• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163003

English Turkish Film Name Film Year Details
You are deliberately distracting my partner. Eşimi dikkatini bilerek dağıttın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Pass and double. Görüyorum ve iki katı diyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
All right, Mr Merry. Dummy. Pekala bay neşeli. Kukla. The Enemy Below-1 1957 info-icon
This Murrell seems like a cold sort of a fish. Bu Murrell ölü bir balık kadar cansız birine benziyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Captain Murrell oughtn't to be here at all. He's as weak as a kitten. Kaptan Murrell burada olmamalıydı. Kedi yavrusu kadar zayıf çünkü. The Enemy Below-1 1957 info-icon
A man who gets his ship torpedoed and spends 25 days on a raft in the North Atlantic Kuzey Atlantik'te gemisi torpillendi ve 25 gününü bir salın üzerinde geçirdi. The Enemy Below-1 1957 info-icon
oughtn't to have to hit the ball again with only a few weeks in the hospital. Böyle bir adamı birkaç haftalık tedaviden sonra tekrar denize yollamamalıydılar. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I guess there aren't enough commanding officers to go around. Sanırım yeteri kadar komuta subayı bulunmuyor bu aralar. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Well, at least they gave him an easy ship. Neyse, O'na en azından idaresi kolay bir gemi verildi. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Boy, easy's no word for it. Listen, he'll get more rest on this boat... Ona ne şüphe. Dinleyin, bu teknede daha da dinlenebilir... The Enemy Below-1 1957 info-icon
Ship. Ship, boat. What's the difference? Tekne değil gemi. Tekne ya da gemi, ne fark eder? Tekne değil gemi. Tekne ya da gemi, ne farkeder? The Enemy Below-1 1957 info-icon
He'll still get more rest here than he would if he were in a feather bed. Kuştüyü bir bir yatakta dinlenebileceğinden daha fazla dinlenebilir bu gemide. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Now, me, I'd like something to happen once in a while. Keşke ara sıra bana da böyle bir şey olsa. The Enemy Below-1 1957 info-icon
If the navy ever gets a load of this crew in battle, they'll send us back to boot camp. Donanma şimdi bizi bir görse hepimizi eğitime geri postalar. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I'll look ridiculous with my head shaved. Tıraşlı kafayla çok komik görünürüm. Traşlı kafayla çok komik görünürüm. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Kid, couldn't you have indicated clubs? Then I could have gone to no trump. Evlat, şu sinekleri göremedin mi? Bunları okuyabilseydin koz oynamazdım. The Enemy Below-1 1957 info-icon
We are going down again. And doubled! Yeniden battık! Hem de iki katı! The Enemy Below-1 1957 info-icon
All right. (ship's whistle) Neyse... The Enemy Below-1 1957 info-icon
Your lead, Mackeson. Now hear this. Senin sıran Mackeson. Dinleyin The Enemy Below-1 1957 info-icon
Lay before the mast all eight o'clock reports. 20:00 sonrası için bildirimdir. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Darken ship. The smoking lamp is out on all weather decks. Gemide tam karartma. Açık güvertede sigara içmek yasak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
We'll slow her down a little. All engines ahead two thirds. Gemiyi biraz yavaşlatıyoruz. Tüm motorlar 2/3 yol ileri. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Bridge, Radar. I've got a spook. Köprü, burası radar. Bir temas var. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Radar contact, Mr Ware. What? Radar teması bay Ware. Ne? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Radar contact! Good heavens. Radar teması! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Bridge, aye? Definite spook, sir. Köprü? Kesin temas efendim The Enemy Below-1 1957 info-icon
Strong enough to plot? Range: 12,000 off the starboard bow. Haritada görünecek kadar yakın mı? Menzil:11 kilometre, pruva sancak tarafında. Haritada görünecek kadar yakın mı? Menzil:12bin yarda, pruva sancak tarafında. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Get on the plot, Mackeson. Captain, aye. Harita başına git Mackeson. Emredersiniz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Radar reports a contact off starboard bow, sir. Radar, pruva sancak tarafından temas bildiriyor efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Run a plot on it. Plot's working, sir. Haritada belirleyin hemen. Yapılıyor efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Then head for the target. Aye aye, sir. Sonra da hedefe yaklaşın. Emredersiniz efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh, uh... Zigzag, sir? What would you say, mister? Zigzag yapacak mıyız efendim? Ne dedin bayım? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Me? Well, uh... Negative zigzag, sir. Give the plot a chance to steady on. Zigzag yok efendim tamam. Düzgün tespit için zigzag yapmamalıyız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
That's right, mister. Bu doğru bayım. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Give me that again, Radar. Did you get it? Tekrar et radar. Anladın mı? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Estimated target's course 140, Hedefin tahmini rotası; 140, The Enemy Below-1 1957 info-icon
speed ten knots, bearing 124 true. hızı 10 deniz mili, kerteriz 124. Doğru. hızı 10 knot, kerteriz 124. Doğru. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Bring her around to 124. All engines ahead flank. Yeni rota 124. Tüm motorlar tam yol ileri. The Enemy Below-1 1957 info-icon
124, sir. All engines ahead flank, sir. Rota 124 efendim. Tam yol ileri efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Can't seem to make up his mind, can he? Maybe he wants to see if I'm awake. Karar verememiş gibi görünüyor, değil mi? Belki de uyumadığımızı görmek istiyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
What's the rush? I don't know, but we're sure juicin' it up. Nedir bu gürültü? Bilmiyorum ama kesin bir şeyler dönüyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Hey. What's the word? Radar's got somethin'. We're going after it. Hey, neler oluyor? Radar bir şey yakaladı. Peşinden gidiyoruz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
What's up? He says they got a bogey! Neler oluyor? Bir hayalet yakalamışız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Hurry! Come on, wake up! Çabuk, kalkın! The Enemy Below-1 1957 info-icon
We're going after it. You don't wanna miss it. Peşinden gidiyoruz. Bunu kaçırmak istemezsin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Gangway. Yol verin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Gangway. Gangway, please. Yol verin lütfen. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I was here first! Gangway yourself! Önce ben geldim. Yolunu kendin bul! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Excuse me, sir. Hey, break it up. Let the captain in. Özür dilerim efendim. Hey yolu açın, kaptana izin verin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
What's all the crowd about, sailor? Well, sir, I... Nedir bütün bu kalabalık denizci? Efendim, ben... The Enemy Below-1 1957 info-icon
I guess we don't get much excitement aboard this ship. Bu gemide çok fazla heyecan yaşadığımız söylenemez efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Keep your seat. What's your name? Andrews, sir. Otur, kalkma. Adın ne? Andrews, efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
What do you make of it? I don't know, Captain. Bütün bunlardan ne anlıyorsun? Bilmiyorum kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Our speed's rattling the set. Guess. You're the operator. Son sürat gidiyoruz. Tahmin et, operatör sensin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It's doing ten knots. It's got some power, but it's too small a spook to be a heavy vessel. 10 deniz mili hızında. Biraz hızlı ama ağır silahlı bir hayalet olamayacak kadar ufak. 10 knot hızında. Biraz hızlı ama ağır silahlı bir hayalet olamayacak kadar ufak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It might be a fishing smack or... well, it might be the conning tower of a sub, sir. Belki bir balıkçı teknesidir ya da... denizaltı gözetleme kulesidir efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Bridge. Lieutenant Ware. Mr Ware. Köprüden teğmen Ware. Bay Ware. The Enemy Below-1 1957 info-icon
We're about to lose radar contact at the rate we're going. Bu hızda gitmeye devam edersek radar temasını kaybedeceğiz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Reduce speed to speed of target and get on its tail. Hedefi takip hızını düşürün ve kuyruğuna takılın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
At this distance, we'll make visual contact at daybreak. Böylece şafak vakti görsel temas kurabilecek mesafeye erişiriz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Shall I shake the ship out for a standby? Not much shaking out to be done. Yedek personel devreye sokulacak mı? Hayır, fazla gerekmez. The Enemy Below-1 1957 info-icon
But ready underwater search gear. If this spook is a U boat, Ama yüzey altı taramasına hazırlıklı olun. Eğer bu hayalet bir U Boat ise... Ama yüzeyaltı taramasına hazırlıklı olun. Eğer bu hayalet bir U Boat ise... The Enemy Below-1 1957 info-icon
he might pull the plug, and we'll have to go after him. kaçıp gidebilir ve peşinden gitmek zorunda kalabiliriz. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Who's the senior radarman, Andrews? That's me, sir. Radar baş sorumlusu kim Andrews? Benim efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
You'll have to track the target. Any turn he makes Hedefi izlemek zorundasın. Ne kadar büyük ya da küçük olursa olsun... The Enemy Below-1 1957 info-icon
or change in speed, no matter how small, don't miss a move. yaptığı her dönüşü, hızındaki her değişimi kaçırmayacaksın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I'll stick on him, don't you worry, Captain. Peşindeyim efendim, merak etmeyin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
All right, I won't. Tamam, etmem. The Enemy Below-1 1957 info-icon
If anybody's gonna be caught with his pants down, it oughtn't to be us. Eğer birisi hazırlıksız yakalanacaksa bu biz olmamalıyız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Seems like he knows his business, to me. Bana işini biliyor gibi geldi. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Feather merchant, that's all I got to say. Feather merchant! Yeni yetme! Onun anlamı bende böyle! Kuştüyü yatak tüccarı! Onun anlamı bende böyle! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Signal is to stern, Herr Kapit�n. 8,000 metres. Sinyal kıçtan geliyor kaptan. 8.000 metre. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It's either a ship or a false echo. Ya bir gemi ya da hatalı sinyal. The Enemy Below-1 1957 info-icon
You've lost it. Ja, Kapit�n. Sinyal kayboldu. Evet kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The sea return makes it difficult to keep the image. Deniz yansıması sinyali sabit tutmamıza engel oluyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
There, Kapit�n. There it comes. İşte kaptan, tekrar geliyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Port 20 degrees, Schwaffer. 20 derece iskeleye Schwaffer. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Port 20 degrees. Port 20 degrees. 20 derece iskele. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Target's course changing to port. Target's turning left, Captain. Hedefin rotası iskeleye döndü. Hedef sola dönüyor kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
25... 20 degrees. Maintain present speed. Steady as you go. 25... 20 arası. Bu hızı koruyun, sabit kalın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Steady as you go, Steady as you go. Hız sabit. The Enemy Below-1 1957 info-icon
May I ask what your procedure is, sir? Stratejimizi sorabilir miyim efendim? The Enemy Below-1 1957 info-icon
If it is an enemy ship, our signal may be on his oscillator Eğer bu bir düşman gemisi ise sinyalimizi osilatöründe görüyordur. The Enemy Below-1 1957 info-icon
and he's trying to feel us out make a couple of turns, see if we change position. Birkaç şaşırtma dönüşü yapıp konumumuzu değiştirip değiştirmediğimizi görmeye çalışacaktır. The Enemy Below-1 1957 info-icon
If we can hold an unchanging position behind him, Eğer peşindeyken konumumuzu sabit tutabilirsek... The Enemy Below-1 1957 info-icon
he may mistake us for a ghost echo on these heavy seas. bizi derin denizlerden gelen hayalet bir yansıma sinyal sanacaktır. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The signal does not change, Herr Kapit�n. Starboard 40 degrees. Sinyal pozisyonunda değişme yok kaptan. 40 derece sancak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Starboard 40 degrees. Starboard 40 degrees. 40 derece sancak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Target's turning sharp starboard, sir. Can you estimate the degree, Andrews? Hedef sancağa keskin bir dönüş yaptı. Kaç derece Andrews, anlayabildin mi? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh... 40... 45 degrees, Captain. All engines stop. 40...45 arası kaptan. Tüm motorlar stop. The Enemy Below-1 1957 info-icon
All engines stop. All engines stop, sir. Tüm motorlar stop. The Enemy Below-1 1957 info-icon
You think it might be a U boat, sir? Sizce bir U Boat olabilir mi kaptan? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Wiggling like one. He may take the bait. Oynaşıp duruyor. Bizi yemliyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
If he doesn't, he'll crash dive. Excuse me, sir. Eğer değilse, delicesine dalıyor. Afedersiniz efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
It holds the same place, Herr Kapit�n. Hm. Konumunu aynen koruyor kaptan. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Resume course 140. Ana rota 140'a geri dönün. The Enemy Below-1 1957 info-icon
140. 140. 140. The Enemy Below-1 1957 info-icon
He's on the hook. He's come back into course 140. Eski rotası 140'a geri döndü. The Enemy Below-1 1957 info-icon
All engines ahead two thirds, steer 140. Aye aye, sir. 140. Tüm motorlar 2/3 ileri. Dümen 140. Anlaşıldı efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
All engines ahead two thirds. Well done, Andrews. Tüm motorlar 2/3 ileri. Dümen 140. İyi işti Andrews. The Enemy Below-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162998
  • 162999
  • 163000
  • 163001
  • 163002
  • 163003
  • 163004
  • 163005
  • 163006
  • 163007
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact