Search
English Turkish Sentence Translations Page 155768
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Go to the gate. | Geçide git. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Not without you. Go. | Seni bırakmam. Git. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
All right, you heard the man. Let's go. | Adamı duydun. Gidelim. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
The vessel is secure, my lord. | Gemi ele geçirildi komutanım. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Dial the Chappa'ai. | Chappa'ai çevrimine girin. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Okay, not Earth. | Burası Dünya değil. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I dialed Earth. Yeah, I know, | Dünya'ya ayarlamıştım. Biliyorum, | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
like I've seen you do a hundred times before, | daha önce çevirdiğini yüzlerce defa gördüm, | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
but my keen professional eye is seeing a few differences | ama keskin profesyonel gözlerim, burası ile | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
between this place and Stargate Command. | Stargate Komutanlığı arasında bazı farklar görüyor. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
That, for one, and... The stargate is in a box. | Örneğin bu ve... Stargate bir kutuda. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Look, I know what happened back there, but we need you in the here and now. | Bak, orada olanları biliyorum, ama sana burada ihtiyacımız var, hemen. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Wherever or whenever that is. | Nerede ya da hangi zamanda olduğumuz önemli değil. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Right. Right. | Tamam. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Looks like the active gate warmed things up for a bit. | Aktif geçit burayı biraz ısıtmışa benziyor. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Warmed things up? | Isıtmış mı? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, because the temperature's falling again. | Evet, çünkü sıcaklık tekrar düşüyor. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
It's just gone past minus 20. | Şu an eksi 20'nin altına düştü. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Okay, that's chilly. Let's not just stand around. | Evet, biraz soğuk. Ayakta dikilmeyi bırakalım. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I don't see anything that could be a DHD. | Çevrim aracına benzer bir şey görmüyorum. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
This has to be connected to what was happening | Tok'ra'ların özdünyasında olanlarla | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
on the Tok'ra homeworld. | bunun bir ilgisi olmalı. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
All right, so Vala and Teal'c disappear into thin air, | Pekala, Vala ve Teal'c gözümüzün önünde buharlaştı, | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
we gate into somebody's freezer, | çevrimde birinin buzdolabına çıktık. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
put the pieces of that puzzle together, and... | Bulmacanın parçalarını bir araya getirirsek... | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I got nothing. You? | Hiçbir fikrim yok. Senin? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Well, there is almost no EM of any kind from any direction | Yerimizi saptamak için gerekli elektromanyetik ölçümler | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
to help us determine our location. | hemen hemen hiçbir yönde yok. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
This is Colonel Cameron Mitchell. Do you hear me? Please respond. | Ben Yarbay Cameron Mitchell. Beni duyuyor musunuz? Lütfen cevap verin. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I don't think anybody's going to hear you. | Sizi kimsenin duyacağını sanmam. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
We're in the cargo hold of a ship. What? | Bir geminin kargo ambarındayız. Ne? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Not just any ship. | Herhangi bir gemi değil. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
This is the Achilles. That name's familiar. | Bu gemi Achilles. Hiç yabancı gelmedi. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, because it was the ship that brought the stargate | Evet, II. Dünya Savaşı çıkmadan önce | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
No, that's not why. | Hayır, nedeni bu değil. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
See, at the time, they thought the stargate might be a weapon of some kind, | O dönem, stargate'in bir tür silah olduğunu düşündüler. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
so they wanted to keep it out of the hands of the Nazis. | Bu yüzden nazilerin eline geçsin istemediler. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
We just passed minus 40. | Şu an eksi 40'ın altına düştük. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Celsius or Fahrenheit? At that temperature, they're the same. | Santigrat mı, fahrenhayt mı? Bu sıcaklıkta ikisi de bir. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Really? Didn't know that. | Sahi mi? Bunu bilmiyordum. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
We've got about three minutes before frostbite sets in. | Parmaklarımız donmadan önce yaklaşık üç dakikamız var. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Hypothermia, five minutes after that. | Beş dakika daha geçince vücut ısısı aşırı düşecek. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I'm already starting to lose the feeling in my fingers. | Parmaklarımda his kaybı başladı bile. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
All right, break out the camp stove from the emergency pack. | Pekala, acil durum çantasından kamp sobasını çıkarın. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Oh, you mean the one that was with Teal'c? | Teal'c'ın yanındaki çantayı mı diyorsun? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
We can't light a fire in here. There's nowhere to vent the smoke. | Burada ateş yakamayız. Havalandırma yapacak yer yok. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
You realize that's not going to do much. | Pek işe yaramayacağını gördün. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
If you don't blow a hole in the ice with that, the entire blast is going | Bununla buzda bir delik açmazsan, | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
to come flying back into this compartment. | patlama bu bölümü olduğu gibi uçurur. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Or worse, what if that ice is holding back seawater? | Ya da daha kötüsü ya bu buz deniz suyuna engel oluyorsa? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I admit, there's a few problems with this idea. | Bu fikrin birkaç sakat yönü olduğunu kabul ediyorum. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Carter, how cold is it? | Carter, sıcaklık kaça düştü? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Minus 43. | Eksi 43. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Fire in the hole. | Ateşleme başladı. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Well, it's warmer. | Burası daha sıcak. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, I'm seeing stars. Let's get this fire started. | Evet, yıldızları görüyorum. Ateş yakalım. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Okay, the explosion must've dislodged the ship from the ice. | Patlama sırasında gemi yerinden oynamış olmalı. Teal'c'ı görürseniz, öldürün onu. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Don't tell me. We're sinking. | Dur ben tahmin edeyim. Batıyoruz. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Well, we had to leave sooner or later! Foul weather gear. | Eninde sonunda buradan ayrılacaktık. Kötü hava teçhizatı. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
There's got to be some around here somewhere. | Buralarda teçhizat olmalı. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Hey, we've got water coming in over here! | Hey, su bu tarafa geliyor! | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Hey, I've got something! | Hey, bir şey buldum! | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Jackson, try this on for size! | Jackson, bak bakalım üstüne olacak mı? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Hey, we've got to go! | Hey, gitmek zorundayız! | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
The ship was warmer. | Gemi daha sıcaktı. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
You want to go back? No, I'm good. | Geri dönmek ister misin? Hayır, ben iyiyim. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
All right. So, which way? | Pekala. Ne tarafa? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Well, we're above the Arctic Circle, so does it really matter? | Kuzey Kutbu Dairesinin üstündeyiz, ne fark eder ki? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
South it is. Daniel! | Güneye gidiyoruz. Daniel! | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Back on the ship, my foot went through the deck | Ayağım, gemide suyun geldiği yerde | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
where water was coming in. | güverteye girmişti. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
It froze the laces on my boots. I couldn't get it off. | Botlarımın bağcıkları dondu. Çıkaramadım. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Jackson, what did you want to go and do that for? | Jackson, bunu neden yaptın ki? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Look, we'll just have to help you walk. | Yürümene yardım edeceğiz. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
No, I can't feel a thing below my knee. | Hayır, dizimden aşağı hiçbir şey hissetmiyorum. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I don't think I'm going anywhere. | Hiçbir yere gideceğimi sanmam. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Look, I'm being selfish, here. | Bakın, bencillik ediyorum. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Our only chance is for you guys to get within radio range of some kind of help. | Telsiz kapsamına girip yardım isteyin, tek şansımız bu. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
The sooner you go, the sooner you can send help back for me. | Ne kadar çabuk giderseniz o kadar çabuk yardım gönderebilirsiniz. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Go, don't waste time! | Gidin, vakit kaybetmeyin! | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Once that sun rises, it's going to warm right up. | Güneş doğunca hava ısınır. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I keep wondering what Daniel was going to say. | Daniel ne diyecekti, merak ediyorum. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
When? Back at the ship, he got all excited | Ne zaman? Gemide "Bu ne demek anlıyor musun?" | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
when he said, "Do you realize what this means?" | Derken çok heyecanlıydı. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Well, obviously, that Ba'al had gone back in time | Ba'al'in zamanda geri giderek, | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
and stopped the ship that was carrying the stargate | stargate'i taşıyan geminin Birleşik Devletler'e | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
from ever reaching the United States. | gitmesini engellediği çok açık. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
By sending it to the North Pole. Yeah, apparently. | Gemiyi Kuzey Kutbuna yolladı. Öyle görünüyor. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Carter, that is a terrible plan. | Carter, korkunç bir plan bu. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Yeah, but you have no problem with the fact that he went back in time? | Evet, ama zamanda geri gittiğini kabul ediyorsunuz, değil mi? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
All I'm saying is, why not just sink the damn boat? | İyi ama o gemiyi neden batırmadı? Burada önemli olan, Ba'al'in tarihi yeniden yazmış olması. İyi ama o gemiyi neden batırmadı? | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
I think the bigger point here is that Ba'al has rewritten history. | Burada önemli olan, Ba'al'in tarihi yeniden yazmış olması. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Teal'c and Vala just disappeared because they never joined SG 1. | Teal'c ve Vala, SG 1'e hiç katılmadıkları için kayboldular. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
The stargate program never happened. | Stargate programı hiç gerçekleşmedi. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
In which case, I would have never crashed in my F 302, | Bu durumda F 302 uçağım hiç düşmeyecek, | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
which means I wouldn't have a titanium pin in my leg, killing me, | yani şu an beni ağrıdan öldüren bacağımdaki şu titanyum pim | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
which it is, right now. You're right. | Hiç olmayacaktı. Haklısın. Haklısın, bu bir paradoks. Teşekkür ederim. Hiç olmayacaktı. Haklısın. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
You're right, it's a paradox. Thank you. | Haklısın, bu bir paradoks. Teşekkür ederim. Ya da zaman çizgisi değiştiği anda Haklısın, bu bir paradoks. Teşekkür ederim. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
Or maybe because we were in transit through the stargate | Ya da zaman çizgisi değiştiği anda | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |
when the timeline shifted. | biz stargate'den geçtiğimiz için etkilenmedik. | Stargate: Continuum-1 | 2008 | ![]() |