Search
English Turkish Sentence Translations Page 156459
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
They are thrusting their tongues. | Dillerini zedeliyorlar. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Based on the phone calls this morning, I'm going to be | Bu sabah ki telefonlara göre ayın... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
molding mouth guards for months. | ...ağız koruma kalıpçısı olacağım. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Well, too bad it wasn't a murder, huh? | Cinayet olmaması kötü oldu değil mi? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I wish. | Keşke olsaydı. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
So what about you, huh? | Neyse sen nasılsın? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
You should be cashing in on this, too. | Sen de bundan kendine pay çıkarmalısın. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Frightened people rarely add bonus rooms. | Korkan insanlar nadiren ek odalar yaptırır. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Mm, but what about panic rooms? | Peki ama panik odalarından ne haber? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
"Inside celebrity panic rooms." Seriously? | "Ünlülerin panik odaları." Ciddi misin? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Wait. You have a subscription to this? | Buna aboneliğin mi var? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Yeah. Check out Bono's safe room. | Evet. Bono'nun güvenli odasına bak. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It doubles as a recording studio, | Bir kayıt stüdyosu gibi... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
and Jay Z's panic shelter... | ...ve Jay Z'nin panik sığınağı... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It has a cognac bar and a disco. | ...konyak barı ve diskosu var. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
You really think people around here | Sence buradaki insanlar bu tarz şeylerle ilgilenir mi? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I am in a full blown panic. | Panik içerisindeyim. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
My husband's out of town. Mm hmm. | Kocam şehir dışında. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I haven't felt this vulnerable since I test drove a smart car. | Akıllı araba deneme sürüşünden beri hiç bu kadar korumasız hissetmemiştim. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Dallas is in a panic, George. Do you have any suggestions? | Dallas panikliyor George. Önerin var mı? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Maybe you could take a few precautions | Belki evini güvenilir kılmak için bir kaç önlem almalısın. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Okay. Mm? | Peki. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I want it. I need it. I have to have it. | İstiyorum. İhtiyacım var. Bende olmalı. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
How soon can you start? | Ne zaman başlarsın? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I'm not gonna take commission on this, | Bundan komisyon almayacağım... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
but you can get me breakfast. | ...ama bana kahvaltı ısmarlayabilirsin. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I'm gonna have the lobster omelet. | Ben ıstakoz omleti alacağım. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Okay, I'll... uh, Dallas, are you ordering? | Pekala. Ben... Dallas sen ne alıyorsun? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Oh, I don't eat in public. | Ulu orta yerde yemem ben. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Lunch was giving me the evil eye, | Öğle yemeği bana kötü şans... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
and so was my high school Nemesis, Dalia, | ...ve varoşların sevmediğim özelliklerini kişileştiren... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
the girl who personified what I hate about the suburbs. | ...baş düşmanım Dalia'yı verirdi. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Students. | Öğrenciler. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Students, I must interrupt lunch with a message | Öğrenciler, öğle yemeğinizi şok edici ve üzücü... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
that is both shocking and upsetting. | ...bir mesajla bölmek zorundayım. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Something happened this morning | Bu sabah bildiğiniz gibi... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
that threatens the quality of life as we know it. | ...yaşam kalitesini tehdit eden bir şey yaşandı. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Is this about the dolls? Can't be about the dolls. | Bebekler mi? Bebekler olamaz. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It is about the dolls. | Konu bebekler. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Potentially violent criminals | Potansiyel şiddet suçluları... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
are targeting the homes of Chatswin High students. | ...Chatswin Lisesi öğrencilerinin evlerini hedef alıyor. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
This what we call a teachable moment. | Buna öğrenilebilen an diyoruz. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Let's chat about crime. | Haydi suç hakkında konuşalım. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Lisa, you're a victim... In so many ways. | Lisa, sen birçok açıdan kurbansın. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
How does that feel? | Bu nasıl hissettiriyor? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I think that's her way of saying, "it feels bad." | Bence bu onun "kötü hissettiriyor" deme şekli. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Keep eating. | Yemeğe devam et. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
If we don't keep eating, they win. | Eğer yemezsek onlar kazanır. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I just want to say, | Ben sadece suçu işleyenin gün gibi ortada olduğunu söylemek istiyorum. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
This crime spree started when certain people moved here | Bu suç cümbüşü belli bir insan buraya taşındıktan sonra başladı. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
from New York, New York, New... New York. | New York'tan, New York'tan, New... New York'tan. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
She's talking about me. | Benden bahsediyor. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Remember Ray from Ray's pizza? | Ray Pizza'dan Ray'i hatırlıyor musun? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Ray was a good guy. | Ray iyi bir çocuktu. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Remember how saucy their sicilian was? | Sicilya pizzalarının ne kadar soslu olduğunu hatırlıyor musun? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
We're not moving back to New York. | New York'a geri taşınmıyoruz. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Come on, George. | Haydi ama George. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
This place is stupid. | Burası aptal bir yer. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
In the city, if someone called the cops over missing dolls, | Şehirde eğer birisi kayıp bebekleri için polisi çağırırsa tutuklanan kendisi olur. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It does show you how much less crime there is here, though, | Bu burada ne kadar az suç işlendiğini... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
how much safer it is than our old neighborhood. | ...eski mahallemizden ne kadar güvenli olduğunu gösterir. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Safer? Unh unh. | Güvenli mi? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
This place is all bitches, backstabbers, and Botox. | Burası sürtüklerle, kalleşlerle ve botoksla dolu. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Did I accidentally summon you? | Kazara seni mi çağırdım? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Thanks, Tessa, for letting us seek refuge. | Sığınmamıza izin verdiğin için teşekkürler Tessa. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
George, we're here! | George biz geldik. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
When night fell, we just panicked, | Gece olduğunda, panikledik ve panikleyebileceğimiz... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I have to tell you, we felt like sitting ducks over there | Söylemem gerekirse, bizim kocaman... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
in that big, professionally decorated house of ours... | ...profesyonelce dekore edilmiş evimizde kolay av gibiydik... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
But this feels... Wonderfully safe, though. | ...ama burası harikulade güvenli. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It feels claustrophobic. | Klostrofobik. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It's not claustrophobic. It's snug. | Klostrofobik değil rahat. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It feels sticky. | Rutubetli. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It does feel a little sticky. | Birazcık rutubetli. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Uh, excuse me. | Müsaadenizle. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Maybe they want to be around familiar faces. | Belki de tanıdık yüzlerin etrafında olmak istiyorlardır. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
We are not that familiar. | Biz tanıdık değiliz. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
We just moved here. It's weird. | Daha yeni taşındık. Bu garip. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Okay, it is a little weird, | Tamam bu birazcık garip... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
but... Come on. | ...ama... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It's just one night, | ...sadece bir geceliğine. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
so like... like Oprah says that Maya Angelou says, | Yani şey... Oprah'ın, Maya Angelou'nun dediği gibi... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
"troubles are a blessing that force you to change." | ...sorunlar seni değiştirmeye zorlayan bir lütuftur. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
So now you watch "Oprah"? | Ne yani şimdi de Oprah mı izliyorsun? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I'm up a lot at night. | Çoğu gece uyanığım. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Oh. Dalia spit up the tiniest bit. | Dalia birazcık damlattı. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
From her claustrophobia. | Klostrofobisinden dolayı. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
You feel it? We're changing, like Maya said. | Hissettin mi? Maya'nın dediği gibi değişiyoruz. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Oh. Wow. | Vay be. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Uh, how did... how did you... | Bunu... bunu sen... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Do this? | Yaptım mı? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I just found a box marked "good dishes," | Biraz önce üzerinde "tabak çanak" yazılı kutu buldum... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
and then I used my pashmina as a table runner, | ...ve sonra yeteneğimi sofra hazırlamakta... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
snuck over to Sheila Shay's, cut a dozen roses. | ...Sheila Shay'in oraya sızıp bir düzine gül kesmekte kullandım. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It was nothing. Five minutes. | Bu bir şey değil. Beş dakikalık iş. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
But we always eat pizza off paper plates. Right, George? | Ama biz hep pizzayı plastik tabaklarda yeriz. Değil mi George? | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, but, I mean... | Elbette ama yani... | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
It wouldn't kill us to eat off real plates. | ...gerçek tabaklarda yemek bizi öldürmez. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
I just thought you could use a woman's touch. | Bir kadın dokunuşundan faydalanırsınız diye düşündüm. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |
A woman's touch. Well, that... that's very nice. | Kadın dokunuşu. Yani bu... Bu çok hoş. | Suburgatory Don't Call Me Shirley-1 | 2011 | ![]() |