• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 163002

English Turkish Film Name Film Year Details
And yet, sadly, the white heat of the 1970s seems to be treated as white elephant today ama ne yazık ki 70'lerin beyaz ateşi bugünlerde beyaz file dönmüş durumda. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
A prejudice against science is evident in schools Bilime karşı önyargı okullardan anlaşılıyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Physics A levels have halved in the last 25 years Chemistry fallen by more than 1/3 Fizikten a alanlar 25 yılda yarıya indi. kimyada ise 1/3'ten az. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
University departments are closing all around the country üniversitede fakülteler sürekli kapanıyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
This is a betrayal of the enlightenment Bu aydınlanmaya ihanet. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
The fundamental problem I think lies with the fashion throughout our educational system bence temel sorun, eğitim sistemizdeki mevcut bakış açısında yatıyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
to teach students to value private feeling more highly than evidence based reason öğrencilere kişisel hislerini kanıtlardan üstün tutmaya teşvik. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
This is rooted in the post modern relativist agenda bunun kökleri, günümüz göreceli görüşünden kaynaklanıyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
For relativists, scientific truth is just a patriarchal western orthodoxy that görececilere göre, bilimsel gerçek bağnaz bir yeni mezhep The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
like the old Roman Catholic church stands in the way of other equally valid outlooks on the world eski zamanlarda, eş düşüncelere karşı direnç gösteren roman kotolik klisesi gib. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
I see a lot as approximately reformation vis a vis catholicism bence bilimde aynı katoliklik gibi bir reformun eşiğinde. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Internet in a way, is kind of functioning, is a kind of information source İnternet mesela, o yeni bir yol yeni bir bilgi kaynağı. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
very much like the printing press did in the 15th century, 16th century aynı 15 ve 16. yüzyıllardaki matbaa gibi iş görüyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
that is empowering people to sort of look up stuff for themselves insanların kendilerine saygı duymasını sağlıyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
in terms of different kinds of treatments and things like that and in a way, not trusting the experts any more bu ve bunun gibi nedenlerden dolayı artık hiçbirimizin uzamanlara güvenme zorunluluğu yok. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
I think you're so close to being right, but yet you're darn wrong, you're absolutely wrong bence haklı olmaya çok yakınsınız. ama bir sorun var. kesinlikle bir sorun var. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
I would like to take that ball and run with it in a different direction topu burada alıp, senin aksi yönünde koşmaya başlıyorum. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
We want to question authority. We don't want to say Biz otoriteyi sorgulamaz istiyoruz. tekrarlamak istemiyoruz birilerini The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
because this person is the president of Royal Society therefore what he says is right royal society'nin başıdır, her dediği doğrudur diye. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
The problem is, of course, people may look at he same evidence and then reach some more different conclusion problem şu ki insanlar aynı kanıtlara bakıp farklı sonuçlara çıkabiliyorlar. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
from what the head of Royal Society reached Royal Society vardıklarından özellikle. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
And so that they would say look, you know, I look at the evidence too and I'm not persuaded by this ve onlarda kanıtlara bak diyor ben de aynen baktım. ve bana inandırıcı gelmedi. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Steve Fuller is, of course right, that the internet is revolutionizing how we use and consume information Steve Fuller kesinlikle haklı ki internet bilgiyi kullanma ve onu sarfetmek anlamında devrimsel bir yenilik. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
But the impersonal algorithms of internet search engines do not weed out robust evidence from unsourced, uncorroborated assertion fakat internetteki arama motorları, kanıtlanmayan ya da doğrulanmayan bilgileri ayıklamak gibi bir yetiye sahip değil. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Wikipedia world presents both great opportunity and huge danger Wikipedia dünyaya hem büyük bir fırsat hem de bir felaket veriyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Paranoia conspiracy theories circulate unchallenged kopmlo teorileri paranoyası rahatlıkla taşınabiliyor. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Sometimes they're relatively harmless like the rumor that NASA faked the moon landings bazen bunlar zararsız şeylerdir. nasa'nın gerçekte aya ayak basmadığı gibi. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
which is a bit of a joke because the evidence for going to the moon is so strong hatta bir tür şaka, aya çıkışın kanıtlarının çok güçlü olduğu düşünülürse. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
But how about the malicious and utterly unfounded rumor that 4000 Jews were tipped off by Israel agents peki ya artniyetli ve tamamen asılsız 4000 yahudinin israil ajanları tarafından The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
not to go to work in the World Trade Center on 9/11 11 eylül'de dünya ticaret merkez'indeki işlerine gitmemesi konusunda uyarıldığı dedikodusu? The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
It's one of the nasty lie circulating as truth in the blog community of racists and religious fundamentalists bu, ırkçı ve dinci tayfa tarafından bloglarda gerçekmiş gibi dolandırılan yalanlardan biri. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Now such people can find each other anywhere in the world instantly artık bu tür insanlar birbirlerini pek rahat buluyorlar. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
whipping up scares and reinforcing their paranoia and delusions kendi korkularını kamçılayıp, paranoya ve yanılgılarını güçlendiriyorlar. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
As evidence is devalued even medical progress has become a target tıptaki mevcut ilerlemeler de tehdit altında. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
...through vomiting. Hundreds of families blame me. MMR vaccines for autism, brain damage and meningitis ...kusarak. yüzlerce aile beni sorumlu tutuyor. kızamık aşısı, otizm beyin hasarı ya da menenjit gibi şeylere... The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
When one report now widely discredited wrongly linked MMR vaccine with autism kızamık aşısı ve otizm ile ilgili güvenilmez bir bağlantı yayıldığında The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
It led to hundreds of thousands of parents failing to protect their offspring from the threat of measles ve bu durumda yüzlerce ailenin çocuklarını kızamıktan koruma şanslarını elinden alır. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
a serious disease that in Afghanistan kills 35,000 people a year ciddi bir salgın afganis'tanda bir yılda 35 bin kişinin ölümüne yol açtı. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
This is the world of private hunches and no respect for evidence işte dünyanın sırtındaki kanıtlara değer vermeyen özsezi. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Reason has built the modern world, it is a precious but also a fragile thing mantık çok değerli bir modern dünya kurdu ama bu aynı zamanda kırılgan The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
which can be corroded by apparently harmless irrationality zararsız görülen bir hurafe tarafından bile bozulabilir. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
We must favor verifiable evidence over private feeling doğrulanabilir kanıtlara hislerimizden daha çok önem vermeliyiz. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
otherwise we leave ourselves vulnerable to those would obscure the truth aksi halde gerçekleri çarpıtanlara karşı savunmasız kalırız. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Next week, I look at how health has become one of the fiercest battlegrounds between reason and superstition önümüzdeki hafta nasıl sağlığın bilim ve batıl inançlar arasındaki en çetin cephelerden biri olduğuna değineceğim. The Enemies of Reason-2 2007 info-icon
Evenin', doc. Hello, Rimfire. İyi akşamlar doktor. Merhaba Rimfire. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Doesn't the navy ever run out of potatoes? This ship sure don't. Bu donanmanın patatesi bitmez mi hiç? Bu gemininki bitmez. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Evenin', Doctor. Ellis. Johnny. Hot below. İyi akşamlar doktor. Aşağısı sıcak. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Sure is. I'm gonna sleep topside tonight. Evet. Bu gece güvertede uyuyacağım. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Not for long. We're getting the tail end of a storm in the midwatch. Uzun sürmeyecek. Bu gece yarısı bir fırtınanın kuyruğuna takılmış olacağız. Uzun sürmeyecek. Bu geceyarısı bir fırtınanın kuyruğuna takılmış olacağız. The Enemy Below-1 1957 info-icon
A man can't plan much ahead at all, can he? Not much. Tayfa uzun vadeli plan yapamaz, değil mi? Kesinlikle. The Enemy Below-1 1957 info-icon
All right, break it up. Make room for a workin' sailor. Çekilin önümden. Çalışan denizciye yol verin. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Just keep workin', man. You're lucky you don't get it on your heads. İşine bak adamım, devam et. Çene çalacak zamanın olduğu için şanslısın. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Come and get it, you hungry buzzards! Hadi gelin ve alın, aç leş kargaları! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Here's another one! Alın bir daha! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Who's got a light? Kimde ateş var? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Ah, those sharks. Ah şu köpekbalıkları. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Ain't they nasty things? They're just fish. Korkutucu şeyler değil mi? Hayır, sadece balık onlar. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Hey, Corky. What do you think of the captain they sent to take old Pinky's place? Corky, sence yeni kaptanı yaşlı Pinki'nin yerine göndermekle ne yapmak istediler? The Enemy Below-1 1957 info-icon
I ain't supposed to think. Bu konuyu düşünmüyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
You know somethin'? He ain't left his cabin since we left Trinidad. Biliyor musun, Trinidad'dan ayrıldığımızdan beri kamarasından hiç çıkmadı. The Enemy Below-1 1957 info-icon
What's he doing? Playing acey deucy by himself? Ne yapıyor dersin? Kendi kendine tavla mı oynuyor? The Enemy Below-1 1957 info-icon
I'll tell you what he's doin'. Size ne olduğunu söyleyeyim, The Enemy Below-1 1957 info-icon
He's seasick! That's what the navy's comin' to. Onu deniz tutmuş! Bir donanma klasiği. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Seasick feather merchants takin' the place of regular navy. Kendilerini deniz tutmuş yeni yetmeler düzenli donanmanın yerini alıyor! Kendilerini deniz tutmuş yeniyetmeler düzenli donanmanın yerini alıyor! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh, man, I just hope this guy knows port from starboard. That's all I hope. Adamım, umarım bu adam iskele ne taraf sancak ne taraf biliyordur! Umarım! Adamım, umarım bu adam iskele ne taraf sancak ne taraf biliyordur. Umarım! The Enemy Below-1 1957 info-icon
You know what I'd do if I was you, Robbins? Senin yerinde olsaydım ne yapardım, biliyor musun Robbins? The Enemy Below-1 1957 info-icon
I'd just put in for the skipper's job if I was you. Gazeteye "kaptanlık işi aranıyor" ilanı verirdim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The skipper! Kaptan! The Enemy Below-1 1957 info-icon
All right. Did you have your laugh? Tamam, eğlenmen bittiyse... The Enemy Below-1 1957 info-icon
Well, now I'm gonna tell you somethin'. sana bir şey diyeyim... The Enemy Below-1 1957 info-icon
The guy who walks that bridge has got your neck in his hands, and don't you forget it. O köprüde olan adam senin boynunu ellerinde tutuyor, unutma bunu! The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh, thanks, Salvador. Teşekkürler Salvador. The Enemy Below-1 1957 info-icon
You've got us down 200, partner. Sorry, sir. 200 daha düşürdün bizi ortak. Üzgünüm efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Six spades. I thought I could do it, sir. Altı pik. Alabileceğimi düşünmüştüm efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Well, don't go off half cocked again. No, sir. Bir daha böyle berbat bir iş yapma. Tamam efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Any sign of the weather, doc? Filling up in the east. Hava ne durumda doktor? Doğudan dolduruyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh, jolly, jolly. And I've got the watch. Oh ne güzel, tam da benim nöbetimde. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I pass. What? Haven't you got anything? Benden pas. Ne? Hiçbir şey yok mu elinde? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Why don't you just look at his hand? Well, I have to help him along. Niye eline bir göz atmıyorsun? Eşime yardım etmeliyim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I suppose I could try a heart, sir. He supposes he could try a heart, sir. Sanırım kupadan oynamalıyım efendim. Kupayı döndürmeliyim efendim, diyor. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Two clubs. Captain Murrell still holed up, doc? Sinek iki. Kaptan Murrell hala kamarasında mı doktor? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Far as I know. Three diamonds. Bildiğim kadarıyla evet. Karo 3. The Enemy Below-1 1957 info-icon
They might have sent us a captain who had his sea legs. Yoksa bu donanma bize denize karşı dayanıksız birini mi yolladı? The Enemy Below-1 1957 info-icon
I guess they do the best they can. Ellerindekinin en iyisini yolladıklarını düşünüyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
I don't see why they didn't move Ware up, He's been exec long enough. Donanma seni neden hala kaptan yapmadı, anlamıyorum. Yeteri kadar tecrüben var. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Mackeson, the only craft I ever commanded was a yawl in the Miami yacht races. Mackeson, ben sadece Miami yat yarışlarında yelkenlilere komuta ettim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The nearest I ever came to winning was 29th. En iyi derecem de 29.'luk oldu. The Enemy Below-1 1957 info-icon
The navy was desperate enough to take me, Donanma beni üniforma içine sokacak kadar çaresiz olabilir ama... The Enemy Below-1 1957 info-icon
but not foolish enough to let me sail away by myself. komutama bir gemi verecek kadar salak değil. komutama bir gemi vercek kadar salak değil. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Beats me how I ever got this far. Money. Buralara nasıl geldiğimi anlamadım bile. Para. Nasıl bu kadar oldu anlamadım. Para. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Oh, I know you're rich. Don't be bitter, grandpa. Zengin olduğunu biliyorum. Bu kadar kırıcı olma büyükbaba. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Your bid, Mackeson. Uh... Mackeson kaç diyorsun? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Four spades. I'm not bitter. I just wanna go home. 4 pik. Acımasız değilim. Eve gitmek istiyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
When I've bought a ranch in Nevada, I never expect to see water again. Nevada'da bir çiftlik alınca denizi bir daha göreceğimi sanmıyorum. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Uh, Ensign Merry? Sir? Neşeli sancak? Efendim? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Your bid. Kaç diyorsun? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Careful. Yes, sir. I'm thinking about it. Dikkat et. Evet, düşünüyorum efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Your mouth's open, Ensign. Sir? Ağzın da açık kalmış, sancak. Pardon? Ağzın açık, sancak. Pardon? The Enemy Below-1 1957 info-icon
Are you gonna bid? Six diamonds. Kaç diyorsun, hadi artık. Altı karo. The Enemy Below-1 1957 info-icon
Six diamonds? I'm just backing you up, sir. Altı karo mu? Zararı telafi ediyorum efendim. The Enemy Below-1 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162997
  • 162998
  • 162999
  • 163000
  • 163001
  • 163002
  • 163003
  • 163004
  • 163005
  • 163006
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact