Search
English Turkish Sentence Translations Page 156114
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Radio host 1: Right now we enjoy the Constitutional freedom | Şimdilik silah bulundurma konusunda... | Stone-1 | 2010 | |
| to keep and bear arms. If that were ever infringed, | ...anayasal hakkımızın keyfini çıkarıyoruz. Eğer bu ihlal edilirse... | Stone-1 | 2010 | |
| if that were ever repealed or just flat out violated and... | ...eğer bu kural kaldırılırsa veya çiğnenirse... | Stone-1 | 2010 | |
| Madylyn? | Madylyn? | Stone-1 | 2010 | |
| Radio host 1: As a Christian, would we be within our rights, | Bir Hıristiyan olarak bu bizim hakkımızdır... Bir hristiyan olarak bu bizim hakkımızdır... | Stone-1 | 2010 | |
| because Thomas Jefferson says | ...çünkü Thomas Jefferson der ki... | Stone-1 | 2010 | |
| these rights are inalienable because they come from our creator... | ...bu haklar ihlal edilemez çünkü bunlar yaratıcımızın verdiği... | Stone-1 | 2010 | |
| ...within our rights as Christians | ...Hıristiyanlar olarak ...Hristiyanlar olarak | Stone-1 | 2010 | |
| to revolt against the government | ...devlete karşı çıkmak hakkımızdır. | Stone-1 | 2010 | |
| and its denial of those fundamental Constitutional rights, | ...ve bu anayasal hakları reddedilirse... | Stone-1 | 2010 | |
| or would a Christian have to respond differently? | ...bir Hıristiyan nasıl karşılık vermelidir? ...bir Hristiyan nasıl karşılık vermelidir? | Stone-1 | 2010 | |
| Some mail. Host 2: We would have to respond. | Posta gelmiş. Karşılık vermek zorundayız. | Stone-1 | 2010 | |
| And we as Christians would have to rise up | Biz Hıristiyanlar olarak... Biz Hristiyanlar olarak... | Stone-1 | 2010 | |
| against any government that said | ...devlet kendinizi koruma hakkınız yoktur... | Stone-1 | 2010 | |
| we didn't have a right to protect ourselves, because | ...dediğinde buna karşı çıkmalıyız. | Stone-1 | 2010 | |
| I guess I would ask the question, | Sanırım şu soruyu sorardım... | Stone-1 | 2010 | |
| why do they want to take our guns away from us? | ...neden elimizden silahlarımızı almak istiyorlar? | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta's voice: I like you. | Senden hoşlanıyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| I would never fuck you if I didn't want to. | Eğer istemeseydim seninle yatmazdım. | Stone-1 | 2010 | |
| Madylyn! | Madylyn! | Stone-1 | 2010 | |
| Wake up! Wake up! Madylyn! | Uyan! Uyan! Madylyn! | Stone-1 | 2010 | |
| Madylyn, wake up! Wake up! | Madylyn, uyan! Uyan! | Stone-1 | 2010 | |
| I got to get to a phone. Where are you gonna go? | Ben gidip telefon edeceğim. Nereye gideceksin? | Stone-1 | 2010 | |
| ~ What about Steve and Helen? No, they're away. | Steve ve Helen'lara Hayır, onlar uzaktalar. | Stone-1 | 2010 | |
| Well, what about David? It's too far. It's too late. | Ya David? Çok uzak. Çok geç. | Stone-1 | 2010 | |
| (Jack sobbing) Look at this! Oh my G | Şuna bak. Aman... | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: Oh God. | Tanrım. | Stone-1 | 2010 | |
| You motherfucker! | Orospu çocuğu. | Stone-1 | 2010 | |
| God damn it. God damn it! | Allah kahretsin. Lanet olsun! | Stone-1 | 2010 | |
| Don't say that. What? | Böyle konuşma. Ne? | Stone-1 | 2010 | |
| Taking the Lord's name stop that. | Tanrı'nın ismini böyle kullanma. | Stone-1 | 2010 | |
| Jesus, Madylyn, please. Stop it! I won't stand for it! | Tanrım, Madylyn, lütfen. Yeter! Daha fazla dayanamam! | Stone-1 | 2010 | |
| What are you talking about, for Christ's sakes? | Neden bahsediyorsun, Tanrı aşkına? | Stone-1 | 2010 | |
| This means something to me. It may not mean anything to you anymore, | Benim için önemli. Senin için artık önemli olmayabilir... | Stone-1 | 2010 | |
| but it means something to me! Jesus, Madylyn, | ...ama benim için önemli. Tanrım, Madylyn... ...ama benim için önemli. Tanrım, Madlyn... | Stone-1 | 2010 | |
| we just almost got incinerated in our sleep | ...benim dışarı çıkardığım delinin teki... | Stone-1 | 2010 | |
| by some fucking nutjob who I let out, | ...bizi az daha uykumuzda yakıyordu... | Stone-1 | 2010 | |
| and you're fucking bothering me about my fucking language? | ...ve sen de taka taka konuşmama mı taktın? | Stone-1 | 2010 | |
| Nobody did this to us! Give me a fucking break! | Bunu kimse yapmadı! Bırak Allah aşkına! | Stone-1 | 2010 | |
| Nobody did this to us. What?! | Kimse yapmadı. Ne? | Stone-1 | 2010 | |
| It wasn't anybody. It was an act of God. | Birisi değildi. Tanrı böyle istedi. | Stone-1 | 2010 | |
| I've got a pretty good fucking idea who did this to us. | Bunu kimin yaptığını çok iyi biliyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| This was an act of God. I'm going to tell the firemen that. | Tanrının dileğiydi. İtfaiyecilere böyle diyeceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| What are you talking about, Madylyn? | Sen neden bahsediyorsun, Madylyn? | Stone-1 | 2010 | |
| About the frayed wiring in the kitchen wall. | Mutfak duvarındaki yıpranmış kablodan. | Stone-1 | 2010 | |
| What are you talking about? What wire? | Sen ne diyorsun? Ne kablosu? | Stone-1 | 2010 | |
| In the kitchen wall. | Mutfak duvarındaki. | Stone-1 | 2010 | |
| And the the basement. | Ve bodrumdaki. | Stone-1 | 2010 | |
| ~ What? There are all those rag | Ne? O paçavralar... | Stone-1 | 2010 | |
| rags down there, all those old rags. | ...aşağıdaki eski püskü paçavralar. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm gonna tell them to go down there. | Onlara aşağı bakmalarını söyleyeceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| Why would you say that? | Niye söylüyorsun ki? | Stone-1 | 2010 | |
| Because it's as good a story as any. | Çünkü iyi bir hikaye. | Stone-1 | 2010 | |
| Madylyn: it's not that sunny out. | Dışarısı güneşli değil. | Stone-1 | 2010 | |
| Candace: Everybody knows | Herkes bilir ki... | Stone-1 | 2010 | |
| you can still get sunburned on a cloudy day. | ...bulutlu bir günde de güneş yanığı olabilir. | Stone-1 | 2010 | |
| Madylyn: Ah, look at the barns. | Kır evine bak. | Stone-1 | 2010 | |
| Not really. | Hatırlamadım. | Stone-1 | 2010 | |
| I don't know how you stuck it out as long as you did. | Nasıl bu kadar dayanabildiğini anlamıyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| I think you'd have done this sooner. | Bence çok daha önce yapmalıydın. | Stone-1 | 2010 | |
| I almost did once. | Bir kere eşiğinden döndüm. | Stone-1 | 2010 | |
| So what happened? | Ne oldu da yapmadın? | Stone-1 | 2010 | |
| Man: He's free! Yeah! He's free! | Özgür artık! Evet! Özgür! | Stone-1 | 2010 | |
| (Laughs) That's a free man there, huh? | İşte size özgür bir adam. | Stone-1 | 2010 | |
| (slurring) You do not want to make it a two way conversation with them, | Onlarla çift yönlü konuşmak istemezsin... | Stone-1 | 2010 | |
| because they have nothing on their minds but | ...çünkü akıllarında hiçbir şey yok. | Stone-1 | 2010 | |
| well, they may have nothin' but time | ...sizin içinize girmenin... | Stone-1 | 2010 | |
| to just think about ways to work on you | ...yollarını düşünmekten başka... | Stone-1 | 2010 | |
| and to get under your skin. | ...akıllarında başka hiçbir şey yoktur. | Stone-1 | 2010 | |
| You cannot make yourself a person to them. | Onlara karşı insancıl olmazsın. | Stone-1 | 2010 | |
| Oh, believe me, I've learned that lesson. | İnan bana bunu çok iyi öğrendim. | Stone-1 | 2010 | |
| Well, I mean, they'll test you for sure. | Yani, seni kesinlikle tartıyorlar. | Stone-1 | 2010 | |
| A good lookin' woman like you... | Sizin gibi güzel bir kadın... | Stone-1 | 2010 | |
| Well, I'm | Şey, ben... | Stone-1 | 2010 | |
| I'm retired, I'm not dead, you know. | ...emekli oldum, daha ölmedim, biliyorsun. | Stone-1 | 2010 | |
| Come on, Jack, we're friends, okay? You're the best. | Yapma, Jack. Biz arkadaşız, tamam mı? Sen en iyisin. | Stone-1 | 2010 | |
| I wanna have a little fun. | Biraz eğlenmek istiyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| Send me off into the sunset. | Beni güneşin batışına yolla. | Stone-1 | 2010 | |
| Let's just keep it pro, okay? | Profesyonel davranalım, tamam mı? | Stone-1 | 2010 | |
| You want to be a pro? | Profesyonel mi olmak istiyorsun? | Stone-1 | 2010 | |
| Fuck pro. They're gonna fucking chew your ass up in there. | Sikmişim profesyoneli. Seni çiğ çiğ yiyorlar. | Stone-1 | 2010 | |
| Okay, Jack, that's enough. No no, it's bullshit. | Tamam, Jack, Saçmalık hepsi. | Stone-1 | 2010 | |
| Jerking my chain like that, you fucking cunt. | Benimle böyle alay geçiyorsun, kancık karı. | Stone-1 | 2010 | |
| Gimme some respect. Hey, buddy, let's throw some darts. | Biraz saygılı ol. Hey, ahbap, biraz dart oynayalım. | Stone-1 | 2010 | |
| Yeah yeah, I'm in. | Evet, evet, oynayalım. | Stone-1 | 2010 | |
| Up yours. Whoa whoa whoa, buddy, hey. | Siktir git. Ahbap, sakin ol. | Stone-1 | 2010 | |
| Jack: I'm just fucked up. I should go. | Ben mahvolmuşum. Gitmeliyim. | Stone-1 | 2010 | |
| No, ride with me. No, I'm I'm gonna get a cab. | Hayır, benimle gidersin. Ben taksi tutarım. Hayır beninle gidersin. Ben taksi tutarım. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm good, I'm good. I'm gonna get a cab. | Ben iyiyim. İyiyim. Taksi tutarım. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm good, word of honor. I'm good. It's a cab. | Ben iyiyim, şerefsizim. Taksiyle giderim. | Stone-1 | 2010 | |
| Radio: ...get us to the reality that God has already deemed | ...bizi Tanrı'nın dilediğinin olacağı... | Stone-1 | 2010 | |
| is going to happen, and nothing is going to change that. | ...ve hiçbir şeyin bunu değiştiremeyeceği gerçeğine götürür. | Stone-1 | 2010 | |
| And so it's not like there is this cosmic battle | Sanki iyi ile kötü arasında... | Stone-1 | 2010 | |
| between good and evil, | ...kozmik bir savaş varmış... | Stone-1 | 2010 | |
| and good might not triumph. | ...ve zafer iyilikten yana olacakmış gibi değil. | Stone-1 | 2010 | |
| The reality is that there is a battle going on | Gerçek iri cüsseli bir boksörün... | Stone-1 | 2010 | |
| where you would see a huge boxer | ...bir adamı başının arkasından tutması... | Stone-1 | 2010 | |
| holding a guy's head back, | ...ve küçük, cılız adamın da | Stone-1 | 2010 | |
| and the little scrawny guy is flailing his arms, | ...kollarını adama doğru savurarak... | Stone-1 | 2010 | |
| waving at the guy, trying to beat him. | ...onu yenmeye çalışması gibi süre giden bir savaştır. ...onu yenmeye çalışması gibi süregiden bir savaştır. | Stone-1 | 2010 |