Search
English Turkish Sentence Translations Page 158517
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah. Well, all right, but only for a few minutes. | Öyle mi. Tamam ama sadece birkaç dakika. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Why Boy and Cheeta here? Tarzan, they're gonna kill Connie. | Çocuk ve Çita neden burada? Connie'yi öldürecekler. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Kill? Why? Because she murdered somebody. | Neden? Çünkü birini öldürmüş. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Connie? Kill someone? | Connie mi? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| No, she didn't. But they say she murdered the Sheik's son. | Öldürmedi. Ama Şeyh'in oğlunu öldürdüğünü söylüyorlar. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Who say Connie do that? The same man that took Jaynar. | Kim söylüyor bunu? Jaynar'ı alan adam. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| And Connie says he's framing her. Framing? | Connie komplo kurulduğunu söylüyor. Komplo? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Yes, that's American for blaming her for something she didn't do. | Yani yapmadığı bir şeyle suçlamanın Amerikancası. Neden? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| I don't know, but they're gonna hang her in the morning. | Bilmiyorum ama sabahleyin onu asacaklar. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Open door! Open! Open door! | Aç kapıyı! Aç! Aç kapıyı! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Stop that! Stop that or I'll shoot. | Kes şunu! Kes şunu yoksa ateş ederim. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Don't, Tarzan, he will shoot. Be quiet! | Yapma Tarzan, ateş edecek. Sessiz olun! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| My turban! | Türbanım! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| We had more turban, we could make rope. | Daha çok türban olsaydı, ip yapabilirdik. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Slide down. | İnmek için. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, Tarzan wants you to climb down and get lots of turbans. | Tarzan aşağı inip çok türban getirmeni istiyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta understand? | Çita anlıyor? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Give me my turban. | Türbanımı ver. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Your turban? I haven't got your turban. | Türbanın mı? Türbanını ben almadım. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Where's my turban? Your turban? | Türbanım nerede? Türbanın mı? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| My turban! I haven't got your turban. | Türbanım! Ben almadım türbanını. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta! We thought you'd never get here. | Çita! Hiç gelmeyeceksin zannettik. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Hang the murderer! Hang her! | Asın katili! Asın onu! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Boy jump now. | Çocuk atlıyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Look, Tarzan, Jaynar. | Bak Tarzan, Jaynar. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Let the sentence be carried out. | İdam cezası gerçekleştirilsin. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Quick! Get our riders! | Atlılarımızı hazırla! Kaçıp da Şeyh Emir'e ulaşmamalı. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Boy, Cheeta, jump! | Çocuk, Çita, atlayın! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| What is it, Tarzan? Men near. Come! | Ne oldu Tarzan? Adamlar yakında. Gelin! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Look! There's a hut. | Bakın! Bir baraka. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Look like camel drivers' camp. | Deveci kampına benziyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Looks like the Ritz to me. | Bana Ritz oteli gibi geldi. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Say, | Sanki... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| this is cozy. | ...ev gibi. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Look. Somebody even laid a fire. | Bak. Birisi ateş bile yakmış. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| One good thing about a whopping big storm like that, | Böyle kuvvetli bir fırtınanın tek iyi yanı... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| it certainly feels swell when it's over! | ...dindiğinde kendini harika hissetmendir! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| This is gonna make up for all that sand I swallowed. | Bu yuttuğum tüm kumların telafisi olacak. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Boy, am I relaxed! | Çocuk, gevşedim! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Good to rest after struggle. | Mücadeleden sonra dinlenmek için iyi. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Good? It's heavenly! | İyi mi? Eşsiz! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| You ought to see our house in the jungle. It's really peaceful. | Ormandaki evimizi görmen lazım. Gerçekten huzur dolu. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Boy wish he were home, eh? | Çocuk evde kalmadığına pişman? Şey... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Why don't you come and live with us, Connie? | Neden gelip bizimle yaşamıyorsun, Connie? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Listen, you better not tempt me. | Aklımı çelmesen iyi olur. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta says yes. What do you say, Tarzan? | Çita evet diyor. Sen ne diyorsun Tarzan? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Connie used to big cities. Connie get lonesome here soon. | Connie büyük şehirlere alışmış. Connie burada hemen yalnızlık çeker. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| I've been lonesome all my life. | Hayatım boyunca yalnızdım. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| What's the matter, Boy? Did I say something to upset him? | Ne oldu, Çocuk? Onu bozacak bir şey mi söyledim? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| It's all right, Connie. | Bir şey yok, Connie. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| But, you see, Tarzan is lonesome, too. For Jane. | Ama gördüğün gibi Tarzan da yalnız. Jane'den dolayı. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Is that the girl you mentioned in your prayers? | Dualarında sözünü ettiğin kız mı? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Is she your mother? | Annen mi o? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| You both must love her very much. Of course, we do. | İkiniz de onu çok seviyor olmalısınız. Elbette. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Gee, she's a lucky girl. It's Tarzan and I who are the lucky ones. | Vay, şanslı kızmış. Şanslı olanlar Tarzan ile benim. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Yeah, I suppose you are. | Evet, öyle sanırım. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Everybody sleep now. Start for medicine jungle in morning. | Şimdi herkes yatıyor. Sabahleyin ilaç ormanına gidiyoruz. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Connie sleep here. | Connie burada yatıyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| That suits me just fine. | Bana gayet uygun. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Boy sleep here. | Çocuk burada yatıyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Good night, Connie. | İyi geceler Connie. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Good night, Boy. | İyi geceler Çocuk. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Good night, Tarzan. | İyi geceler Tarzan. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| There's no one in here, Paul. Well, they were here. | İçeride kimse yok, Paul. Buradaymışlar. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Those hoofprints are fresh. They've headed west. | Toynak izleri taze. Batıya yönelmişler. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| A kid, a monkey, a horse thief and an accused murderess, | Bir çocuk, bir maymun, bir at hırsızı ve bir kadın katil... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| all hunting for fever medicine. | ...hepsi sıtma ilacı arıyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Why can't you take me to Sheik Amir now? | Beni neden şimdi Şeyh Emir'e götüremiyorsun? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| El Ece Bra far away. Go later. | El Ece Bra çok uzak. Daha sonra. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| But I want to get out from under that murder rap, | Ama şu cinayet suçundan kurtulmamı sağlayabilecek tek kişi Emir. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Tarzan come for fever medicine. Tarzan get. | Tarzan sıtma ilacı için geliyor. Tarzan ilaç topluyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Okay. Come on, kid, let's go. | Peki. Hadi çocuk gidelim. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Jungle dangerous. Connie and Boy stay here. | Orman tehlikeli. Connie ve Çocuk burada kalıyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Gee, Tarzan, I want to go with you. I can help carry the vines. | Tarzan, seninle gelmek istiyorum. Sarmaşıkları taşımada yardım ederim. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta bring vines. Boy help Connie fill waterskin. | Çita sarmaşıkları getiriyor. Çocuk Connie ile sarmaşık suyunu alıyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| But can't I just... No! Tarzan hurry. | Ama gelip... Yo! Tarzan acele ediyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, come! | Çita gel! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Doesn't anybody ever win an argument with that guy? | Bu adamla tartışıp da galip gelen var mı? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Well, hardly ever! | Neredeyse yok! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, come. | Çita gel. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta! Come! | Çita! Gel! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, no touch flowers. Dangerous. | Çita, çiçeklere dokunma. Tehlikeli. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| What's keeping him so long? | Onu bu kadar geciktiren ne? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Every time I think of that rope necklace waiting for me at Birherari, I get the yips. | Ne zaman o ip kolyenin Birherari'de beni beklediğini düşünsem içim ürperiyor. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, Connie and Boy... | Çita, Connie ve Çocuk... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Connie, Cheeta's here. | Connie, Çita geldi. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| You woke me up right in the middle of a nice, fat contract. | Güzel, dolgun bir kontratın ortasında uyandırdın beni. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Forty weeks solid on Broadway. | Broadway'de kesintisiz 40 haftalık. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Gee, Connie! I'm sorry. | Üzgünüm. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| That's okay, kid. I've been having that dream for years. | Önemli değil, çocuk. O rüyayı yıllardır görüyorum. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Well, what do we do, now? | Ee, şimdi ne yapıyoruz? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Squeeze the juice into the waterskin. | Kırbanın içine bunların suyunu sıkıyoruz. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| All right, Cheeta. Tarzan... | Tamam Çita. Tarzan... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Goodbye, now. Hurry! | Güle güle. Acele et! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, that's Connie's bracelet! | Çita, o Connie'nin bileziği! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta, give it to me. My bracelet? | Çita, ver onu bana. Bileziğim mi? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Cheeta gave it to me the night they arrested you. I'd forgotten... | Seni tutukladıkları gece Çita vermişti. Unutmuşum... | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| Oh, wait, it's still here. What is it, Connie? | Dur, hâlâ burada. O ne, Connie? | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| The note from Sheik Amir to Prince Selim. | Şeyh Emir'in Prens Selim'e notu. | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 | |
| How do you like that! | Buna ne diyorsun! | Tarzan's Desert Mystery-1 | 1943 |