Search
English Turkish Sentence Translations Page 156125
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You're lucky to get anything. She runs, though. | Bir şey getirmediğiniz iyi olmuş. Kaçarken fazlalık olmaz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Aye, but for how long? | Evet, ama ne kadar idare edebilirz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Who the hell is that? That's Alan. He wants to help. | Bu da kim? Alan. Bize yardım etmek istiyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You didn't tell him? Well, he asked me. | Bana hiç bahsetmedin. Evet, ama bana katılmak istediğini söyledi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You told him? How could you? | Bana hiç sormadan nasıl yaparsın bunu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| He's not going to squeal, I know him. I don't give a shite! | Ona güvenebiliriz, onu tanıyorum. Ben güvenemem. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| How old is he? 19, 20, what's the difference? | Kaç yaşında o? 19 veya 20, ne fark eder? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Look at him, he's... meek! | Şuna bak. O... Çok fazla uysal. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Well, he's here. That should count for something. | Sonuçta buraya kadar gelmiş. Ona bir şeyler ayarlayabiliriz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Look, he's just shy, that's all. I'll take full responsibility. | Bak, sadece biraz utangaç. Tüm sorumluluğu ben alıyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| One mistake, he's on a train home. Ye cannae say fairer than that. | Eğer bir hata yaparsa, kendini eve dönüş treninde bulur. Bundan daha adil bir şey söyle! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Hi, I'm sorry, we can't use you. | Merhaba, üzgünüm ama seni aramıza alamayız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Yeah. Course. All right. You'll have to forget you ever saw us. | Tamam, peki. Bizi gördüğünü unutmalısın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Sighs) Yeah, I understand. | Tamam, anlıyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Lan, he's got a car. And we could really use another car. | Ian, onun bir arabası var. Bu bize yardımcı olabilir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (lan) 'We'd been thrown together, the four of us. Strangers, really. | İşte biz dört yabancı olarak atılmıştık maceraya. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| 'But we were amazed at how it felt like we'd known each other for years. | Ama şaşırtıcı olan şu ki; sanki birbirimizi senelerdir tanıyorduk. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| 'Alan's shyness had obviously made him a good listener. | Alan'nın utangaçlığı onu aramıza kolayca soktu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| 'Lt was like he'd been with us from the start.' | İşin başından beri bizimleymiş gibiydi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Basically, two teams. I'll go with Gavin, Alan with Kay. | İki takıma ayrılacağız. Ben ve Gavin, Alan ve Kay | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'll screw off the lock... We go in, get the baby. | Ben kapıyı halledeceğim. Ve bizde içeri girip, bebeği alacağız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Put it in your car. Switch it to the Ford. | Sonra arabaya koyacaksınız. Araba çalışır vaziyette olacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I get in Alan's car and put my foot down for Wales. | Alan'ın arabası alıp, Galler'e doğru yola koyulacağız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| But the Stone's in the Ford. She's the decoy. | Ama taş diğer arabada, Ford'da. O yem olacak işte. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| In case anybody's seen your car. Right... | Birisi senin arabanı görür diye. Tamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Then we drive the Stone to Scotland? No. | Ve sonra Taşı İskoçya'ya götüreceğiz? Hayır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| That's the beautiful part. We drive it south. | İşte burası en güzel yeri. Güneye doğru gideceğiz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| They'll expect us to go to Scotland. Right. | Onlar bizi kuzeyde bekleyecekler. Tamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We stash it somewhere, come back when the heat's off. Simple. | Onu güvenli bir yere saklayıp, sonrada geri geleceğiz. Bu kadar basit. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Aye. What could possibly go wrong? | Evet. Ne yanlış olabilir ki? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (lan) Thank you. | Teşekkürler. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Gavin) Cheers. | Şerefe. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Tomorrow's Christmas Eve. They'll be in their cups. | Yarın yılbaşı arifesi herkes barlarda olacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Bugger that. Excuse my French. | Bakın ne diyeceğim! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Why put off till tomorrow what we can do tonight? | Yarın değil de niye bu akşam yapmıyoruz bunu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| He's right. It's not a bad idea. Why not do it tonight? | Haklı. Kulağa kötü gelmiyor. Neden bu akşam yapmıyoruz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We've not slept. I mean, can we even think straight? | Yolda hiç uyumadık. Bu bize sorun olabilir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Thinking's overrated. Come on, are we men of talk or men of action? | Çok büyütme. Eylem adamımıyız yoksa değil miyiz? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We have to leave now. Check your times. | şimdi ayrılmalıyız. Saatlerinizi kontrol edin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Twenty past three now. | 3:12 | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Well, I'll see you, I guess. Depending on visiting hours in prison! | Yine görüşeceğiz, değil mi? Hapishanede ki ziyaret saatlerine bağlı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Well, go on, now. Aye, we should leave. | Gidiyor musunuz? Evet, gitmemiz gerek. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (lan) Ow! (Gavin) Hold still. | Oh! Sıkı tut. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Don't stick me with the damn thing! Shut up, stop acting like a baby! | Şu şeyleri adam gibi bağlar mısın! Bebek gibi mızmızlanmayı bırak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Will you stop moving? Lie back and think of Scotland! | Hareket etmeyi kesecek misin? Eve git ve yalan söyle! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| That's it. Careful with this, 'cause this is the big one. | Bu kadar. Dikkatlı ol. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Get that down. There, let's go have a look. | İyice ört. Nasıl oldu bir bakalım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You all right? Aye. | İyi mi? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| How do I look? When's the blessed event, Mother? | Nasıl görünüyorum? Vaftiz töreninde bir baba gibi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And a merry Christmas to you, too, sir! | Size de mutlu noeller, efendim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Can't wait to see the look on his face tomorrow morning. Ready? | Yarın ki yüzünün halini görmek isterim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You realise the moment I walk through that door, | Şunu anla ki; o kapıya yürüyeceğim... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| my life will never be the same? | ...ve hayat bir daha asla eskisi gibi olmayacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Right. Keep your eyes on Daddy. | Pekala, gözlerini benden ayırma. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Woman) Hello. Hello. | Merhaba. Merhaba. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Are you here to take the tour? Only if you're giving it, sweetheart. | Tura katılmak mı istiyorsunuz? Eğer turu sen veriyorsan, tatlım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh, no. I just hand out the educational literature. | Oh, hayır. Ben sadece eğitici ilanlar veriyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh. Well, darling, by all means, educate me. | Oh, tatlım. Eğit beni o zaman. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Man)... and it remains to this day the highest roof in all of Britain | ....ve bu yapıt İngiltere'nin en büyük çatısına sahiptir. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| and the single leading cause of stiff necks among tourists. | Ve hala turistlerin burunlarını havaya dikmesini sağlıyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Well, I'm afraid that's all for today, so if you'd like to follow me... | Korkarım ki turumuz burada bitiyor, beni takip ederseniz... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Woman) The chapel is closing in five minutes! | Şapel beş dakida sonra kapanıyor! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| What the hell are you doing in 'ere? | Ne halt ediyorsun burada? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Why didn't you shout out? Well, because of... | Niye kimseye seslenmedin? Şey, çünkü... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You're lucky I didn't hit you over the 'ead. I'm patrolling all night. | Şanslısın ki seni vurmak zorunda kalmadım. Bütün gece buralardaydım ben. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| How... how old am I? | Kaç yaşında mıyım? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Hey... you all right? | İyi misin sen? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You look 'orrible. | Kötü gözüküyorsun. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh... making yourself comfortable. | Görünüşe göre uyumaya hazırlanıyorsun. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| All right, put 'em on. | Pekala, al bakalım onları. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Come on, don't take all night about it. | Hadi bütün gece seni bekleyemem. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Right, son. Let's be 'avin' you. | Hadi evlat, yürü bakalım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Come on. Come on, come on. | Hadi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| There's a good lad. You can't spend a night in 'ere. | İyi bir çocuğa benziyorsun ama burada uyuyamazsın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Christ! Hey, shut up! What happened? | Kahretsin! Hey, bağırma. Ne oldu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| It just doesn't make any sense. We should've had half... | Nasıl oldu da yakalandın? Kimsenin olmaması gerekiyordu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| He said he's patrolling all night. Maybe not... | Bütün gece dolaştığını söyledi. Belki dolaşmıyordur. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I got caught, didn't I? Why did he have to be so damn nice about it? | Yakalandım, değil mi? Ama o bana neden o kadar nazik davrandı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| He thought you were a vagrant. It's bad luck. We try again tomorrow. | Bir serseri veya evsiz olduğunu düşünmüştür. Sadece kötü şans.Yarın bir daha deneriz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We'll think of something. Will we? Any brilliant ideas? | Bir şeyler düşünürüz. Düşünür müyüz? Dahice bir fikri olan var mı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Not that you'd listen anyway! Stop it, both of you! We're all tired! | Yok ama dinleyebilirsin değil mi? Kesin şunu! Hepimiz çok yorulduk, hepsi bu kadar. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Do you remember Robert the Bruce, when he fought the English? | İngilizler'le savaşırken Robert The Bruce*'u hatırlıyor musun? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And the story of his spider? | Ve onun örümcek hikayesini? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Six times he watched her spin that web and six times she failed. | Altı kere örümceğin ağında ki dönüşünü izlemiş, altısında da örümcek hata yapmış. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| But she never gave up. | Ama asla pes etmemiş. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I think we should go back to the Abbey and look for spiders. | Bence Manastır'a geri dönüp, biraz örümcek aramalıyız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Spiders! | Örümcek! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Mrs McQuarry... I have some work to finish, so I'll be up for a bit. | Bayan McQuarry...Bitirmem gereken bazı işlerim var. Bu yüzden biraz daha ayaktayım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You should get some sleep. | Siz yatabilirsiniz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I have a bit to do myself. | Benim de kendime yapacak bir şeylerim var. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Lan, it's Kay! Hurry up! Hurry up, it's Kay! | Ian, Kay! Acele et! Çabuk, Kay! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| She's burning up. | Ateşten yanıyor.. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Kay? Kay? | Kay? Kay? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've got to get her to hospital. They'll ask questions. | Hastahaneye götürmemiz lazım. Olmaz. Bir sürü soru sorarlar. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| A doctor, then. Something! | Bir doktor o zaman, yada başka bir şey! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh, thank Christ. | Oh, Yüce İsa. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Where's lan? He's checking the schedules. | Ian nerde? Yeniden planlarla uğraşıyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| He wants to put Kay on the next train home. | Kay'i ilk trenle evine göndermek istiyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've been thinking. Maybe we should all be on it. | Düşünüyordumda... Belki ikimiz bunu düşünmeliyiz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Jesus Christ! Well, look at us. | Aman Tanrım! Halimize bak. | Stone of Destiny-1 | 2008 |