• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 162997

English Turkish Film Name Film Year Details
Yeah, what happened? One! Evet, ne oldu? bir The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
So what do you make of that then? God was having his laugh, isn't he? evet şimdi ne yapacaksınız? tanrı size gülüyor değil mi? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
He loves a joke, you don't realize. çok şakacıdır o, anlamazsınız bile. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
The psychologist Chris French thinks there may be a simpler explanation. psikolog Chris French'e göre çok basit bir açıklama var. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
He has devoted his career to investigating claims of the paranormal. o kariyerini doğaüstü güçleri incelemeye adamış biri. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And now he's set up this test for dowsing a properly controlled double blind trial. dowsing için de bir test ortamı yarattı çift kör sistemi ile işleyen The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
In each of these rows, just one container, chosen a random, holds a bottle of water, all the rest contain sand. her sırada bir tane konteyner var içlerinde de rasgele dizilmiş su şişeleri ve gerisinde de kum var. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Neither the dowsers nor the tester are allowed to know where the water is until the boxes are opened. Kutu açılana kadar ne testçiler ne de dowser olduğunu iddia edenler kutularda ne olduğunu biliyor. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
So there were no unintentional giveaways. "Have another go." böylece istemsiz açığa vurmalar olmuyor bir tane daha The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Safeguards like this make the double blind trial one of the crowning achievements of scientific reason. bu tür korumalar, bilimsel mantığın başarılarında çok büyük bir öneme sahip. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
What you typically find when you talk to dowsers is they'll give you lots and lots of anecdotal evidence. dowserlarlar konuştuğunuzda neler buluyorsunuz? size kanıta dair ipuçları veriyorlar mı? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
A lot of stories about how they discovered a leak in their neighbor's pipes and so on and so forth. birçok hikaye var. komşularının borularındaki sızıntıyı nasıl buldukları filan.bu tarz şeyler. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But there're always other possible explanations there, what we're trying to do is a set up conditions.. bunların makul bir açıklaması olabilir. koşullar altında burada bulmaya çalıştığımız. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
which rule out any of those other explanations then we get down to the very fundamental basic issue. açıklamalar yeterli gelmiyor. ve biz de çok temel bir sonuca varıyoruz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Can the dowsers actually do what they think they can do? dowser'lar yaptıkları sandıkları şeyi aslında yapamıyorlar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
I think it's four. Bence bu yanlış. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
No, I think it's four. Hayır, bence bu yanlış. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
So should we see how well you've done? Nasıl yaptığını öğrenebilir miyiz peki? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
This is sand. Bu kum. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
In that case I can't do this. Bu koşullarda bunu yapamam. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
This is the water in No. 5. 5 numarada su var. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Sand again. Yine kum The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
This time guess was in No. 3 (Correct.) That's water. Tahminler 3. numara üzerine (Doğru) İşte su. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Final trial, it's sand again. In that case, I'm 100% wrong again. Son deneme, bu da kum evet, %100 hatalıyım. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Well, you got one right out of 6 which is what we would expect by chance. evet, bir tane doğrunuz var 6 deneme içinde şans diyebiliriz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
So far, they're performing pretty much in line with mean chance expectation, in other words, guess work. uzunca bir süre deneyi gerçekleştirdiğimizde şans faktörü yani şans dışında bir sonuç çıkmıyor. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
So no one has scored more than 2 hits out of 6. henüz 6 içinde 2 taneden fazla bulan çıkmadı. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Three. Three? üç. üç mü? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
The people you've been testing, do they understand why they're being put through the double blind procedure? test yaptığınız insanlar neden çift kör sistemi kullandığınızı anladılar mı? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
I think once I've explained it to them then they appreciate why, someone who is perhaps skeptical or doubtful about their claims, bunu onlara açıklamak istemiyorum. zira birilerinin onların iddiaları hakkında neden kuşkuya düştüklerini kavrayabilirler. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
would see that that was necessary. What's interesting is it doesn't actually tend to dent their confidence at all. bence bunun bir gereği yok onların kendilerine olan güvenlerini yıkmak değil buradaki amacım. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
You suggest that they're completely sincere? Siz onlardan bazılarının dürüst olduğuna inanıyor musunuz? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
I think they are completely sincere and they are typically very, very surprised when we run them through series of trials.. bence hepsi yeterince dürüst hatta testin sonuçlarını gördükçe oldukça şaşırıyorlar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
and actually say at the end of the day, "well, your performance is no better than what we would expect just on the bases of a guess work." onlara günün sonunda, sonuçlarının aleni bir tahmin işi olduğunu söylediğimiz vakit. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And then what typically happens is they'll make whole kinds of reasons. bazen de bbu testi geçememelerini açıklayan ya da testi reddeden The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Some might say excuses as to why they didn't pass that particular test. kendilerince sebeler ortaya atıyorlar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
I feel the whole test is wrong. bence test tamamen yanlış. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
I'm shocked beyond words that this has happened. olanlar karşısında tamamen şoke oldum The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But I did say from the outset, "couldn't we just sort out some grey blocks and some scaffold boards?", so then I can work above it.. fakat ben baştan beri söylüyorum. bizi taş ya da tahta bir duvar ile birbirimizden ayıramazlar mıydı? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
which is what I would routinely do and I've done for 40 years. bu benim işim. bunu tam 40 yıldır yapıyorum. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Who knows where or what bottles were in what tubs? That's the whole point, isn't it? That's the whole point. bidonların içinde hangi şişenin hangi şişe de neyin olduğunu kim bilebilir? e zaten mesele de bu değil mi? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But if you understand dowsing like I do, you'll understand that everything is an image. dowsing olayını benim kadar iyi anlamış olsaydınız her şeyin bir hayal olduğunu bilirdiniz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
This state of denial is extraordinary. Even when confronted with hard fact, kesin bir gerçekle karşılaşıldığı halde gelen bu red çok abartılı. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
these dowsers prefer not to face up to truth but retain their delusion. dowsing yapan insanlar, gerçekle yüzleşmek yerine hayallerine inanmayı sürdürüyorlar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Rather than adapt to evidence, many of us, it seems, remain trapped in ways of thinking inherited from our primitive ancestors. kanıtlara uyum göstermek yerine birçoğumuz geçmişten gelen düşüncelere bağımlı kalmayı tercih ediyor. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Irrational belief from dowsing to psychic clairvoyance has roots in early mankind's habit of attributing spirit.. dowsing'ten ruhani güçlere kadar bütün mantıksız inanışlar, çok eskilerin alışkanlıklarından geliyor. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
and intention to natural phenomena such as water, the sun, a rock or the sea. ve su, güneş, kaya ve deniz gibi doğal kavramlara doğaüstü anlam yüklenmesinden. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
The sea has often been thought to be a malevolent force actively out to get you. deniz çok eskilerde insanları etkileyen kötü bir güç olarak görülürdü. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
In 480 BC, King Xerxes of the Persians built a pontoon bridge across the Hellespont and the rough sea came and wrecked it. 480 yılında, pers Kralı Xerxes çanakkale boğazına, şamandıralarla bir köprü kurdu ve deniz yükselerek köprüyü yıktı. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And King Xerxes was so furious that he sentenced the sea to 300 lashes! Xerxes buna çok sinirlenip, suya 300 kırbaç ceza verdi. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
I wonder whether there's something of King Xerxes and all of us to this day. acaba biz de ve kral xerxes'de aynı durum mu var? ve evet ilaçlar çok pahalı, The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
We don't want to believe that things just happen. Bİr şeylerin sadece olduğuna inanmak istemiyoruz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
we want to believe that there're some kind of deliberate intention behind everything, even where inanimate objects are concerned. söz konusu cansız şeyler bile olsa olan her şeyin ardında bir mananın yatması gerektiğini düşünüyoruz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And perhaps that is the key to humanity's belief in the supernatural. ve belki de bu, insanlardaki doğaüstü güçlere olan merakın özüdür. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Even in the 21st century, despite all that science has revealed about the indifferent vastness of the universe, 21. yüzyılda bilimin evrenin birçok gizemli bölgesini aydınlatmış olmasına rağmen. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
the human mind remains a wanton storyteller creating intention in the randomness of reality. insan zekası hala,oyunbaz bir masalcı gibi rasgale gerçeklerden bir şeyler üretiyor. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
The delivery of rewards by a one armed bandit is determined at random. tek kolludan gelecek ödül rasgele bir şansa bağlıdır. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But many gamblers want to think that what they do can increase their chances of winning the jackpot. fakat birçok oyuncu kazanma şanslarını artırma şanslarının olduğunu düşünür. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
They stand on one leg or wear a lucky shirt. Tek ayak üstünde dururlar ya da şanslı tişörtlerini giyerler The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Are these superstitious behaviors a byproduct of our evolution? Bu batıl davranışlar evrimimizin bir yan ürünü mü? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
All wild animals have to be kind of natural statisticians.. Bütün vahşi doğa, doğal istatistiklere uymak zorundadır The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
looking for patterns in the apparent randomness of nature.. ki bunlar rastlantısal görülen doğal yöntemlerdir. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
when they're looking food or trying to avoid predators. yiyecek ararlarken ya da avcılardan sıkınırlarken. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
There're two kinds of mistakes they can make. Yapabilecekleri iki tür hata vardır. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
They can either fail to detect pattern when there is some.. yetersiz duruma rağmen bir yöntem keşfetmek. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
or they can seem to detect pattern when there isn't any and that's superstition. ya da hiç bir anlamı yokken bir yöntem keşfettiğini zannetmek. bu batıl inançtır. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
60 years ago, the American psychologist B.F. Skinner investigated the behavior of pigeons.. 60 yıl önce amerikalı psikolog B.F. Skinner güvercinlerin davranışlarını inceliyordu. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
rewarding them with food when they learned to peck a key in the feeding apparatus. bir anahtarı gagaladıklarında onları aparattan gelen yemekle ödüllendirerek. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But then Skinner set the apparatus to reward the birds at random. Daha sonra Skinner aygıtı rasgele çalışır hale soktu. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Now the pigeons just have to sit back and wait, but that isn't what they did. Şİmdi güvercinlerin yapabileceği tek şey durup beklemekti ama yapmadılar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Instead, the majority developed what Skinner called 'superstitious behavior'. onun yerine genellikle skinner'ın batıl davranış dediği şeyi yaptılar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
When an individual pigeon, for example, happened to look over its left shoulder.. mesela eğer güvercin sol omuzundan baktığı sırada The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
and the reward mechanism just happened to click in at that point.. mekanizma da tam o anda çalışırısa The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
..it would have got the idea that it was looking over the left shoulder that had got it the reward so it tried it again. kuş kendince bir fikir edinir. sol omuzundan her bakışında ödül gecektir. böyle durmadan aynı şeyi tekrarlar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
By sheer luck as, it happened, the reward mechanism delivered food at the same time again. eğer şans eseri bir kez daha aygıt aynı anda yem verirse The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
and so the pigeon was reinforced in its idea that looking over the left shoulder was what got it the reward. güvercin, sol omuzundan bakmasının ödülü getirdiği fikrini güçlendirir. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And it went on and on and turned into a maniac for looking over the left shoulder. ve bu devam eder, devam eder, kuşu sola bakma konusunda takıntılı hale getirir. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Humans can be no better than pigeons. belki de insanlar güvercinlerden çok farklı değildir. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
We constantly create false positives. we touch wood for luck. Biz de sahte gerçeklikler üretiriz. tahtaya vururuz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
see faces in toasted cheese, fortunes in tea leaves. kızarmış peynirlerde yüzler görür çaydan fal bakarız. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
These provide a comforting illusion of meaning. bu, istekden doğacak rahatlık veren bir aldanma sağlar. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
This is the human condition. We desperately want to feel there's an organizing force at work in our bewilderingly complex world. içimizde olduğumuz durum budur. etrafımızdaki şaşırtıcı her şeyin, organize bir gücün denetiminde olmasını isteriz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And in the irrational mind set, if you believe in the mystical pattern you've imposed on reality, ve mantıksız yanınız bunu sağlar. mistik yöntemlere inanırsanız, gerçeği saptırırsınız. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
you call yourself 'spiritual'. kendinizi maneviyatçı olarak tanımlıyorsunuz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Spirituality is a prized commodity. manevilik değerli bir ödüldür. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
The media tells us to respect spiritual souls and their apparently deep insights. medya bize manevi ruhlara saygı duymamızı söyler. içinde derin manalar olduğunu da. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Spiritual self help guides do a roaring trade in the material world outnumbering science books by 3 1. maneviyat, maddi dünyada bilimsel yayınların üç katı kadar para kazandırıyor. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But what does spirituality actually mean? Fakat maneviyat gerçekte ne demek? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
"So please take your seat and please come slowly and gently.." lütfen yerlerinizi alınız, yavaş bir şekilde gelin lütfen The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
"So that we can start the proceeeding without losing time." ve böylece zaman kaybetmeden başlayabiliriz. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
"So could you please..." acaba lütfen... The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
Satish Kumar is the editor of 'Resurgence', an ecological magazine at the sandal wearing end of the green movement. Satish Kumar Resurgence adlı, ekoloji dergisinin editörü, çevreci hareketi takunya giymeli sonuçlanmış. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
And he counts amongst his many fans, Price Charles and the Dalai Lama. Price Charles'tan Dalai Lama'ya kadar birçok hayranı var. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
"I represent the entire history of evolution." ben evrimin tüm tarihini simgeliyorum. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
"I was present in the beginning, in the first Big Bang." ben başlangıcı ve ilk büyük patlamayı temsil ediyorum. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
"..and I'll be here for billions of years to come" [Audience Claps] ve milyarlarca yıl öncesinden geldim. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
But isn't Satish's spirituality just about imposing yet another superstitious force positive? fakat Satish'in maneviyatı, yeni dönem hurafelerinden biri değil mi? The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
World is made of two elements. One element is visible element, alem iki elementten oluşur görülür olan, görülemez olan, The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
the other aspect of creation is 'invisible dimension', things we cannot see. yaradılışın diğer tarafı bu bizim göremediğimiz alemdir. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
So what is that element which is invisible? I call it spiritual. Peki görünmez olarak tanımladığınız bu element nedir? ben maneviyat diyorum. The Enemies of Reason-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 162992
  • 162993
  • 162994
  • 162995
  • 162996
  • 162997
  • 162998
  • 162999
  • 163000
  • 163001
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact