Search
English Turkish Sentence Translations Page 157614
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Miss Riley, I wanna see you in my chambers. | Bayan Riley, sizinle görüşmek istiyorum. | Suspect-1 | 1987 | |
| Have a seat, Miss Riley. | Oturun Bayan Riley. | Suspect-1 | 1987 | |
| I saw you the other day. | Geçen gün sizi gördüm. | Suspect-1 | 1987 | |
| I'll have to take you at your word. | Sözünüze güvenmek zorundayım. | Suspect-1 | 1987 | |
| I'm disappointed in you, Miss Riley. I had heard good things about you. | Beni hayal kırıklığına uğrattınız. Hakkınızda çok iyi şeyler duymuştum. | Suspect-1 | 1987 | |
| But your cross has been weak and your behavior unprofessional. | Ama çok çaba göstermiyorsunuz, davranışlarınız da profesyonelce değil. | Suspect-1 | 1987 | |
| and I have no one to corroborate my client's story. | Müvekkilimin hikayesini de doğrulayacak kimse yok. | Suspect-1 | 1987 | |
| I would like to help you, | Size yardım edebilmeyi isterdim... | Suspect-1 | 1987 | |
| I'll have you disbarred and charged with jury tampering. | sizi barodan attırıp, jüriyle ilişkiye girmekten dava ederim. | Suspect-1 | 1987 | |
| "Sir"? You never showed me respect when I was on the hill. | Efendim mi? Bana daha önce böyle saygı göstermezdin. | Suspect-1 | 1987 | |
| Good afternoon, Mr. Gray. | İyi günler Bay Gray. | Suspect-1 | 1987 | |
| A friend of mine was at a party the other night. | Geçen akşam bir partide eski bir arkadaşıma rastladım. | Suspect-1 | 1987 | |
| I thought maybe you weren't discreet enough. | Belki de yeterince tedbirli davranmamışsındır. | Suspect-1 | 1987 | |
| It just isn't very smart to go looking for 'em. | Ama illa onların kuyruğuna basmana da gerek yok. | Suspect-1 | 1987 | |
| I'll take a look at home. Maybe it is mine. | Eve gidince bakarım. Belki de benimdir. | Suspect-1 | 1987 | |
| You don't need it, do you? What am I gonna do with it? | Sana lazım değil, değil mi? Ne işime yarar? | Suspect-1 | 1987 | |
| And did you know, from the Justice Department's own research, | Adalet Bakanlığının yaptırdığı araştırmaya göre 343 masum kişinin... | Suspect-1 | 1987 | |
| That's enough of that. | Yeter artık! | Suspect-1 | 1987 | |
| This is a cross examination, not an indictment of the justice system. | Burada bir sorgulama yapıyorsunuz, adalet sistemini yargılamıyorsunuz. | Suspect-1 | 1987 | |
| I am only trying to show that the police are not infallible. | Ben sadece polislerin hatasız olmadığını göstermeye çalışıyorum. | Suspect-1 | 1987 | |
| Counselor, approach the bench. | Kürsüye yaklaşın. | Suspect-1 | 1987 | |
| The jury will deal with the facts of the case, not the defense's rhetoric. | Jüri gerçeklerle ilgilenmelidir, savunmanın etkileyici sözleriyle değil. | Suspect-1 | 1987 | |
| I'll let it continue. I'm interested in seeing where she's going myself. | Devam etmesine izin vereceğim, çünkü bunu ben de merak ediyorum. | Suspect-1 | 1987 | |
| You really have to look. We've cleared most of 'em out. | İyice bakınmanız gerekiyor. Çoğunu temizledik. | Suspect-1 | 1987 | |
| So now they use the old Railway Express building. | Artık eski Demiryolları binasında kalıyorlar. | Suspect-1 | 1987 | |
| He's got a tattoo on his hand. A cross. It says "Jesus the Savior. " | Elinde dövmesi olan birini. Bir haç ve "İsa kurtarıcımızdır" yazıyor. | Suspect-1 | 1987 | |
| You know who I'm talking about? | Evet. Kimden bahsettiğimi biliyor musun? | Suspect-1 | 1987 | |
| has been identified as Michael John Guthridge. | Adamın adı Michael John Guthridge'miş. | Suspect-1 | 1987 | |
| Well, Your Honor then I would like to ask for a continuance | O zaman sayın yargıç, duruşmaya ara verelim. Polis bu cinayetin... | Suspect-1 | 1987 | |
| until the police can ascertain if his murder is related to this case. | davamızla bağlantısı olup olmadığını öğreninceye kadar. | Suspect-1 | 1987 | |
| I'm inclined to agree with you. Counselor? | Ben de sizin gibi düşünüyorum. Ya siz? | Suspect-1 | 1987 | |
| I don't think a decision should be made until more information is available. | Daha fazla bilgi edininceye kadar bir karar alınmamalı. | Suspect-1 | 1987 | |
| Bring in the defendant. Call the jury. | Sanığı getirin. Jüriyi çağırın. | Suspect-1 | 1987 | |
| Carl, don't! | Hayır Carl! | Suspect-1 | 1987 | |
| I'm sorry, Your Honor | Özür dilerim sayın yargıç. | Suspect-1 | 1987 | |
| Call Dr Alan Alpert. | Doktor Alan Alpert'ı çağırın. | Suspect-1 | 1987 | |
| I do. You may be seated. | Ederim. Oturabilirsiniz. | Suspect-1 | 1987 | |
| Excuse me, counselor. | Afedersiniz sayın avukat. | Suspect-1 | 1987 | |
| This court is adjourned until tomorrow morning at 9.30. | Dava yarın sabah 9:30'a ertelenmiştir. | Suspect-1 | 1987 | |
| Your Honor. | Sayın yargıç! | Suspect-1 | 1987 | |
| This is where she worked. | Burada çalışıyormuş. | Suspect-1 | 1987 | |
| Elizabeth Quinn's section was putting case transcripts on computer discs. | Elizabeth Quinn dava tutanaklarını bilgisayara geçiriyormuş. | Suspect-1 | 1987 | |
| Something was in there. And Elizabeth Quinn found it. | Orada bir şey vardı. Elizabeth de onu buldu. | Suspect-1 | 1987 | |
| I've read eight cases that Paul Gray prosecuted. Nothing unusual. | Paul Gray'in üstlendiği sekiz davayı da okudum. Olağandışı bir şey yok. | Suspect-1 | 1987 | |
| Eddie, Supreme Court Justice Lowell was presiding judge on two of them. | Eddie, iki davanın hakimi Yargıtay Başkanı Lowell'mış. | Suspect-1 | 1987 | |
| I had no place to go. | Gidecek yerim yok. | Suspect-1 | 1987 | |
| I had a friend of mine check out those license numbers. | Bir arkadaşım o plakaların sahiplerini araştırdı. | Suspect-1 | 1987 | |
| Nothing, just names. | Birkaç isim, hepsi bu. | Suspect-1 | 1987 | |
| 413927: Spencer Lewis. | 413 927, Spencer Lewis. | Suspect-1 | 1987 | |
| I know 'em all by heart. I don't care. | Hepsini ezberledim. Umurumda değil. | Suspect-1 | 1987 | |
| What about the files? It's all bullshit! | Ya dosyalar? Hepsi saçmalık! | Suspect-1 | 1987 | |
| I'm tired, okay? I want you to go. Now. | Çok yorgunum, tamam mı? Senden gitmeni istiyorum. Şimdi. | Suspect-1 | 1987 | |
| Ladies and gentlemen, it's my responsibility to ensure | Bayanlar baylar, bu duruşmanın dürüst bir şekilde yürütülmesi... | Suspect-1 | 1987 | |
| that these proceedings maintain the highest standards of integrity. | tamamıyla benim sorumluluğumdadır. | Suspect-1 | 1987 | |
| There is the possibility that these standards are being compromised. | Duruşmanın güvenilirliğinin tehlike altında olması ihtimali var. | Suspect-1 | 1987 | |
| To ensure this doesn't happen, | Bunun olmasını engellemek için... | Suspect-1 | 1987 | |
| I will sequester the jury for the remainder of this trial. | dava sonuçlanıncaya kadarjüri üyeleri kimseyle görüştürülmeyecektir. | Suspect-1 | 1987 | |
| I remind you of your solemn oath to remain impartial, | Tarafsız olmak için yemin ettiğinizi, sadece delilleri değerlendirip... | Suspect-1 | 1987 | |
| and independently to render a verdict of your conscience. | vicdanınıza göre kararınızı vermeniz gerektiğini sizlere yine hatırlatırım. | Suspect-1 | 1987 | |
| Remove Mr. Anderson's handcuffs. | Bay Anderson'nın kelepçelerini çözün. | Suspect-1 | 1987 | |
| Mr. Anderson's hands can be free while he testifies. | Sorgulanırken elleri serbest kalabilir. | Suspect-1 | 1987 | |
| "None. " | "Yok." | Suspect-1 | 1987 | |
| Without objection. | Kabul edilmiştir. | Suspect-1 | 1987 | |
| "I'm not sure " You're not sure why? | "Emin değilim." Neden emin değilsiniz? | Suspect-1 | 1987 | |
| "I was in Vietnam. I was nineteen. " | "Vietnam'daydım. On dokuz yaşındaydım." | Suspect-1 | 1987 | |
| "Yes. " | "Evet." | Suspect-1 | 1987 | |
| You were discharged from the army and spent six years in a hospital. | Terhis edildiniz ve altı yıl hastanede kaldınız. | Suspect-1 | 1987 | |
| Carl, what were your dreams? | Carl, hayalin neydi? | Suspect-1 | 1987 | |
| "My wife. " | "Karımdı." | Suspect-1 | 1987 | |
| "After the sickness, I had nothing left | "Hastalandıktan sonra, ona verebilecek bir şeyim... | Suspect-1 | 1987 | |
| Are we supposed to feel sorry for you? | Yani senin için üzülmemiz mi gerekiyor? | Suspect-1 | 1987 | |
| Plenty of people have problems. Plenty of people get kicked around. | Herkesin sorunları var. Çok insan dışlanıyor. | Suspect-1 | 1987 | |
| They get married, they have children. They take responsibility. | Evlenip çocuk sahibi oluyorlar. Sorumluluk üstleniyorlar. | Suspect-1 | 1987 | |
| That was a wonderful performance. | Müthiş bir performanstı. | Suspect-1 | 1987 | |
| The man shouldn't be on trial, he should be given a medal. | Bu adam yargılanmamalı, ona madalya verilmeli. | Suspect-1 | 1987 | |
| You were discharged from the army for psychiatric reasons? | Psikiyatrik sorunlarınız yüzünden mi terhis edildiniz? | Suspect-1 | 1987 | |
| "Yes. " Violence seems to follow you around. | "Evet." Anlaşılan şiddet peşinizi bırakmıyor. | Suspect-1 | 1987 | |
| Did you punch your attorney in the face | Avukatınıza saldırıp suratına... | Suspect-1 | 1987 | |
| "It was cold. " Just yes or no, please. | "Boşandık." Niye? "Hava soğuktu." Evet ya da hayır lütfen. | Suspect-1 | 1987 | |
| Your counsel has explained enough. Objection, Your Honor. | Avukatınız durumunuzu zaten anlattı. İtiraz ediyorum. | Suspect-1 | 1987 | |
| Could we proceed? | Devam edebilir miyiz? | Suspect-1 | 1987 | |
| And you attacked Elizabeth Quinn and dragged her down to the river? | Ve Elizabeth Quinn'e saldırıp onu nehir kenarına sürüklediniz. | Suspect-1 | 1987 | |
| "Nu. | "Hayır." | Suspect-1 | 1987 | |
| Elizabeth was there. You were there. | Elizabeth oradaydı. Siz de oradaydınız. | Suspect-1 | 1987 | |
| Miss Riley has the gift of speech. | Bayan Riley konuşma konusunda çok yetenekli. | Suspect-1 | 1987 | |
| Excuse me, Matthew. May I use your phone? | Afedersin Matthew, bir telefon edebilir miyim? | Suspect-1 | 1987 | |
| Miss Riley feels she has evidence which will exculpate her client. | Bayan Riley müvekkilinin suçsuzluğunu kanıtlayabilecek deliller bulmuş. | Suspect-1 | 1987 | |
| I should present the evidence properly in court. | Kanıtı uygun bir şekilde size mahkemede sunarım. | Suspect-1 | 1987 | |
| Matthew? | Matthew. | Suspect-1 | 1987 | |
| This is Justice Charles F. Lowell. | Ben Yargıç Charles F. Lowell. | Suspect-1 | 1987 | |
| always expecting exposure from a law student, a legal scholar, a colleague. | Bir öğrenci, birhukukçu, ya da bir meslektaşım bunu ortaya çıkarırsandım. | Suspect-1 | 1987 | |
| Elizabeth Rose Quinn, a clerk at the Justice Department, | Ama Cook davasında alınan haksız kararı... | Suspect-1 | 1987 | |
| It's a terrible price to pay for ambition. | hırs karşılığında ödenen korkunç birbedel. | Suspect-1 | 1987 | |
| In 1968, while I was the presiding judge | 1968'de yargıçlıkyaparken... | Suspect-1 | 1987 | |
| on the case of United States vs Cook in the federal court, | federal mahkemede görülen Cook davasında... | Suspect-1 | 1987 | |
| I dismissed charges of vote fraud against an influential defendant. | oysahtekarlığıyla suçlanan ve önemli biri olan sanığı beraat ettirdim. | Suspect-1 | 1987 | |
| Miss Quinn has contacted the others that were involved. | Bayan Quinn bu işe bulaşmış olan diğerkişileri de bulmuş. | Suspect-1 | 1987 | |
| This is my last small measure of justice. | Bu benim, adalet yararına yaptığım son şey. | Suspect-1 | 1987 | |
| and a corrupt prosecutor. | ve pisliğe bulaşmış bir savcı. | Suspect-1 | 1987 | |
| But I'll bet that Paul Gray was the prosecuting attorney. | Ama eminim bu davanın savcısı Paul Gray'di. | Suspect-1 | 1987 |