfortunately. | Bu Gerekli bir durumdu, maalesef. | The Fly-1 | 1958 | |
| Thank you for coming. lf there*s anything l can do to help, l will. | Geldiğin için teşekkürler. Yardımcı olabileceğim bir şey olursa, ara. | The Fly-1 | 1958 | |
| Did you discover what Andre was working on? | Andre'nin neyin üzerinde çalıştığını öğrenebildiniz mi? | The Fly-1 | 1958 | |
| No. The air ministry scientists have been through all his papers. | Hayır. Hava bakanlığı bilim adamları belgelerini incelediler. | The Fly-1 | 1958 | |
| They didn*t mean a thing to them. | Hiç bir anlamları yokmuş. | The Fly-1 | 1958 | |
| We couldn*t decipher the ashes. Nothing there either. | Küllerdekileri çözemedik. Oradan da bir şey bulamadık. | The Fly-1 | 1958 | |
| Well, l*ve delayed all l can. We*ve been quite patient with the lady. | İşi olabildiğince geciktirdim. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m afraid l shall have to ask for a warrant tomorrow. The courts can decide. | Korkarım yarın tutuklama emri istemek zorundayım. Mahkeme karar verebilir. | The Fly-1 | 1958 | |
| The charge can only be murder. | Suçlama cinayet olacaktır. | The Fly-1 | 1958 | |
| l*m sorry for you and the boy. | Siz ve çocuk adına üzüldüm. | The Fly-1 | 1958 | |
| But l cannot conceive of any verdict except guilty, or guilty but insane. | Suçlu olması dışında bir karar vereceklerini sanmıyorum, ya da suçlu ama deli. | The Fly-1 | 1958 | |
| Thank you, Yvette. | Teşekkürler Yvette. | The Fly-1 | 1958 |