Search
English Turkish Sentence Translations Page 158024
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But you know, don't you, Ma? | Ama sen her şeyi bilirsin, değil mi, Anne? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You know everything.. | Her şeyi hissedersin... | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..my Ma. | ..anneciğim. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Don't leave me alone in crowds.. | Beni kalabalıklar arasına terk etme.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..l'll lose my way back home. | ..Eve dönüş yolunu unutturma. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Don't send me to places far away.. | Beni çok uzaklara gönderme.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..where you won't even remember me. | ...beni unutacağın yerlere | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Am l so bad, Ma? | O kadar kötü müyüm, Anne? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Am l so bad.. | O kadar kötü mü.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You haven't changed yet? come on, change your clothes. | Daha üstünü değiştirmedin mi? Hadi, acele et | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Nine o'clock. Lights out. | Saat dokuz, ışıklar kapanıyor | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| When sometimes, Papa swings me. | Bazen, Babam salıncakta sallarken beni... | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..too high in the air.. | ..çok yükseklere çıktığımda.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..my eyes search for you.. | ..gözlerim hep seni arar.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..hoping you'll come and hold me safe. | ..beni güvenli bir şekilde yakalamanı umut ederek | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| l don't tell him.. | Ona söylemem | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..but l get petrified. | ama çok korkuyorum | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| l don't let it show.. | korkutuğumu belli etmem | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..but my heart sinks. | ama kalbim sızlar | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You know everything, don't you Ma? | Sen her şeyi bilirsin değil mi anne? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You know everything.. | Her şeyin farkındasın.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You aren't dressed for class yet? | Hâlâ üstünü giymedin mi? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Look at your tie. Didn't Mummy teach you anything? | Kravatına bir bak. Anan sana hiç bir şey öğretmedi mi? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| this is lshaan Nandkishore Awasthi. | Bunun adı lshaan Nandkishore Awasthi. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Step forward.. come on. | Öne çık.. hadi. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| With your bag. | çantanı da al. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| From now on, your place is here, in front of my eyes, | Bundan sonra senin yerin burası tam gözümün önü. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| beside Rajan Damodaran. | Rajan Damodaran'ın yanı. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Rajan Damodaran always comes first in class. | Sınıfa ilk önce hep Rajan Damodaran gelir. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| His company will have a good effect on you, l hope. | Bu sıra arkadaşlığı umarım sana olumlu etki eder. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Understand? Sit down. | Anlaşıldı mı? Oturun. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Today's subject, interpretation of poetry. | Bugünkü dersimizin konusu: "Şiir analizi". | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Page 28, ''Perspective''. | Sayfa 28, ''Perspective''. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Rajan Damodaran, you will recite the poem, | Rajan Damodaran, sen şiiri ezbere oku, | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| and lshaan Nandkishore Awasthi, you will interpret it. | lshaan Nandkishore Awasthi, de anlamını yorumlasın. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Proceed, Rajan. | Başlayabilirsin, Rajan. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ''Perspective'' | ''Perspektif'' | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ''When l look from above, you are..'' | Sana yukarıdan baktığımda.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ''a cloud filled piece of sky.'' | Gökyüzünü bulutlar kaplıyor. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Until a thirsty elephant comes by, or my friends jump in, | susamış bir fil yanıma gelene dek, ya da bir dost... | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| or a bicycle bell, or a pebble or two.. | ya da bir bisiklet zili, bir iki çakıl taşı... | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..or even a blind man's cane will do. | ..ya da âmâ bir adamın âsâsı yetiyor. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Then the picture dissolves and you become our river again. | Sonra nehir durgunlaşıyor, ve resim netleşiyor. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Excellent! | Bravo! | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Now explain the meaning of the poem. | Şimdi sıra şiirin anlamına geldi. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| What we see, we feel is.. | Gördüğümüz şey, hissettiğimiz şey.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| And what we don't see, we feel isn't. | ve görmediklerimiz de, hissetmediklerimizdir. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| But sometimes.. | Ama bazen.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..what we see, actually isn't. And.. what we don't see.. | ..gördüklerimiz, aslında öyle değildir. Ve asıl görmediklerimiz.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..actually is. l mean.. | ..öyledir. Demek istediğim.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| What's all this .. ''is isn't''..? | Nedir bu ''öyledir..öyle değildir" saçmalığı? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Minu Patel, you explain. | Minu Patel, sen açıkla bakalım. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| The poet says, when he sees the river.. | Burada şairin demek istediği, nehri gördüğü zaman | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..he sees the sky in it. | ..içinde gökyüzünü görmekte. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Using different objects, he demolishes the reflection. | Farklı objeler kullanarak, yansımayı bozuyor. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| And then we realise it's a river. | Ve böylece onun bir nehir olduğunu fark ediyoruz. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Good. very good. Minu Patel, sit down. | Güzel, çok güzel. Minu Patel, oturabilirsin. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You explained the true meaning of the poem. | Şiirin asıl anlamını açıkladın. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Others just said what they crammed. | Diğerlerinin dedikleri kuru ezberden başka birşey değil. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Tiwari sir is very strict. | Tiwari hoca çok katıdır. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| So remember what he says, and just parrot it. | Bu yüzden ne diyorsa ezberle, ve papağan gibi tekrar et. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| How come you joined in the middle of the term? | Sen nasıl oldu da ikinci dönem kayıt oldun? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| My father, he.. | Benim babam, şey.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| come on.. art class. | Hadi.. Sanat dersi. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You always come first in class, so why did your parents send you here? | Sen derse hep en önce geliyorsun, ailen seni neden buraya yolladı ki? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| l mean, why did they send you here to punish you? | Seni buraya cezalandırmak için yollamadılar mı? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| l'm not a boarder. My father is the school's estate manager. | Ben buralıyım. Babam da okulun idarecisi. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| l live in the staff quarters, with my parents. | Lojmanda ailemle birlikte kalıyorum. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| And who told you everyone's sent here to be punished? | Sana kim dedi ki herkesin buraya cezalandırılmak için gönderildiğini? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| children, open your sketchbooks | Çocuklar, resim defterlerinizi açın | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| And take out your pencils | Kalemlerinizi çıkarın | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Without using a ruler, copy the shapes. | Cetvel kullanmaksızın şu şekilleri çizmeye çalışın. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| The lines must be perfectly straight, or five raps on your knuckles. | Çizgiler dümdüz olmalı, yoksa kulaklarınızı çekerim ha! | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Hey, new boy. | Hey, sen. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Eyes on the blackboard. Show us.. | Herkes tahtaya baksın. Bize.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..where did l make the dot? | ..nereye nokta koyduğumu göster bakalım? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Show us the dot. | Noktayı göster. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Why are you staring like a frog? | Niye öküzün trene baktığı gibi bakıyorsun? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Where did l make the dot? | Noktayı nereye koydum? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Satyajit Bhatkal.. Yes sir? | Satyajit Bhatkal.. Evet efendim? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| come here and show him where l made the point on the blackboard. | Gel buraya ve nereye koymuşum göster bakalım. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Now you see? | Şimdi gördün mü? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Five raps on your knuckles, so your attention never wanders. | Cezayı hakettin, bir daha dersi iyi takip edersin. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| clench your fist. | Yumruk yap. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Get on with your still life study. | Herkes işinin başına. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| l want perfect shapes. Otherwise, five on the other hand. | Kusursuz şekiller istiyorum. Yoksa beşer tane de diğer eline... | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Forward march! | Marş marş! | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Left, right, left.. left, right, left. | sol, sağ, sol.. sol, sağ, sol. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Halt | Kıt'a Dur! | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| You're ruining the marching order. | Adım sırasını bozuyorsun. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| A noun is a naming word, a pronoun is used instead of a noun | "noun" isimlere, "pronoun" isim yerine kullanılan zamirlere | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| An adjective describes a noun, a verb describes the action of a noun | "adjective" imi tanımlayan sıfatlara, "verb" öznenin yaptığı işi karşılayan fiilere | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| An adverb describes the action of a verb.. | "adverb" fiili tanımlayan zarflara.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..a conjunction joins two sentences | .."conjunction" iki cümeyi bağlayan bağlaçlara | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| A preposition describes the relationship.. | "preposition" isimle zamir arasındaki.. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| ..between a noun and a pronoun | ..ilişkiyi tanımlayan edatlara | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| And an interjection is a word thrown in to express feeling | ve "interjection" ünlem nidalarına verilen adlarıdır. | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Have you got it, Mr. lshaan Nandkishore Awasthi? | Anlaşıldı mı, Mr. lshaan Nandkishore Awasthi? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Why can't you? | Neden yapamıyorsun? | Taare Zameen Par-1 | 2007 | |
| Why can't you? | Neden beceriksizsin? | Taare Zameen Par-1 | 2007 |