Search
English Turkish Sentence Translations Page 156113
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You've been worried? I understand if you're worried, Mrs. Creeson, | Endişeleniyor musun? Sizi anlıyorum, Bayan Creeson... | Stone-1 | 2010 | |
| but try and have a little patience. Get in the fucking car and get out of here. | ...ama biraz sabırlı olun. Şu arabaya bin ve defol git. | Stone-1 | 2010 | |
| What's wrong with you? Why are you being like this? | Senin sorunun ne? Neden böyle davranıyorsun? | Stone-1 | 2010 | |
| And what's wrong with my husband, huh? | Ayrıca kocamın sorunu ne? | Stone-1 | 2010 | |
| You're not supposed to be here. What did you tell him about us? | ...buraya gelmemeliydiniz. Ona bizim hakkımızda ne söyledin? | Stone-1 | 2010 | |
| There is no us. Get the fuck out of here. | Biz diye bir şey yok. Defol git buradan. | Stone-1 | 2010 | |
| ~ I just needed a friend to talk to. Thank you, Mrs. Creeson. | Konuşacak bir arkadaşa ihtiyacım vardı. Teşekkür ederim, Bayan Creeson. | Stone-1 | 2010 | |
| You've got no fucking idea, man. | Tahmin bile edemezsin. | Stone-1 | 2010 | |
| We'll talk at the prison. | Hapishanede konuşuruz. Hapisanede konuşuruz. | Stone-1 | 2010 | |
| Fucking idiot. | Dangalak. | Stone-1 | 2010 | |
| Inexcusable, coming to our home like that. | Eve böyle gelmesi affedilecek gibi değil. | Stone-1 | 2010 | |
| You know, we can't alter reports once they've been submitted for review. | Biliyorsun, bir kez sunduktan sonra raporları değiştiremeyiz. | Stone-1 | 2010 | |
| I know, I know, but I made a mistake. | Biliyorum, biliyorum, ama bir hata yaptım. | Stone-1 | 2010 | |
| Ehh, you're only human. | Sen de bir insansın. | Stone-1 | 2010 | |
| Mitch, l l I'm asking, please. Please. | Mitch, rica ediyorum, lütfen. Lütfen. | Stone-1 | 2010 | |
| The hearing's in an hour. You're kidding, right? | Görüşme bir saat sonra. Dalga geçiyorsun, değil mi? | Stone-1 | 2010 | |
| I need a little something more to go on here. | Devam etmek için küçük bir şey yeterli. | Stone-1 | 2010 | |
| I can't go into it. | Yapamam. | Stone-1 | 2010 | |
| I just missed something. I made a~ I made a mistake. | Bir şeyi unuttum. Bir hata yaptım. | Stone-1 | 2010 | |
| If you want to plead your concerns, it's fine, | Endişelerini söylemek istiyorsan, sorun değil... | Stone-1 | 2010 | |
| or if you want to submit additional evidence, that's okay too. | ...ek kanıt falan sunmak istiyorsan da olur. | Stone-1 | 2010 | |
| But you know as well as l do his fate's already been determined. | Ama sen de benim gibi biliyorsun ki kararı çoktan verildi. | Stone-1 | 2010 | |
| It's luck and quotas. | Artık şansa ve kotaya kalmış. | Stone-1 | 2010 | |
| Nothing I say will make a difference? | Söyleyeceğim hiçbir şey fark yapmaz mı? | Stone-1 | 2010 | |
| Well, don't sweat it, Jack. | Boşuna uğraşma, Jack. | Stone-1 | 2010 | |
| I mean, you're less than a month to go. Sleep easy. | Emekliliğine bir aydan az kaldı. Rahat uyu. | Stone-1 | 2010 | |
| Hmm? All right. | Tamam. | Stone-1 | 2010 | |
| I'm going out. What about the Creeson hearing? | Ben çıkıyorum. Creeson görüşmesine kalmayacak mısın? | Stone-1 | 2010 | |
| Radio host 1: Revelation 3:20. | Ayet 3:20. | Stone-1 | 2010 | |
| "Behold I stand at the door and knock. If any man open the door, | "Şunu bilin ki ben kapıda duracak ve çalacağım. Eğer kapısını açan olursa... | Stone-1 | 2010 | |
| I will come into him and sup with him and he with me." | ...onun evine girecek ve onunla yemek yiyeceğim ve o da benimle yiyecek." | Stone-1 | 2010 | |
| Revelation 3:20. | Ayet 3:20. | Stone-1 | 2010 | |
| Radio host 2: All right, the next one is... | Pekala, sıradaki... | Stone-1 | 2010 | |
| It says Christ died for the ungodly. | Diyor ki, İsa dinsizler için öldü. | Stone-1 | 2010 | |
| Radio host 1: Yeah, that's in Romans, chapter 5. | Evet, Romans'da yazıyor, 5. bölüm. | Stone-1 | 2010 | |
| Romans 5:8... | Romans 5:8... | Stone-1 | 2010 | |
| So we're getting to the commandments next, | Peki, bir dahaki sefere emirlere geçiyoruz... | Stone-1 | 2010 | |
| I guess, huh? | ...sanırım. | Stone-1 | 2010 | |
| Do you believe in all this? | Bunlara inanıyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| You read the meditation. | Meditasyonu sen oku. | Stone-1 | 2010 | |
| "What request is on the top of my prayer list for today? | "Bugün kullarım benden en çok ne istiyor?" | Stone-1 | 2010 | |
| Is it a selfish request or one that will bring God glory?" | "Bu bencil bir istek mi yoksa Tanrı'ya zaferi getiren bir istek mi?" | Stone-1 | 2010 | |
| I know what I want. How about you? | Ben ne istediğimi biliyorum? Sen biliyor musun? | Stone-1 | 2010 | |
| You lost your place again. | Yine yerini kaybettin. | Stone-1 | 2010 | |
| You have something you want to say to me? | Bana söylemek istediğin bir şey mi var? | Stone-1 | 2010 | |
| I can't even think of what you'd want me to say. | Benden ne söylememi istediğini düşünemiyorum bile. | Stone-1 | 2010 | |
| You want to talk about it, man? | Konuşmak ister misin, dostum? | Stone-1 | 2010 | |
| Her comin'... Hmm? | Onun gelişi... | Stone-1 | 2010 | |
| ...or me going or anything you want. | ...benim gidişim ya da her hangi bir şey. | Stone-1 | 2010 | |
| Look, I'm a little concerned about you, man. | Bak, senin için endişeleniyorum, dostum. | Stone-1 | 2010 | |
| You're seeming a little ragged to me. | Bana kızgın gibisin. | Stone-1 | 2010 | |
| Yeah well, put your mind at ease. | Kafan rahat olsun. | Stone-1 | 2010 | |
| So that's it for us, huh? | Buraya kadar demek. | Stone-1 | 2010 | |
| You want to ask me any more questions or go over some shit? | Bana sormak istediğin bir şey falan var mı? | Stone-1 | 2010 | |
| I'll sit in the chair, we can do that thing, you know. | Sandalyeye otururum ve konuşuruz. Sandalyeye oturururum ve konuşuruz. | Stone-1 | 2010 | |
| You'd better be smart or you're gonna be right back in here again. | Akıllı olsan iyi olur yoksa kendini yine burada bulursun. | Stone-1 | 2010 | |
| Hey, I got my release, Jack. | Ben tahliyemi aldım, Jack. | Stone-1 | 2010 | |
| You ain't got to concern yourself about me no more, man. | Artık benim için endişelenmek zorunda değilsin. | Stone-1 | 2010 | |
| You got it, all right, but make no mistake: | Aldın, tamam, ama bir hata yapayım deme... | Stone-1 | 2010 | |
| I can have 'em watch your goddamn ass 24 hours a day. | ...çünkü seni 24 saat izlemelerini sağlayabilirim. | Stone-1 | 2010 | |
| Shit, man, you don't believe in nothing, do you? | Hiçbir şeye inanmıyorsun, değil mi? | Stone-1 | 2010 | |
| I believe you're one fucked up son of a bitch. | Senin aşağılık piçin biri olduğuna inanıyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| I know you don't believe in me, but you don't believe in yourself. | Bana inanmadığını biliyorum, ama kendine de inanmıyorsun. | Stone-1 | 2010 | |
| You don't believe in God. | Tanrı'ya inanmıyorsun. | Stone-1 | 2010 | |
| I don't think you feel that anything is true inside of you. | Hiçbir şeyin gerçek olduğunu hissettiğini sanıyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| I'll give you true | Ben sana doğru... | Stone-1 | 2010 | |
| I'm glad you're out of my hair, Gerald Creeson. | Senden kurtulduğuma memnunum, Gerald Creeson. | Stone-1 | 2010 | |
| Now you can be somebody else's headache. | Şimdi başkasının başını ağrıtabilirsin. | Stone-1 | 2010 | |
| Man, life is just taking you by the neck, | Hayat seni boynundan yakalar... | Stone-1 | 2010 | |
| and rattling your whole frame | ...ve öyle bir başını döndürür ki... | Stone-1 | 2010 | |
| and you don't know which way is up. | ...hangi yolun çıkış olduğunu bile bilmezsin. | Stone-1 | 2010 | |
| It's scary as shit when the wheels come off like that, man. | Çarklar böyle döndüğü zaman insanı korkutuyor, dostum. | Stone-1 | 2010 | |
| I feel you. I've been there. | Seni anlıyorum. Ben de o yollardan geçtim. | Stone-1 | 2010 | |
| I mean it. But that's when you got to start listening, man. | Ciddiyim. Ama işte o zaman dinlemeye başlıyorsun. | Stone-1 | 2010 | |
| Where the fuck is she? | Nerede kaldı bu? | Stone-1 | 2010 | |
| You don't want to shoot the shit with me anymore, man? | Artık benimle konuşmayacak mısın? | Stone-1 | 2010 | |
| I'm gonna miss shootin' the shit with you. | Seninle konuşmayı özleyeceğim. | Stone-1 | 2010 | |
| Not me, boy, not me. Time for you to go. | Benimle değil, evlat, benimle değil. Gitme vaktin geldi. | Stone-1 | 2010 | |
| I've enjoyed choppin' it up with you, man. | Seninle sohbet etmekten keyif alıyordum. | Stone-1 | 2010 | |
| Anybody here yet? | Kimse gelmedi mi? | Stone-1 | 2010 | |
| Hey, just keep listenin', Jack. | Sadece dinle, Jack. | Stone-1 | 2010 | |
| That's all I'm saying, 'cause I think something's coming for you, | Söylüyorum, çünkü senin için bir şey geldiğini düşünüyorum... | Stone-1 | 2010 | |
| but when it comes, man, just stay open to it, you know. | ...ama geldiğinde, onu kabullen. | Stone-1 | 2010 | |
| ~ Don't close it off. Here we go. | Sakın reddetme. İşte geldi. | Stone-1 | 2010 | |
| Well, happy day. | İyi günler. | Stone-1 | 2010 | |
| So, well, can I kiss her? | Şey, onu öpebilir miyim? | Stone-1 | 2010 | |
| Well, good luck to you, Stone. | İyi şanslar, Stone. | Stone-1 | 2010 | |
| Hey, I want to thank you. | Sana teşekkür etmek istiyorum. | Stone-1 | 2010 | |
| Seriously, I appreciate everything that you've done for me. | Sahiden, benim için yaptıklarından dolayı sana minnettarım. | Stone-1 | 2010 | |
| Good luck to you too, Mrs. Creeson. | Size de iyi şanslar, Bayan Creeson. | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta, Jack. I mean, we're all friends here, right? | Lucetta, Jack. Sonuçta hepimiz arkadaşız, değil mi? | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta. Take good care of him. | Lucetta. Ona iyi bak. | Stone-1 | 2010 | |
| (Whispers) I will. And you take good care too, old man. | Bakacağım. Sen de kendine iyi bak, ihtiyar. | Stone-1 | 2010 | |
| See you later, Jack. Mmm. | Görüşürüz, Jack. | Stone-1 | 2010 | |
| Oh, hey, you know, I meant to say, | Bu arada, bilgin olsun... | Stone-1 | 2010 | |
| Lucetta, she did tell me that you fucked her. | ...Lucetta onu becerdiğini söyledi. | Stone-1 | 2010 | |
| I know that must be against some kind of rules around here, right? | Bu bazı kurallara aykırıdır, değil mi? | Stone-1 | 2010 | |
| I knew what you two were doing. | Ne yaptığınızı biliyordum. | Stone-1 | 2010 | |
| Oh, did you know what you were doing when you let my wife suck your cock? | Karıma oral yaptırırken de ne yaptığını biliyor muydun? | Stone-1 | 2010 | |
| Good luck to you. I'll see you out on the bricks. | İyi şanslar. Seninle görüşeceğiz. | Stone-1 | 2010 |