Search
English Turkish Sentence Translations Page 15804
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All my life I've been waiting for something exciting to happen. | Tüm hayatım boyunca heyecan verici bir şeylerin olmasını bekledim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll fly across Siberia with you on one suitcase. | Tek bir valizle ve seninle Sibirya'ya uçacağım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll go through life with you on one suitcase, if you give me the chance. | Eğer bana o şansı verirsen tek bir valizle seninle hayatımı geçiririm. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I've spent six short weeks with you, and I can't imagine being without you. | Seninle altı kısa hafta geçirdim, ama sensiz kalmayı hayal dahi edemem. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I can't imagine being without you either. | Ben de hayal edemem. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I think I must love you a great deal. | Sanırım seni çok seviyor olmalıyım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
God bless you for that. | Bunun için Allah razı olsun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
There's Pietro. You wanted to go fishing. Take me with you. | Bu Pietro. Balığa çıkmak istiyordun. Beni de yanında götür. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You want to go with us? Yes. I want to get out of here. | Bizimle gelmek mi istiyorsun? Evet. Buradan çıkmak istiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Are you coming, Sam? Yes. | Geliyor musun Sam? Evet. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, Fran, this is Sam. | Evet Fran, benim Sam. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
When are you sailing? | Ne zaman yola çıkıyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
All right. I'll get the tickets. | Tamam. Biletleri hallederim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, I guess I'll have to. | Sanırım böyle yapmak zorundayım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No, that's all right. | Hayır, sorun değil. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
All right. Good bye. | Tamam. Hoşça kal. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
She's dropped the divorce. | Boşanma işini askıya almış. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
She's going home on the Rex day after tomorrow from Naples. | Yarından sonraki gün Napoli'den kalkan Rex day ile eve dönüyormuş. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I've got to go with her. | Onunla gitmek zorundayım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I won't let you. | Buna izin vermeyeceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What else can I do? I won't let you go back to her. | Başka ne yapabilirim ki? Ona dönmene izin vermeyeceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I know this is a jolt. It's a jolt to me too. | Çok şaşırtıcı olduğunu biliyorum. Benim için de aynı şekilde. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I won't see you killed by her selfishness. | Bencilliğinin seni öldürmesine gönlüm razı gelmez. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You don't understand. It'll be tough on her with all the talk there'll be. | Anlamıyorsun. Konuşacaklarımız ona epey ağır gelecektir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I love you, and she doesn't. You're miserable with her. | Seni seviyorum, ama o sevmiyor. O sana ancak mutsuzluk getirir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
A moment ago, you had the whole world in your hands. | Bir dakika önce, tüm dünya avuçlarının içindeydi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I won't let her take it away from you. She's not taking it away. | Bunu senden almasına izin vermeyeceğim. Bunu benden aldığı falan yok. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You were a young man a minute ago... I know everything's starting again. | Daha bir dakika önce genç bir adamdın. Her şeyin yeniden başladığını biliyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You shriveled the same way, every letter you got from her. | Ondan aldığın tüm mektupları aynı şekilde buruşturup attığını gördüm. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I can't think. You're wrong to go back... | Düşünemiyorum. Geri dönmekle yanlış yapıyorsun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Please, be fair. She's in a hole. She needs me. | Lütfen, biraz adil ol. Şu an boşlukta. Bana ihtiyacı var. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
She does not need you, and you might think of me. | Sana ihtiyacı yok ve beni de düşünebilirsin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I am thinking of you. No, I won't make you choose. | Seni düşünüyorum zaten. İkimiz arasında seçim yaptırtmayacağım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Think of Moscow, Seattle and Samarkand. | Ama Moskova'yı, Seattle'yi ve Semerkant'ı düşün. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I know. I know every bit of it. | Biliyorum. Her şeyini biliyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
One word from her, and you trot back. You've got to be patient with me. | Ondan bir şey duydun, hemen geri dönüyorsun. Bana karşı biraz sabırlı olmak zorundasın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What is this hold she has over you? I've got to take care of her. | Senin üzerindeki bu bağlayıcılığı da ne oluyor? Onunla ilgilenmem gerekiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
A man's habits get pretty strong in 20 years. | Bir erkeğin 20 senelik alışkanlığı oldukça güçlü oluyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'll go into town and make the reservations. | Şehir merkezine gidip rezervasyon işlerini halledeceğim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's giving you up that hurts. | Acı veren şey senden vazgeçmek. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I don't see how we managed to get such an awful cabin. | Nasıl oldu da böyle berbat bir kamaraya düştük, hala anlamış değilim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
We didn't make the reservations till yesterday. | Rezervasyonu daha dün yaptığımızdan normal. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What are we doing here? I want a drink. | Burada ne işimiz var? Otur lütfen. Bir şeyler içmek istiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You can't get a drink till after the boat sails. | Gemi hareket edene kadar içki alamazsın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes, sir. A brandy and soda. | Evet efendim. Brandy ve soda. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
The bar is closed until the boat sails. | Gemi hareket edene kadar bar kapalı efendim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I know, but bring a brandy and soda, and be quick about it. | Biliyorum, ama o brandy ile sodayı getir ve biraz acele et. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You might've asked me if I wanted something. | Ne istediğimi sorabilirdin. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Do you? | Bir şeyler istiyor musun peki? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
No, but if I'm going to watch you drink... | Hayır, ama burada oturmuş bir şeyler içmeni izleyeceksem... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Somebody has to shut that door. There's an awful draft. | ...birisinin kapıyı kapatması iyi olur. Çok fena cereyan yapıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Thank you, Sammy dear. | Teşekkür ederim Sammy hayatım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
It's nice to be going somewhere after all these weeks. | Geçen onca hafta neticesinde bir yerlere gitmek gerçekten güzel. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Going home doesn't seem so bad after all. | Eve dönmek insana o kadar da kötü gelmiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I was so bored in Vienna. | Viyana çok sıkıcıydı. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Will somebody keep that door shut? You can't keep people out. | Birileri şu kapıyı kapatır mı? İnsanları sigara odasında tutamazsın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Do all these trippers have to keep popping in and out? | Tüm bu turistler girip çıkmak zorundalar mı? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
They have as much right as we have. That's right, stand up for them. | Buna en az bizim kadar hakları var. Doğru, sen ancak onları savun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But you'll have to get my wrap. | Ama şalımı almak için dışarı çıkmak zorunda kalacaksın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, it's closed now. | Şimdi kapalı işte. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Well, if they keep it closed. | Eğer ki kapalı tutarlarsa. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
All right. Go on. You were saying? | Tamam, devam et. Ne diyordun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Oh, yes. You were right about Kurt. I can't think how you guessed it. | Kurt konusunda haklıydın. Bunu nasıl tahmin ettin, aklım almıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You're not good at judging people, except in the case of businessmen. | İnsanları yargılama konusunda pek iyi değilsindir, tabii iş adamlarını bunun dışında bırakıyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
His family may be as old as the Coliseum, but when I saw his mother... | Ailesi bir amfiteatr kadar eski olabilir, ama annesini gördüğümde... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
my dear, the most awful, old country frump. | ...tanrım, rüküş bir taşralının tekiydi. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Sammy, please. | Sammy, lütfen. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Don't ride Kurt and his mother that way, that's all. | Kurt ve annesi hakkında bu şekilde konuşma, hepsi bu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm sorry. I'll be good. | Özür dilerim. Daha dikkatli olacağım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I didn't expect you to defend them. | Onları savunmanı beklemiyordum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I suppose I ought to beg you to forgive me. | Sanırım beni affetmen için sana yalvarmam gerekecek. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
But you always let bygones be bygones... | Ama her zaman eski defterleri kapatırsın... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
and this is such a happy ending to our escapades. | ...ve bu da yaptığımız çılgınlığa uygun bir mutlu son oldu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
All ashore go ashore! | Gemiden inecek herkes insin! | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
See the hat that woman had on? | Şu kadının taktığı şapkayı görüyor musun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I wonder why they allow such people in first class. | Ne diye böyle insanları birinci sınıfa kabul ederler, aklım almıyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Wait until you see the clothes I bought in Vienna. | Viyana'dan aldığım kıyafetleri görene kadar bekle. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
When I think of the things poor Matey Pearson puts on her back... | Zavallı Matey Pearson'un giydiği şeyleri düşündüğümde... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You seem a little distrait, considering our reunion. | Yeniden birleşmemizi düşünürsek, oldukça dalgın görünüyorsun. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Maybe I don't like your riding Matey that way either. | Belki Matey'i de o şekilde yargılaman hoşuma gitmemiştir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I don't seem to be able to strike the congenial note. | Sana kafa dengi olamıyor gibi görünüyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I do think you might meet me halfway. | Arada senin de bana doğru adımlar atman gerekiyor. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
After all, as I look back, I don't blame myself. I can't really. | Sonuçta, geriye dönüp baktığımda, kendimi suçlayamam, bunu yapamam. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You were a good deal at fault too. | Senin de epey hataların oldu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Steward. Yes, sir. | Kamarot. Buyurun efendim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Take this check, go to suite seven on B deck... | Şu fişi al, B güvertesindeki yedi numaralı süite git... | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
get the suitcase with that number on it and bring it here right away. | ...üzerinde bu numara olan valizi alıp hemen buraya getir. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm not sailing with you. | Seninle gelmiyorum. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You're not sailing? No, I'm not. | Gelmiyor musun? Evet, aynen öyle. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You and I can't make a go of things any longer. | Sen ve ben bu işi daha fazla sürdüremeyiz. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
This is the man I loved for 20 years. This is the man who's loved you. | 20 yıl boyunca sevdiğim adama bak hele. Seni seven adam bu. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You haven't learned a single thing from all our sorrows. | Çektiğimiz acılardan tek bir ders bile almamışsın. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
And I flattered myself you really wanted to come back to me. | Bir de üstüne gerçekten bana dönmek istediğini düşünüp kendimi pohpohladım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I tried, didn't I? | Denedim ama, değil mi? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I might've known you'd be just the same, yet I gave you another chance. | Hiç değişmeyeceğini bilmem gerekirdi, buna rağmen sana bir şans daha verdim. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
I'm not taking another chance, because I'm through, finished. | Böyle bir riski bir daha göze almayacağım, çünkü aramızdaki her şey bitti. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
What's going to become of me? You'll stop getting younger someday. | Peki ya bana ne olacak? Bir gün, bu gençleşme devrin sona erecek. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Are you going back to that washed out, expatriate in Naples? | Napoli'deki o bitkin mülteciye mi dönüyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
Yes. When I marry her, I'm going back to doing things. | Evet. Onunla evlendiğimde, kendimi bulmaya geri dönmüş olacağım. | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |
You think you'll ever get me out of your blood? | Beni kalbinden söküp atabileceğini mi sanıyorsun? | Dodsworth-1 | 1936 | ![]() |