• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 157684

English Turkish Film Name Film Year Details
This is a quantum leap for us. Bu bizim için büyük bir adım. Swades-2 2004 info-icon
Well, we can now let our hair down now that Phase I is finally over. 1. Aşama sona erdiğine göre şimdi biraz rahatlayabiliriz. Swades-2 2004 info-icon
I want to get a cup of coffee. Would you like some? Bir fincan kahve içeceğim. Sen de ister misin? Swades-2 2004 info-icon
Hi Mohan. This is Paul tried calling you at work and your cell Merhaba Mohan. Ben Paul. Sana ofisten ve cepten ulaşmaya çalıştım. Swades-2 2004 info-icon
you seem to be in a meeting, call me back. Toplantın vardı sanırım. Beni ara! Swades-2 2004 info-icon
...your request for citizenship has been accepted. Please call me on Monday. Bye. ...vatandaşIık talebiniz kabul edildi. Lütfen pazartesi beni arayın. Hoşçakalın. ...vatandaşlık talebiniz kabul edildi. Lütfen pazartesi beni arayın. Hoşçakalın. ...vatandaşlık talebiniz kabul edildi. Lütfen pazartesi beni arayın. Hoşçakalın. Swades-2 2004 info-icon
Congratulations! Your request for citizenship has been accepted. Tebrikler! VatandaşIık talebin kabul edilmiş. Tebrikler! Vatandaşlık talebin kabul edilmiş. Tebrikler! Vatandaşlık talebin kabul edilmiş. Swades-2 2004 info-icon
You seem lost. Not really. Mohan, dalıp gitmişsin. Pek değil. Swades-2 2004 info-icon
Take my advice, you should get married! Tavsiyemi dinle. Evlenmelisin! Swades-2 2004 info-icon
You need a life partner. Bir hayat arkadaşına ihtiyacın var. Swades-2 2004 info-icon
Like they say Happiness only doubles when it is shared! Dedikleri gibi "Mutluluk sadece paylaşıIdıkça artar. " Dedikleri gibi "Mutluluk sadece paylaşıldıkça artar. " Dedikleri gibi "Mutluluk sadece paylaşıldıkça artar. " Swades-2 2004 info-icon
It changed My life! Bak, benim hayatımı değiştirdi! Swades-2 2004 info-icon
I still vividly remember that I was in my last year of University in Pennsylvania Pensilvanya Üniversitesi'ndeki son senemde onların... Swades-2 2004 info-icon
...when I received the news of their car accident! ...kaza haberini alışım dün gibi aklımda! Swades-2 2004 info-icon
Now I understand why you've been so low all day. Şimdi gün boyunca neden bu kadar durgun olduğunu anlıyorum. Swades-2 2004 info-icon
There's something else, which has been ...son birkaç aydır vicdanımı sızlatan... Swades-2 2004 info-icon
pricking my conscience these last few months. ...başka bir mesele daha var. Swades-2 2004 info-icon
Kaveriamma? Your old maid servant, right? Kaveriamma? Senin eski hizmetçin, değil mi? Swades-2 2004 info-icon
Please don't call her a maidservant. She was like a mother to me! Lütfen ona hizmetçi deme. O benim için bir anne gibiydi! Swades-2 2004 info-icon
As you know, I was the only child. Bildiğin gibi, Ben tek çocuktum. Swades-2 2004 info-icon
My parents brought me up with a lot of love, they provided me with everything. Ailem beni sevgiyle büyüttü, bana her şeyi verdiler. Swades-2 2004 info-icon
But along with them, Kaveriamma too had a special place in my life. Ama onların yanında, Kaveriamma'nın da hayatımda çok özel bir yeri var. Swades-2 2004 info-icon
My mother would make my breakfast, Kaveriamma beni beslerken,... Swades-2 2004 info-icon
while Kaveriamma would feed me. ...annem kahvaltımı hazırlardı. Swades-2 2004 info-icon
My parents tucked me into bed, while Kaveriamma sang me a lullaby. Ailem beni yatırırken, Kaveriamma bana ninni söylerdi. Swades-2 2004 info-icon
From the age of two to seventeen she looked after me completely. 2 yaşımdan 17 yaşıma kadar benimle hep ilgilendi. Swades-2 2004 info-icon
You could say Kaveriamma was like a second mother to me Kaveriamma'nın benim için ikinci bir anne olduğunu söyleyebilirsin. Swades-2 2004 info-icon
So when was the last time you met her? Peki, onunla en son ne zaman görüştün? Swades-2 2004 info-icon
At my parent's funeral. Ailemin cenazesinde. Swades-2 2004 info-icon
I remember crying like a child in Kaveriamma's arms. Kaveriamma'nın kollarında çocuk gibi ağladığımı hatırlıyorum. Swades-2 2004 info-icon
Then I came back here and began to find a footing in life. Sonra tekrar buraya döndüm ve hayata tutunacak bir şeyler aradım. Swades-2 2004 info-icon
Kaveriamma would often write me letters, and I would send her replies as well. Kaveriamma bana mektup gönderirdi, ben de ona cevap yazardım. Swades-2 2004 info-icon
All this is so out of the blue Mohan. Bütün bunlar üzgün Mohan'ın dışa yansıması. Swades-2 2004 info-icon
why did you suddenly think of her today? Peki, neden ansızın aklına geldi? Swades-2 2004 info-icon
...old, feeble, and helpless. ...çaresiz kaldığına dair kabuslar görüyordum. Swades-2 2004 info-icon
Vinod, I have blundered. Vinod, büyük hata yaptım. Swades-2 2004 info-icon
I now feel very guilty that I have neglected her... Şimdi onu ihmal ettiğim ve onunla ilgilenemediğim için... Swades-2 2004 info-icon
...and haven't been able to look after her. ...kendimi suçlu hissediyorum. Swades-2 2004 info-icon
I had become selfish Vinod. Bencil birisi oldum, Vinod. Swades-2 2004 info-icon
She is the only thread who can string the memories of my parents. O, aileme ait anılar zincirinden geriye kalan tek halka. Swades-2 2004 info-icon
I was thinking of going to Delhi... and bringing her here. Delhi'ye gidip onu buraya getirmeyi düşünüyordum. Swades-2 2004 info-icon
Absolutely! Brilliant idea! Kesinlikle! Harika fikir! Swades-2 2004 info-icon
But I don't think John will consent. Ama John'un gitmeme izin vereceğini sanmam. Swades-2 2004 info-icon
We are 28 weeks away from the GPM launch. John won't refuse. K.Y.Ö uydusunun fırlatıImasına daha 28 hafta var. John reddetmeyecektir. K.Y.Ö uydusunun fırlatılmasına daha 28 hafta var. John reddetmeyecektir. K.Y.Ö uydusunun fırlatılmasına daha 28 hafta var. John reddetmeyecektir. Swades-2 2004 info-icon
Promise to bring him back an elephant or something. Onun için fil ya da başka bir şey getireceğini söyle. Swades-2 2004 info-icon
stabilization unit. ...büyük önem taşıyor. Swades-2 2004 info-icon
Thank you very much gentlemen. Çok teşekkürler beyler. Swades-2 2004 info-icon
Excuse me John. Sure, tell me. Affedersin John. Buyur, söyle. Swades-2 2004 info-icon
I have a request for two weeks off. Need to go to India, is it possible? İki haftalık izin isteyecektim. Hindistan'a gitmek için, mümkün mü? Swades-2 2004 info-icon
Oh yeah everything is all right. Just a pending matter. Evet, her şey yolunda. Sadece eski bir mesele. Swades-2 2004 info-icon
Actually as soon as possible. Aslında en kısa zamanda. Swades-2 2004 info-icon
28 weeks to launch? Fırlatmaya 28 hafta mı var? Swades-2 2004 info-icon
You realize you have to delegate some of this to others. Senin yerine bakacak bir vekil seçmen gerek. Swades-2 2004 info-icon
Oh yes yes I'll have a detailed meeting with the team and Evet, detayları görüşmek için takımla bir toplantı yapacağım. Swades-2 2004 info-icon
I'll be in constant touch with Vinod from here. Ayrıca buradan Vinod ile sürekli irtibatta olacağım. Swades-2 2004 info-icon
Alright then, have a good trip. Peki o zaman, iyi yolculuklar. Swades-2 2004 info-icon
Amazing... John agreed very quickly. I should have asked for a vacation myself. Vay be! John hemen izin verdi. Kendim için izin istemeliydim. Swades-2 2004 info-icon
Thank God you didn't. If you had, he would have cancelled mine too. Tanrıya şükür istemedin. İsteseydin benim iznimi de iptal ederdi. Swades-2 2004 info-icon
May I clear your tray please? Can I get you anything else? Tablanızı alabilir miyim? Evet Başka bir arzunuz var mı? Swades-2 2004 info-icon
And in a short time we'll be landing Kısa bir süre içinde Delhi'deki Uluslararası... Swades-2 2004 info-icon
at the Indira Gandhi International Airport in Delhi. ...Indira Gandhi Havaalanına iniş yapmış olacağız. Swades-2 2004 info-icon
Hope you had a comfortable flight Thank you for flying Air India. Umarım herkes rahat etmiştir. İndia Air'ı tercih ettiğiniz için teşekkürler. Swades-2 2004 info-icon
Your attention please. Dikkatinize! Swades-2 2004 info-icon
Announcing the arrival of flight Al 112 from New York New York'tan gelen Al 112 sefer sayıIı New York'tan gelen Al 112 sefer sayılı New York'tan gelen Al 112 sefer sayılı Swades-2 2004 info-icon
How was the flight? Connecting flight was delayed. Rest ok! Uçuş nasıIdı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Uçuş nasıldı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Uçuş nasıldı? Aktarma ertelendi. Dinlendik iyi geldi! Swades-2 2004 info-icon
So Kaveriamma... is she still living in an Old age Home? Peki, Kaveriamma, hâlâ huzurevinde mi yaşıyor? Swades-2 2004 info-icon
She'll be so glad to see you. I'm sure she'll have forgotten me. Seni görünce çok sevinecek. Eminim beni unutacaktır. Swades-2 2004 info-icon
Obviously! Orası kesin! Swades-2 2004 info-icon
Excuse me. Yes? May I help you? Affedersiniz. Evet? NasıI yardımcı olabilirim? Affedersiniz. Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? Affedersiniz. Evet? Nasıl yardımcı olabilirim? Swades-2 2004 info-icon
Kaveri oh yes! She doesn't live with us any longer. Evet, Kaveri! O artık burada kalmıyor. Swades-2 2004 info-icon
Doesn't live here? She stayed with us for about a year... Burada kalmıyor mu? Bir kadın onu almaya gelmeden önce... Swades-2 2004 info-icon
...till a woman came looking for her. And then, Kaveri left with her. ...bir yıI kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. ...bir yıl kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. ...bir yıl kadar bizimle kaldı. Ondan sonra, Kaveri o kadınla gitti. Swades-2 2004 info-icon
Just a minute, I'll have to check the register. Bir dakika, Kayıtlara bakmam gerek. Swades-2 2004 info-icon
Bharatiji, this gentleman is looking for Kaveri. Bharatiji, bu beyler Kaveri'yi arıyor. Swades-2 2004 info-icon
I remember her mentioning a village before leaving. AyrıImadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Ayrılmadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Ayrılmadan önce bir köyden bahsettiğini hatırlıyorum. Swades-2 2004 info-icon
Now what was it...? Neydi o...? Swades-2 2004 info-icon
We'll find out. Buluruz. Swades-2 2004 info-icon
We all miss her. Herkes onu özlüyor. Swades-2 2004 info-icon
Otherwise who cares for old ones like us? Bizim gibi yaşIıları başka kim umursayacak? Bizim gibi yaşlıları başka kim umursayacak? Bizim gibi yaşlıları başka kim umursayacak? Swades-2 2004 info-icon
Here's the map. You'll find Charanpur in here. İşte harita. Charanpur'u buradan bulabilirsin. Swades-2 2004 info-icon
That'll be 150 rupees. That's ok. Don't pay me. Bu 150 rupi eder. Sorun değil. Ödeme yapmana gerek yok. Swades-2 2004 info-icon
Do me a favor. Watch the counter for me while I nip to the bank. Bana bir iyilik yap. Bankaya gidip gelene kadar benim yerime kasaya bak. Swades-2 2004 info-icon
Get me a loan too! Sure, you'll manage the counter, right? Bana da kredi çek! Tabi, kasayı idare edebilirsin, değil mi? Swades-2 2004 info-icon
I'll just sit behind. Sadece arkasına geçip oturacağım. Swades-2 2004 info-icon
You can see I am picking up books, and still you're walking all over them. Kitapları topladığımı gördüğünüz hâlde hâlâ üzerlerinden geçiyorsunuz. Swades-2 2004 info-icon
Look, books are a source of knowledge and culture... Bakın, kitaplar bilginin ve kültürün kaynağıdır. Swades-2 2004 info-icon
and if you don't know how to respect them, you shouldn't be here. Onlara nasıI saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Onlara nasıl saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Onlara nasıl saygı göstereceğinizi bilmiyorsanız, burada olmamalısınız. Swades-2 2004 info-icon
Well I'm sorry. Thanks. Özür dilerim. Teşekkürler. Swades-2 2004 info-icon
I'm sorry, I was just looking at this map. Özür dilerim, ben sadece haritaya bakıyordum. Swades-2 2004 info-icon
No! I want to sell them! Hayır! Satmak istiyorum! Swades-2 2004 info-icon
Actually I'm just a little irritated. No, I saw what happened. Biraz canım sıkkındı o yüzden. Ne olduğunu gördüm. Swades-2 2004 info-icon
You dealt with the man right. Şu adamla uğraştın biraz. Swades-2 2004 info-icon
Some people just don't have the basic etiquette. Bazıları temel görgü kurallarını bile bilmiyor. Swades-2 2004 info-icon
Oh yeah... I'll do this for you. Lots of books. Bunları hesaplayalım. Ne çok kitap! Swades-2 2004 info-icon
I will need a... Over there. Hesap makinesi... Şurada. Swades-2 2004 info-icon
That's 13 books of Mathematics into 17... Tanesi 17 rupiden 13 matematik kitabı... Swades-2 2004 info-icon
...is equal to 221/ + 22 Language books into 12 is equal to... ...221 eder. 12 rupiden 22 dil kitabının ederiyle toplam... Swades-2 2004 info-icon
That's 8 Geography books into 19 is 152, plus 485 is... 19 rupiden 8 coğrafya kitabı 152 rupi, artı 485... Swades-2 2004 info-icon
Really 637? Thanks. 637 öyle mi? Teşekkürler. Swades-2 2004 info-icon
And these 8 note books at 113 and the total is... Bu 8 defter de 113 rupi ediyor ve toplam... Swades-2 2004 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 157679
  • 157680
  • 157681
  • 157682
  • 157683
  • 157684
  • 157685
  • 157686
  • 157687
  • 157688
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact