Search
English Turkish Sentence Translations Page 158097
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Better hide it. | Saklasam iyi olacak. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm looking for somewhere to smoke a cigarette. | Sigara içmeye yer arıyorum. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Come on we'll have a cigarette over there. | Hadi, şurada bir sigara içelim. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I like tattoos. | Dövmeleri severim. | Tai hong-1 | 2010 | |
| What! Oh... | Ne! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Come on hurry up and take a shower. | Hadi, çabuk, duş yapalım. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I want to watch... | Seyretmek istiyorum. | Tai hong-1 | 2010 | |
| You don't need to watch! Hurry! Hurry! | Seyretmene gerek yok! Çabuk! Çabuk! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Lizard! | Kertenkele! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Fucking reptile! | Lanet olası sürüngen! | Tai hong-1 | 2010 | |
| This hotel is like desolation row. | Bu otel bir harabe. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Yes I'm scared. | Evet, korkuyorum. | Tai hong-1 | 2010 | |
| There's ghosts here for sure... | Korkunç bir şekilde ölmüş... | Tai hong-1 | 2010 | |
| ones that died a violent death. | ...birinin hayaleti olduğu bir kesin. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Ghosts that died from violence. | Şiddet görerek ölmüş kişilerin hayaletleri. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Abnormal deaths... | Sıradışı ölümler. | Tai hong-1 | 2010 | |
| You know a woman was really killed in that room. | Aslında o odada öldürülen kadını tanıyorsun. | Tai hong-1 | 2010 | |
| The whole place is haunted. | Her taraf hayaletli. | Tai hong-1 | 2010 | |
| There's no ghosts here. | Burada hayalet falan yok. | Tai hong-1 | 2010 | |
| That's too weird. | Bu çok garip. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'd better get back to work. | İşime dönsem iyi olacak. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Is there a cue? | Hiç belirti var mı? | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm terrified. | Ödümü kopardınız. | Tai hong-1 | 2010 | |
| How come you two are sitting like that? | İkiniz hâlâ ne yapıyorsunuz böyle? | Tai hong-1 | 2010 | |
| But we can't agree on one thing. | Ama bir konuda anlaşamıyoruz. | Tai hong-1 | 2010 | |
| OK... whatever... finish your argument and decide who's first and who's second. | Pekâlâ, neyse. Tartışmaya son verin ve kimin ilk, kimin ikinci olduğuna karar verin. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Now I want to have a shower. | Artık duşmak almak istiyorum. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Yeah... it's your BB Bold. | Evet. Senin BB Bold'un. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm just borrowing it for one call. | Aramak için ödünç aldım. | Tai hong-1 | 2010 | |
| You two discuss everything... I need a shower. | İkiniz her şeyi konuşun. Benim duş almam gerekiyor. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Tonight I have to lose my virginity for two men. | Bu gece bekâretimi iki erkekle kaybetmem gerekiyor. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I've got to be beautiful first... understand? | Önce güzelleşmelisin, tamam mı? | Tai hong-1 | 2010 | |
| You're first... | Önce sen yap. | Tai hong-1 | 2010 | |
| When you're done tell me... OK? | Bittiğinde bana söylersin, anlaştık mı? | Tai hong-1 | 2010 | |
| When you're done tell me. | Bittiğinde bana söylersin. | Tai hong-1 | 2010 | |
| What's wrong with your cat? | Kedinin neyi var? | Tai hong-1 | 2010 | |
| so I killed it. | O yüzden onu öldürdüm. | Tai hong-1 | 2010 | |
| It can't run away now. | Artık hiçbir yere kaçamaz. | Tai hong-1 | 2010 | |
| What's that old hag talking about? | Şu yaşlı cadı neden bahsediyor öyle? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Everything she says is about death or ghosts. | Sürekli ölüler ve hayaletleri anlatıyor. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Can I do it? | Yapabilir miyim? | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm not in a good mood. | Hiç havamda değilim. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Whatever happens I have to look beautiful. | Ne olursa olsun güzel görünmeliyim. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm not scared... I'm not scared. | Korkmuyorum, korkmuyorum. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Got what? | Neyi? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Which one? | Hangi kız? | Tai hong-1 | 2010 | |
| The one that got killed? | Öldürülen. | Tai hong-1 | 2010 | |
| The one whose throat got cut. | Boğazı kesilerek öldürülen. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Died in that room... | O odada öldü. | Tai hong-1 | 2010 | |
| The VIP room. | VIP. | Tai hong-1 | 2010 | |
| The one they fixed up. | Onarılan oda. | Tai hong-1 | 2010 | |
| So you mean that room is haunted? | Yani odanın hayaletli olduğunu mu söylüyorsun? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Fucking Dum... | Soktuğumun Dum'ı. | Tai hong-1 | 2010 | |
| The old lady said it's really haunted in here. | Yaşlı kadın, buranın hayaletli olduğunu söyledi. | Tai hong-1 | 2010 | |
| There was someone whose arteries were cut. | Atardamarını kesmişler. | Tai hong-1 | 2010 | |
| So that means ghost can't stand up here. | Öyleyse karşımda duran, hayalet olamaz. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I can't stand up here! | Burada kalamam! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Don't bullshit me! | Benimle taşak geçme! | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm not a liar this is all true! | Yalan söylemiyorum, hepsi gerçek! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Oman... Natan! | Oman. Natan! | Tai hong-1 | 2010 | |
| So that's you! Yes it's me! | O sensin! Evet, benim! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Don't ask me! How should I know? | Bana sorma! Nereden bileyim? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Fucking Tua! | Soktuğumun Tua'sı! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Look what kind of blood is that? | Baksana, ne çeşit bir kanmış? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Do it yourself. | Kendin bak. | Tai hong-1 | 2010 | |
| No you look at it! | Hayır, sen bak! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Let's look at it together. | Birlikte bakalım. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Me too... | Ben de geliyorum. | Tai hong-1 | 2010 | |
| No way... I'm scared! | Asla. Çok korkuyorum! | Tai hong-1 | 2010 | |
| You're scared of what? | Neden korkuyorsun? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Be cool and count to twenty! | Sakin ol ve yirmiye kadar say! | Tai hong-1 | 2010 | |
| 1... 2... | 1...2... | Tai hong-1 | 2010 | |
| 1... 2... 3... | 1...2...3 | Tai hong-1 | 2010 | |
| How come you're counting again? | Yine niye sayıyorsun? | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm still alive... I didn't die yet! Everything I did was to rob you... I'm a liar! | Ben hâlâ yaşıyorum. Daha ölmedim ki! Her şeyinizi ben çaldım. Yalan söyledim! | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm broke! | Beş param yok! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Fucking liar!! | Soktuğumun yalancısı!! | Tai hong-1 | 2010 | |
| It's true... I'm broke! | Doğru söylüyorum, meteliğim yok! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Fucking Dum! | Soktuğumun Dum'ı! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Which Dum? | Hangi Dum? | Tai hong-1 | 2010 | |
| Did I die already? | Ben öldüm mü? | Tai hong-1 | 2010 | |
| But... but... | Ama, ama. | Tai hong-1 | 2010 | |
| HELP!!!!! | <b>İMDAT!!!!!</b> | Tai hong-1 | 2010 | |
| Can I have you? No way! | Sana sahip olabilir miyim? Olmaz! | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'll get you a new motorcycle. | Sana yeni motosiklet alırım. | Tai hong-1 | 2010 | |
| I don't want one... No way. Come on! | İstemiyorum, olmaz. Hadi ama! | Tai hong-1 | 2010 | |
| No... no...? Come on fuck me! | Hayır, olmaz Hadi, becer beni! | Tai hong-1 | 2010 | |
| No! Come on! | Olmaz! Hadi ama! | Tai hong-1 | 2010 | |
| No! It won't hurt. | Hayır! Canın yanmayacak. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Shit... you've seen it all! | Kahretsin. Her şeyi gördün! | Tai hong-1 | 2010 | |
| These kids made the place filthy and didn't clean it up. | Bu çocuklar burayı kirletti ve temizlemediler. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Why should I run? Move it! | Niye koşuyorum ki? Hadi! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Where should I go? | Nereye gidebilirim? | Tai hong-1 | 2010 | |
| I'm the only one running away from the ghost! | Hayaletten kaçan sadece benim! | Tai hong-1 | 2010 | |
| The ghost got me good. | Hayalet bana iyice dadandı. | Tai hong-1 | 2010 | |
| Can I go with you anywhere? Get me out of here! | Nereye gidiyorsanız ben de gelebilir miyim? Götürün beni buradan! | Tai hong-1 | 2010 | |
| Anywhere... just get going! | Neresi olursa. Sadece gidelim buradan! | Tai hong-1 | 2010 | |
| There's a ghost in that short time hotel! They all hang out there! | O otelde bir hayalet var! Her yerini basmışlar! | Tai hong-1 | 2010 | |
| When humans are born, their innate nature is good. | İnsanlar doğdukça, kendi doğamız iyileşme sürecinde ilerler. | Tai ji quan-1 | 1996 | |
| Those who are alike in nature, have different habits. | Doğamızın içinde farklılıklar da vardır. | Tai ji quan-1 | 1996 |