Search
English Turkish Sentence Translations Page 156124
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Mr Hamilton! | Bay Hamilton! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We never met. | Birbirimizi tanımıyoruz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Here's the chair. 5:30, one of us slips into the back chapel. | Taş tam burada. Birimiz 5:30'da arkada ki şapele gizlice gidecek. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| My idea, so I claim the honour. At 6:30, the Abbey closes and I hide here. | Fikir benim olduğundan bu şerefi bana ver. 6:30'da Manastır kapanıyor. Ben içeride saklanırım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Under renovation, tarps, ladders, it's perfect. I could be there all night. | Tamirat alanı muşamba, merdiven gibi şeylerle dolu. Bütün gece orada kalabilirim. Mükemmel. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Now, the night watchman finishes around midnight, 1:00. | Bekçiler 1:00'den sonra ortalarda gözükmüyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I come out, screw the lock off the door and let you in. | Ben içerden kapıyı açarım ve sen girersin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Here's the brilliant part. I say we do it at Christmas. | Ve en önemli nokta. Diyorum ki bunu yılbaşında yapalım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| All of London will be in the pubs at parties. | Tüm Londra partilerde ve barlarda olacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We'll come down on them when they're lying in drink, their minds unbuttoned. | Tam onların zil zırna sarhoş oldukları zaman yapalım bu işi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| What? What, Bill, what's wrong? | Ne? Sorun ne Bill? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I plan to go home for Christmas. So cancel it. | Yılbaşında eve gidecektim. O zaman iptal et. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've got a committee meeting on 23rd. | 23'ünde topluluğun görüşmesi var. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Miss it. | Kaçır o zaman. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We should give this a bit more thought. No. Why? What's the matter with you? | Bence biraz daha düşünmeliyiz. Hayır. Neden? Sorunun ne? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've been thinking, lan... | Düşünüyordum da, Ian... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm so close to my degree, | Mezuniyetime çok yakınım, | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| and I've got such a great position waiting. | ve şu an okulda çok iyi durumdayım. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I mean, we could do 20 years for this. | Bak, bunun için 20 yıl yatabiliriz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Are you backing out? | Yoksun demek? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| We're getting married, lan. Jen and me. Next spring. | Önümüzde ki bahar evliyorum, Ian. Jen ve ben. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I mean, this is my life we're talking about here. | Demek istediğim, hayatımız söz konusu burada. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I can't risk it. | Bu riski alamam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Aye, aye. No, fine. | Tamam, sorun yok. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Forget it, Bill, I'll go myself. I don't need you. | Unut gitsin, Bill. Tek başıma yapacağım, sana ihtiyaçım yok. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm sorry, lan. | Üzgünüm, Ian. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (MacCormick)... and this person asks, "Are we going to keep the monarchy?" | ...ve bir adam sormuş: "Ee, monarşiye devam mı?" | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And this voice from the back shouts, "Aye, it's you! Long live King John!" | Arkadan birisi bağırmış: "Evet, sen. Çok yaşa Kral John!" | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Excuse me a second. Mr Hamilton, is it? | Bir saniye, lütfen. Bay Hamilton'du değil mi? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| How's things? Aye... moving on. | Nasıl gidiyor? İyi, devam ediyoruz. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Jamie... I hear you're interested in joining the committee... | Jamie... Topluluk ile ilgilendiğini duydum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| What would you like me to do? | Ne yapmamı istiyorsunuz, efendim? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Excuse me, it's Kay, isn't it? It might be. | Affedersiniz, Kay'di değil mi? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Lan Hamilton. I know. | Ian Hamilton. Evet, biliyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Nice to meet you. You dancing? | Memnun oldum. Dans? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You asking? Aye, I might be. | Teklif mi ediyorsun. Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I like the idea of teaching. | Öğretme fikrine bayılıyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Working with children and helping them find their way in the world. | Çocuklarla çalışmak, onlara yaşamda yollarını bulmak için yardım etmek. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| It must be the Highlander in you. | Mutluluktan uçuyor olmalısın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Only happy when you're tending the helpless or... battling the English. | Ben sadece, yardıma muhtaçlara yardım ettiğim ve İngilizler'le savaştığım zaman mutluyum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Well, we're simple folk. | Biz sıradan insanlarız. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I like your necklace, by the way. Boyfriend? | Kolyen çok güzelmiş. Erkek arkadaşın mı aldı? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| No. From my father. Wonderful man. A crofter. | Hayır. Babamdan. Harika bir adamdır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Ah, a wee farm lass. I grew up with the sheep. | Ah, biraz köylüyüz demek. Koyunlarla büyüdüm ve... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And watching my father struggle every day trying to feed us. | ...onun bizim için yaptıklarını izleyerek. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Paying taxes to a government that knows as much about the Highlands | Hükümete vergilere ödemek için gece gündüz çalışması... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| What does he think of you now, his young Covenanter? | Şimdi senin için ne düşünüyor? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Don't know, he's dead. His ship was torpedoed in the war. | Bilmiyorum. O öldü. Savaşta gemisi batırıldı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm sorry to hear that. Me, too. | Bunu duyduğuma üzüldüm. Bende. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| By the way, why haven't you said hello before? | Bu arada, daha önce niye benimle konuşmadın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I sit right behind you in European History. | Avrupa tarihi dersinde tam senin arkandan oturuyordum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Didn't know you wanted me to. I didn't but that's no excuse. | Konuşmak istedim... Ama konuşmadın. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| What's wrong? What are you doing for the holidays? | Ne oldu? Tatilde ne yapıyorsun? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Going home. You? | Evime gideceğim.. Sen? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm going to London to bring back the Stone of Destiny. | İskoç Taşı'nı geri getirmeye Londra'ya gidiyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You do, don't you? | Sen...? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And so did Wendy Wood and Bertie Gray. | Wendy Wood ve Bertie Gray denemişti bunu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Every Nationalist worth his salt has talked about it, but that's just talk. | Kuzeyde ki her milliyetçi bunu konuşurdu, ama sadece konuşurlardı. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Has it occurred to you there's a reason why it's never been done? | Bunun yapılamayacağını kimse söylemedi mi sana? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Look, I've... l've been to London. | Bak, Londra'ya gittim. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I know I can do it. | Yapabilirim, biliyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Would you come with me? No. | Benimle gelir misin? Hayır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| If we fail, we'll be laughed at. Even Scotland. I couldn't bear that. | Eğer başarısız olursak, herkes dalga geçecek. İskoçya'da bile. Ben bunu kaldıramam. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Nor could I, but that doesn't mean we shouldn't do it. | Ben kaldırırım. Ama bu denememiz anlamına gelmiyor. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Can I ask why you're doing this? Ultimately, the glory of Scotland. | Bunu neden yaptığını sorabilir miyim? Tamamen İskoçya'nın şerefi için. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Och! What? | Oh! Ne? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| It's not as much about the glory of Scotland | Pek İskoçya'nın şerefi için gibi gelmiyor kulağa... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| as it is about the glory of lan Hamilton. | Daha çok Ian Hamilton'un şerefi için gibi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| There's no need to insult me. If you don't want to go... | Eğer gelmek istemiyorsan, beni aşağılamana gerek yok. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I never said that. I just want to know the lay of the land. | Aşağılamadım. Tam olarak ne olduğunu bilmek istiyorum sadece? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| All right, then, why me? For a start, you were recommended. | Neden ben peki? Sen tavsiye edildin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| And let's be honest... you're perfect. | Dürüst olalım. Sen mükemmelsin. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Who'd suspect a wee lass like you? Is that what you think of me? | Senin gibi bir bayandan kim şüphelenebilir? Bu yüzden mi beni düşündün? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I don't know you... No, you don't, do you? | Seni tanımıyordum. Hayır, tanıyordun. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| First, the rules. Number one, the answer is no. | Önce kurallar. Kural 1: Cevap hayır. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I'm going to London for the Stone. | Londra'ya sadece taş için gidiyorum. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Nothing extracurricular, if you follow my meaning. | Bunun dışında hiçbir şey beni ilgilendirmez. Eğer hala gelmemi istiyorsan. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| It'd not even crossed my mind. Och, now you're insulting me. | Aklımın ucundan bile geçirmedim. Oh, ben mi uyduruyorum? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| No, I... I didn't mean like that. What did you mean? | Hayır, onu kastedmedim. Ne demek istedin peki? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I just... Look, I think you're a smasher. I just don't think of you in, like... | Bak, sen mükemmel birisin. Yani, bizimle gelmen... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I mean, I might if... Stop talking. You're making it worse. | Demek istediğim... Kes konuşmayı, daha da kötüleştiriyorsun. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Him. Him? | İşte o O mu? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Girl) Stop it! | Kes şunu! | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Come on, we need a bit of muscle, don't we? | Hadi ama, biraz kas yığınına ihtiyaçımız var değil mi? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (lan) 'I didn't really know Gavin, but I'd seen him. | Gavin daha önceden tanımıyordum. Ama bir iki yerde görmüştüm. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| 'An engineering student better known for his drinking than his studies. | Alkole derslerinden daha çok hakim bir mühendislik öğrencisiydi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| 'But Kay said if you got past that, he had a heart as big as Scotland.' | Fakat Kay, onun İskoçya kadar büyük bir kalbi olduğunu düşünüyordu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (Gavin) The Stone of Destiny? (lan) 'She was right.' | İskoç Taşı ha? Ve haklıydıda. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| (lan) 'On top of that, he was bloody strong! ' | Ve de gerçekten güçlü birisiydi. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| So, tomorrow, then? Aye, first light. | Yarın mı başlıyorsunuz? Evet. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| You know, the Scots have a history of being great debaters. | Bilirsin, münakaşaya açık bir tarihimiz var. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| More often than not, that's as far as we get. | Dahasıda var ama anlayabildiğimiz kadar bu. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| I've poured my whole heart and soul into the Covenant Movement. | Her şeyimi Hareket'e adamama rağmen... | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| It pains me to think maybe it wasn't enough. Cigarette? | ...bunlar bana sanki yetersiz gibi geliyor. Sigara? | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Oh, you're out. | Bu...Boş. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Ring me if you need help. | İhtiyaçın olursa ara beni. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Don't worry, we won't. | Endişelenme, olmayacak. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| That's quite the ego you have there. | Egona dikkat et orada. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Now remember, we're in your hands. | Unutma, her şey senin elinde. | Stone of Destiny-1 | 2008 | |
| Christ, Gavin! What's that? | Tanrım. Gavin! Bu da ne? | Stone of Destiny-1 | 2008 |