• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 156129

English Turkish Film Name Film Year Details
We... were just travelling through and we saw your fires... Biz sadece buradan geçerken ateşini gördük ve... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Thought we'd see if we could have a bit of a warm. ...biraz ısınabileceğimizi düşündük. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Expect you have a bit of trouble, now and then. From the police. Başın dertte olmalı... Polisle. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Well, that's because they don't like the way you live. You're free. Yaşam tarzından hoşlanmadıkları için bu. Çünkü, sen özgürsün. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
I think freedom's the most valuable thing that people can have. Bence özgürlük insanların sahip olabileceği en değerli şey. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Many would take that freedom from people they don't understand. Fakat, bu özgürlüğü insanlardan alıyorlar. Onlar anlamıyor. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Like yourselves and... well... ourselves. Seni ve bizi. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Our people, the Scots, have died for freedom over and over for centuries. İnsanlarımız, özgürlük için yüzyıllardır ölüyorlar. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
And we would again, too, gladly. Ve bunu gurur duyarak yine yapabiliriz. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
But for us to continue our fight, we need a symbol to unite our people. Fakat, kavgamızın devam edebilmesi için, insanlarımızı diri tutacak bir sembole ihtiyaçımı var. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
We've not done anything wrong, although... Biz yanlış hiç bir şey yapmadık. Yaptıklarımızın.... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
...what we have done is illegal. ...yasadışı olmasına rağmen. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
But we've done the only thing we could. Artık yapabileceğimiz sadece bir şey kaldı. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
We need that symbol of freedom so that the flame that burns in here O özgürlük sembolune ihtiyaçımız var. Şurada... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
can never be extinguished. ...asla söndürülemeyecek bir şeylerin alevlenebilmesi için. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
This symbol of yours... Bu, sizin sembolunuz... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
...where is it? Nerede o? Stone of Destiny-1 2008 info-icon
It's under your arse. Tam kıçınızın altında. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
And it was under my arse! Kıçımın altında mı? Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(lan) Ready? Here we go. Hazır? Kaldır. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(Gavin) Here we are. İşte geldik. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(Bill) Good to see you. (Gavin) Let's do it, then, eh? Seni görmek güzel. Hadi yapalım şunu. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Pull that off. Çıkar şunu. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Just back... Arkadan tutun. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Watch your feet. Alan... Alan! Adımlarınıza dikkat edin. Alan... Alan! Stone of Destiny-1 2008 info-icon
To the brave souls who brought the Stone home. Taşı evine getiren cesur yüreklilere... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
May Scotland never forget them. İskoçya bunu asla unutmayacak. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Well done. Thank you, John. Tebrikler. Teşekkürler , John. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(lan) 'I knew it was only a matter of time before I was arrested. Tutuklanmadan önce ki son zamanlarımdı. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'And I longed for it. Ve uzun değildi. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'The excitement. The chance to have my say in court. Mahkemede kendi fikirlerim olan bir şeyleri söyleme şansı, heyecan verici bir şeydi. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'But what really mattered was the Stone. Biz Taşı gerçekten önemsedik. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'We couldn't just let it disappear. Public sentiment would never allow it. Onun kaybolmasına izin veremezdik. Tabi artık halkımızda. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'I decided to put the Stone into the hands of the authorities. ama onu yetkililere vermeye karar verdim. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'The next move would be theirs. Sırada ki hamle onlarındı. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'Would they leave it in Scotland or take it back to London, Onu İskoçya'dan alabilir ve Londra'ya geri götürebilirlerdi. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'to the outrage of an entire nation? ' Bu baştan sona bir ulusu öfkelendirebilirdi. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(lan) And lift! (Kay) I've got it. Good. Careful. Kaldır. Tuttum. Dikkatlı ol. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(lan) 'We returned the Stone to the Church of Scotland Taşı, İskoçya'da... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'at the ruined Abbey of Arbroath, ...eski Arbroath manastırına götürdük. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'where the Estates of Scotland met to sign their Declaration of Independence.' İskoçya'nın bağımsızlık deklerasyonuyla tanıştığı yere. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
That's it, that's it. Tamam, bu kadar. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
You did it, lan. Sen başardın, Ian. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(Policeman) Stay calm. Let us do our jobs. Sakin olun. Bırakın işimizi yapalım. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
(lan) 'The Stone was bundled back to London and I never saw it again.' Taş Londra'ya götürüldü ve bir daha onu görmedim. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Are you the ones that took the Stone? Which one of you is the leader? Taşı çalanlardan biri misiniz? Hanginiz lider? Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Speak to this man here. İşte orada. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
What's your name? My name shouldn't matter. İsminiz nedir? İsmim önemli değil. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Our readers want to know. Okuyucularımız bilmek istiyor. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
Tell them we're the children of Scotland. İskoçya'nın Çocukları deyin. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'That day, I heard the voice of Scotland speak as loudly as it did in 1320. O gün duyduğum İskoçya'nın sesi 1320'de ki kadar güçlüydü. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
"'As long as a hundred of us remain alive, Biz, zihinlerde hatırlandığımız sürece... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
"'we shall never give in to the domination of the English." ...asla İngiliz Egemenliğine teslim olmayacağız. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
"'We fight not for glory, nor for wealth nor honours, Biz ne mal ne şeref ne de onur için savaştık. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
"but only and alone for freedom, Biz yalnıca ve sadece, iyi insanların teslim olmadığı... Stone of Destiny-1 2008 info-icon
"'which no good man surrenders but with his life."' ...uğruna hayatlarını verdiği özgürlük için savaşmıştık. Stone of Destiny-1 2008 info-icon
'It was only a rock. A big lump of sandstone. You might pass right by it. O sadece bir taştı. Yürürken görebileceğin büyük, basit bir taş. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'Lt was history. ' Ve her şey tarih olur. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'But I was young and full of passion for my country. Genç ve ülkesi için kalbi sevgi dolu birisiydim. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'and who we could be again. ' ...hatırlayabilmemiz için uygun bir zamandı. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
"Tae The Battle") 'Tae The Battle'* Stone of Destiny-2 2008 info-icon
With your support, with your names upon this covenant Desteğiniz ve bu belge üzerinde ki isimleriniz... Stone of Destiny-2 2008 info-icon
You on? Yep! Hazır mısın? Evet. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Be careful, now. Here we go. Hup! Dikkatli ol. İşte gidiyoruz! Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Ah, I broke my bum! Ya hoo! Ah, kalçam! Ya hoo! Stone of Destiny-2 2008 info-icon
How's the studies? Going well? Dersler nasıl? iyi gidiyor mu? Stone of Destiny-2 2008 info-icon
He doesn't mean to be harsh, Ian. Kaba olmaz istemedi , Ian. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
People are outraged. No, they're not. İnsanlar buna karşı çok öfkeli. Hayır, değiller. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
What? ... they're busy! Ama ne? ... meşguller. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Are you out of your mind? It's in Westminster Abbey. Aklını mı kaçırdın sen? Orası Westminster Manastırı. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
It's not a souvenir. "I'll take a postcard, a tea towel and the Stone of Destiny. " Üstelik bir önemi de yok."Kartpostal mı yapacaksın çay kulesi ve İskoç Taşı diye." Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Prison, Ian. Hapishane, Ian. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'I was off to London. ' Bu yüzden Lonra'ya gittim. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
...Henry Yevele incorporated the latest technological advancement ...Henry Yevele 14.Yüzyılın tüm teknoloijk imkanlarıyla... Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Hello? 'It's me. ' Alo? Benim. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
I'm in a pub! Would you let me talk? 'Sorry. ' Bir bardayım. İzin verde konuşayım. Pardon. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Right. How's it look? 'Lt's a lovely stone. ' Nasıl gözüküyor peki? Harika bir taş. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Oh, and Ian, if you see your auntie, Ian kapatma, unutmadan sorayım; Eğer teyzeni görürsen... Stone of Destiny-2 2008 info-icon
I've been thinking, Ian... Düşünüyordum da, Ian... Stone of Destiny-2 2008 info-icon
We're getting married, Ian. Jen and me. Next spring. Önümüzde ki bahar evliyorum, Ian. Jen ve ben. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
I'm sorry, Ian. Üzgünüm, Ian. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
...and this person asks, "Are we going to keep the monarchy?" ...ve bir adam sormuş: "Ee, monarşiye devam mı?" Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Look, I've... I've been to London. Bak, Londra'ya gittim. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
as it is about the glory of Ian Hamilton. Daha çok Ian Hamilton'un şerefi için gibi. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'I didn't really know Gavin, but I'd seen him. Gavin daha önceden tanımıyordum. Ama bir iki yerde görmüştüm. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'But Kay said if you got past that, he had a heart as big as Scotland. ' Fakat Kay, onun İskoçya kadar büyük bir kalbi olduğunu düşünüyordu. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
The Stone of Destiny? 'She was right. ' İskoç Taşı ha? Ve haklıydıda. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'On top of that, he was bloody strong! ' Ve de gerçekten güçlü birisiydi. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Yeah, I understand. Tamam, anlıyorum. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'We'd been thrown together, the four of us. Strangers, really. İşte biz dört yabancı olarak atılmıştık maceraya. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'Lt was like he'd been with us from the start. ' İşin başından beri bizimleymiş gibiydi. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Ow! Hold still. Oh! Sıkı tut. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
...and it remains to this day the highest roof in all of Britain ....ve bu yapıt İngiltere'nin en büyük çatısına sahiptir. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
The chapel is closing in five minutes! Şapel beş dakida sonra kapanıyor! Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Where's Ian? He's checking the schedules. Ian nerde? Yeniden planlarla uğraşıyor. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
It's not possible, you've said it yourself, Ian. Maybe it's a sign. Bu halde mümkün değil. Bunu sende söyledin, Ian. Belki bu bir işarettir. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
It's funny... I'm just the opposite. Being shy, you know? İlginç. Benimkısı tam tersi. Utangaçlık. Biliyorsun... Stone of Destiny-2 2008 info-icon
What did you say to Ian, that day in Glasgow? Glasgow'da Ian'a tam olarak ne dedin? Stone of Destiny-2 2008 info-icon
Stop taking everything on yourself, Ian. Her şeyi kendine almaktan ve her şeyi yapmak istemekten vazgeç. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
'We were stuck. We needed a new plan. Zor durumdaydık ve yeni bir plana ihtiyaçımız vardı. Stone of Destiny-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 156124
  • 156125
  • 156126
  • 156127
  • 156128
  • 156129
  • 156130
  • 156131
  • 156132
  • 156133
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact