• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156557

English Turkish Film Name Film Year Details
Let's calm down. Calm down... Sakin ol. Sakin olmuş... Suden vuosi-1 2007 info-icon
Sari, we'll talk later. No. How can you let her say these things? Sari, daha sonra konuşuruz. Hayır. Böyle şeyler söylemesine nasıl izin veriyorsun? Suden vuosi-1 2007 info-icon
Try understand how Mikaela... You're on her side. Mikaela'nın nasıl Onun tarafındasın. Suden vuosi-1 2007 info-icon
It was a mistake to move in with you. I guess we all knew that. Seninle birlikte taşınmak bir hataymış. Hepimizin bildiği bir şey bu. Suden vuosi-1 2007 info-icon
I want you to get your stuff. Eşyalarını toplamanı istiyorum. Suden vuosi-1 2007 info-icon
I want you to leave my home. You can leave the key on the table. Evimi terk etmeni istiyorum. Anahtarı masanın üstünde bırakabilirsin. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Is there anyone from the family here? Burada kızın ailesinden biri var mı? Suden vuosi-1 2007 info-icon
Hello. What? Alo? Efendim? Suden vuosi-1 2007 info-icon
I still don't understand why they didn't fire J.P. Japonya'yı neden ateşe vermediklerini hâlâ anlayamıyorum. Suden vuosi-1 2007 info-icon
You'll get other chances. They had to scale down the writing team. Başka ihtimalleri düşüneceksin. Yazı ekibini alaşağı etmek zorundaydılar. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Soon, when the deadlines are closing in, I will not help them, never. Son teslim tarihi yaklaştığında, onlara asla yardım etmeyeceğim. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Nothing remotely realistic will do, they want even dumber characters. Yapacağımız şey gerçeklikten uzak değil. Buna rağmen sessiz karakter istiyorlar. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Maybe a daily soap isn't the place for anything complicated. Belki de pembe diziler o kadar karmaşık senaryoların yeri değildir. Suden vuosi-1 2007 info-icon
I mean, your approach to human life Demek istediğim, insan yaşamına olan yaklaşımın... Suden vuosi-1 2007 info-icon
doesn't make room for anyone's opinions. ...herhangi birisinin fikirlerine yer bırakmaz. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Me, me, me. Me, me, me. Ben, ben, ben. Ben, ben, ben. Suden vuosi-1 2007 info-icon
You're the champ at getting attention. What? İlgiyi üzerine çekmekte üstüne yok. Anlayamadım? Suden vuosi-1 2007 info-icon
You screwed me and dumped me. Are you a fucking nympho? Benimle düzüşüp boşalmamı sağladın. Nesin sen, erkek delisi falan mı? Suden vuosi-1 2007 info-icon
Don't you have any compassion? Hiç merhamet yok mu sende? Suden vuosi-1 2007 info-icon
Don't you realize how bad that made me feel? Bunun beni nasıl kötü hissettirdiğini fark etmiyor musun? Suden vuosi-1 2007 info-icon
Sari, you're sick. Sari, hastasın sen. Suden vuosi-1 2007 info-icon
I had a crappy day. Çok korkunç bir gün geçirdim. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Can I at least get some compassion? En azından biraz da olsa merhamet görsem senden? Suden vuosi-1 2007 info-icon
I love you. I don't love you. Let me go. Seni seviyorum. Sevmiyorsun. Bırak. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Sometimes, the patient doesn't fully recover from a seizure. Hasta bazen bunun gibi âni geçirdiği nöbetten tam anlamıyla kurtulamaz. Suden vuosi-1 2007 info-icon
I've known Sari since she was little. She's a strong girl, Sari'yi küçüklüğünden beri tanıyorum. Çok güçlü bir kızdır... Suden vuosi-1 2007 info-icon
won't show her fear. ...bize korkusunu göstermeyecektir. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Sari needs someone who doesn't fear what she's afraid of, Sari'nin, ona yardım edebilecek ve üstelik onun korktuğu şeylerden korkmayan... Suden vuosi-1 2007 info-icon
someone who can help. ...birisine ihtiyacı var. Suden vuosi-1 2007 info-icon
That's a huge responsibility for another person. Bu yanındaki insan için çok büyük bir sorumluluk. Suden vuosi-1 2007 info-icon
"everything you wish for is already here" "Arzu ettiğin her şey burada." Suden vuosi-1 2007 info-icon
Sari. Hi. Sari. Merhaba. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Are you coming? No, I'm busy. Working tomorrow. Geliyor musun? Hayır, meşgulüm. Yarın iş var. Suden vuosi-1 2007 info-icon
This is yours, I guess. Yes. Bu senin sanırım. Evet. Suden vuosi-1 2007 info-icon
Listen, Sari... Dinle, Sari... Suden vuosi-1 2007 info-icon
During those years, poetry made a 90 degree turn. Geçen yıllar zarfında şiir 90 derecelik bir dönüş yapmıştır. Suden vuosi-1 2007 info-icon
It stopped simply idolizing beauty Romantizm akımının yapmaya zorladığı... Suden vuosi-1 2007 info-icon
which Romanticism had forced it to do, ...güzelliği ilâhlaştırmayı bırakmış... Suden vuosi-1 2007 info-icon
and looked both above and beneath it. ...ve hem gökyüzüne hem de yer altına bakmıştır. Suden vuosi-1 2007 info-icon
However, above didn't mean Heaven anymore, Ne var ki, artık gökyüzü Cennet anlamına gelmemekteydi. Suden vuosi-1 2007 info-icon
but seeing things from a new perspective. Olaylara yeni bir bakış açısından bakmaktaydı. Suden vuosi-1 2007 info-icon
And below didn't mean Hell anymore, Yer altı da Cehennem anlamına gelmemekteydi artık. Suden vuosi-1 2007 info-icon
but the mundane, İşlenmemiş oluşunun... Suden vuosi-1 2007 info-icon
whose very crudeness gave them a newway of speaking about beauty. ...yeni bir güzellikten bahsetme yolu verdiği, dünyevi bir anlamı vardı. Suden vuosi-1 2007 info-icon
In Flowers of Evil, Baudelaire brought beauty back into the world Baudelaire, Kötülük Çiçekleri kitabında dünyaya güzelliği tekrar getirmiş... Suden vuosi-1 2007 info-icon
and gave it to the people, ...ve onu insanlara... Suden vuosi-1 2007 info-icon
to us, to all of us. ...bizlere, hepimize vermiştir. Suden vuosi-1 2007 info-icon
l'll find a place nearby. A place nearby... Look at yourself! Civarda bir eve çıkacağım. Civarda bir eve çıkacakmış... Şu hâline bak! Suden vuosi-2 2007 info-icon
You can come over any time, and l'll always be your Dad. İstediğin zaman çıkar gelirsin. Ve daima senin baban olacağım. Suden vuosi-2 2007 info-icon
Want to go to the movies again? Yine sinemaya gitmek ister misin? Suden vuosi-2 2007 info-icon
How's the apartment hunting? There are possibilities. l'll find one. Ev arama işi nasıl gidiyor? Seçenekler mevcut. Bir tane bulurum. Suden vuosi-2 2007 info-icon
Publish it if you want to be considered. Addedilmek istiyorsan yayımla. Suden vuosi-2 2007 info-icon
For what? For the professorship. Ne için? Profesörlük için. Suden vuosi-2 2007 info-icon
ls this dump expensive? Yes. Bu çöplük yer pahalı mı? Evet. Suden vuosi-2 2007 info-icon
Strike. Atış! Sugar-1 2008 info-icon
One out. İlki dışarıda. Sugar-1 2008 info-icon
Strike three. No way. Üçüncü atış. Olamaz. Sugar-1 2008 info-icon
I got it. I got it. Yakaladım! Bende! Sugar-1 2008 info-icon
Get your heads in the game! Kendini oyuna versene! Sugar-1 2008 info-icon
You're gonna let him kill the kid? Çocuğun işini bitirmesine izin mi vereceksin? Sugar-1 2008 info-icon
Check out Sugar. Şeker'e bak sen! Sugar-1 2008 info-icon
He put on 20 pounds, and now he's going for 20 more. Yirmi kilo aldığı yetmedi, şimdi bir yirmi için daha uğraşıyor. Sugar-1 2008 info-icon
All muscle, dude. Rock solid. Bunların hepsi kas dostum. Kaya gibi sert hem de. Sugar-1 2008 info-icon
Right... solid bones! Doğru ya! İri kemikli seni! Sugar-1 2008 info-icon
Eat slowly, kid. It's not going anywhere! Yavaş ye, oğlum. Yemeğin bir yere kaçtığı yok! Sugar-1 2008 info-icon
If you hustled as hard as him, you'd be hungry too. Onun kadar koştursaydın, sen de acıkmış olurdun. Sugar-1 2008 info-icon
I got it. I got it. I got it. Yakaladım, yakaladım. Yakaladım. Sugar-1 2008 info-icon
Fly ball. Fly ball. Dışarı gönder. Dışarı gönder. Sugar-1 2008 info-icon
Line drive. Line drive. Sert atış. Sert atış. Sugar-1 2008 info-icon
Ground ball. Ground ball. Falsolu atış. Falsolu atış. Sugar-1 2008 info-icon
Home run. Home run. Sayı vuruşu. Sayı vuruşu. Sugar-1 2008 info-icon
Home run. Sayı vuruşu! Sugar-1 2008 info-icon
What about this kid? Çocuktan ne haber? Sugar-1 2008 info-icon
Salvador Torres? He's been with us for about a week. Salvador Torres mi? Bir haftadır bizimle. Sugar-1 2008 info-icon
Good potential. Raw talent. Çok kuvvetli. Ham yetenek. Sugar-1 2008 info-icon
We gonna sign him? Onu alacak mıyız? Sugar-1 2008 info-icon
Soon, I hope. I'm talking to his agent. They got two other offers. Umarım, yakında alırız. Menajeriyle görüşüyorum. İki teklif daha gelmiş. Sugar-1 2008 info-icon
From two other teams for about a hundred. Diğer iki takım, binlerce dolar teklif etmiş. Sugar-1 2008 info-icon
He's good. İyi çocuk ama. Sugar-1 2008 info-icon
What about him? Peki onun için ne diyorsun? Sugar-1 2008 info-icon
Miguel Santos? Miguel Santos mu? Sugar-1 2008 info-icon
Great arm. We signed him two year ago for 15. Kolları çok sağlam. İki seneliğine anlaştık. On beşine kadar bizimle. Sugar-1 2008 info-icon
Good deal. He throw any junk? Güzel anlaşma. İyi bir atıcı mı, peki? Sugar-1 2008 info-icon
Sugar, show him your curve. Şeker, ona atışını göster. Sugar-1 2008 info-icon
Not bad. Mind if I try something? Fena değil. Denememde sakınca var mı? Sugar-1 2008 info-icon
Please, go ahead. Lütfen devam et. Sugar-1 2008 info-icon
Do you mind? May l? Alabilir miyim? Sugar-1 2008 info-icon
Give him the ball. Ona topu ver. Sugar-1 2008 info-icon
It's a spike curve. Aşağıdan, kavis verip yolla. Sugar-1 2008 info-icon
Gives you more rotation, more movement. Daha fazla rotasyon ve ivme kazandırır. Sugar-1 2008 info-icon
You try. Dene bakalım. Sugar-1 2008 info-icon
This way. Bu tarafından. Sugar-1 2008 info-icon
Yeah. Just like that. Come on, let's go. Evet, aynen böyle. Hadi, başla bakalım. Sugar-1 2008 info-icon
It's okay, son. These things take time. You'll figure it out. Sorun değil evlat. Biraz vakit alır, ama yakında çözersin. Sugar-1 2008 info-icon
He'll be all right. Daha iyi olacak. Sugar-1 2008 info-icon
Your performance... Your performance... Performansınız... Performansınız... Sugar-1 2008 info-icon
ln the mound... ln the mound... Düşüşte... Düşüşte... Sugar-1 2008 info-icon
ls not... ls not... Geçen seneki... Geçen seneki... Sugar-1 2008 info-icon
As good... As good... Kadar... Kadar... Sugar-1 2008 info-icon
As last year. As last year. İyi değil. İyi değil. Sugar-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156552
  • 156553
  • 156554
  • 156555
  • 156556
  • 156557
  • 156558
  • 156559
  • 156560
  • 156561
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact