Search
English Turkish Sentence Translations Page 155423
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's good to see you awake and well again. | Senin uyanık ve iyileştiğini görmek güzel. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Didn't it come after you? | Senin peşinden gelmedi mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| No. Only the Ascended know why. | Hayır. Sebebini sadece Yücelmişler bilirler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| None of them are around, are they? | Buralarda onlardan biri yok değil mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Which one of you got me out of my clothes and into these? | Hanginiz elbiselerimi çıkarıp bunları giydirdi bana? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I did. | Ben giydirdim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Is that alright? | Sorun değil ya? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Yeah. I just usually like to... | Hayır. Ben genelde beni çıplak görmeden önce bayanla tanışmayı isterim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I'm glad you're feeling better. Welcome to your new home. | Kendini daha iyi hissettiğine sevindim. Yeni evine hoşgeldin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Avrid, I'm happy to visit and I'm grateful for the food and the whole healing thing, but... | Avrid, ziyaret ettiğim için mutluyum, yiyecek ve bu iyileştirme için de minnettarım, ama... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| do you know the way out of here? | ...buradan bir çıkış yolu biliyor musun? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| There is no way to leave, John, other than to ascend. | Gitmenin yolu yok, John, yücelmeden başka yok. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| What exactly do you mean by "there's no way"? | Başka yok demekle ne demek istedin? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| That is the sole purpose of this place... | Bu yerin tek amacı bu... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| To meditate upon ascension and one day join those who created the Sanctuary. | Yücelişe kadar meditasyon yapmak ve bir gün Sığınak'ı yaratanlara katılmak. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| The thing is, I've got other plans. | Olay şu ki, benim başka planlarım var. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Then why did you enter the portal? | O zaman geçitten neden geçtin? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Well, call it a mistake. I tried to stop it but the damned thing sucked me in. | Hata oldu diyebiliriz. Durmayı denedim, ama lanet şey beni içine çekti. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Those that came before us made certain that there could be no indecision. | Bizlerden önce gelenler tereddüt olmamasını sağladılar. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Once you set foot within the Sanctuary, your path was chosen. | Sığınak içine adım attığın anda, yolun seçilmiş oldu. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Not by me! | Benim tarafımdan değil! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Once you cross the threshold, you are committed to be here for the remainder of your days. | Eşikten geçtiğin zaman, kalan günlerinde burada olmayı adamışsındır. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Alright. Launch the probe on my mark. Three, two, one, mark. | Peki. Sondayı işaretimle fırlatın. Üç, iki, bir, Şimdi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| The probe's about to pass through the field. Stand by. | Sonda alanın içinden geçmek üzere. Beklemede kalın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| What happened? Exactly what I was afraid would happen. | Neler oldu? Tam korktuğum şey oldu. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| The probe was ripped apart by tidal forces at the event horizon almost instantly. | Sonda olay ufkundaki gelgit güçleri tarafından anında parçalandı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| So we can't fly through it and rescue Colonel Sheppard? | Yani içine uçup Yarbay Sheppard'ı kurtaramayacak mıyız? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Not unless we wanna be ripped apart too! | Biz de parçalanmak istemiyorsak hayır! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Did you receive any telemetry before the probe failed? | Sonda düşmeden önce hiç veri aktarımı geldi mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Actually quite a lot. Looks like mostly gibberish, though. | Aslında bir sürü. Birçoğu anlaşılmaz şeyler ama. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| This is gonna take me the better part of an hour to go through. | Bunu incelemek en az bir saat sürecek. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I'm glad I finally got you outside. | Seni sonunda dışarı çıkarabildiğime sevindim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| You've been alone in your room for so long. | Çok uzun zamandır odanda yalnızsın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I'm being depressed. | Depresyona uğradım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Is it so terrible here? | Burası çok mu kötü? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| No, you folks have been great. It's just... | Hayır, sizin millet harika. Sadece... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I have responsibilities back home. | Evde sorumluluklarım var. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| People I care about, and who care about me. | Değer verdiğim insanlar ve bana değer verenler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| At least I thought they did. | En azından değer verdiklerini sanıyordum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Why'd you come here? | Sen neden buraya geldin? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Well, I was born here. | Ben burada doğdum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| No, I mean your people. | Hayır, yani senin halkın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Well, they came generations ago. | Kuşaklar önce geldiler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I'm from a race of people who revered those who came before us, those who created this place. | Buraya bizden önce gelen insanlara, burayı yaratanlara saygı duyan bir ırktanım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| We call them Ancients. | Biz onlara Kadimler diyoruz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| To follow in their footsteps, to ascend, | Onların adımlarını izleyip, yücelmek, atalarımız arasındaki en büyük hedefti. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Many centuries ago, some of our people sensed it was within them to do so. | Asırlar önce, halkımızdan bazıları içlerinde bunu yapmayı sezdiler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| It took them many years to discover the location of this world and once they found it, | Bu gezegenin yerini bulmaları uzun yıllar sürdü ve buldukları zaman... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| they came to this world as a pilgrimage. | ...bu gezegene kutsal yolculuk ettiler. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| We are their descendants. | Biz onların soyundanız. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Not many of you left. | Sizden pek fazla kalmamış. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| No. We are the last. | Hayır. Bizler sonuncuyuz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| So what's holdin' you back? | Peki sizi geride tutan ne? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Journeys such as ours can take a lifetime. | Bizimki gibi yolculuklar bir ömür boyu sürer. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| You afraid it might not happen? | Olmayacağından mı korkuyorsunuz? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| We're not afraid of anything. | Hiçbir şeyden korkmuyoruz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Well, I'd be pretty afraid of that Beast thing. | Canavar'dan bayağı korkardım ben. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| As long as we stay in the Cloister, we're safe. | Manastırda kaldığımız sürece, güvendeyiz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| And what kind of life is that? | Bu ne biçim bir yaşam? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Well, life here is not entirely without its pleasures. | Burada yaşam tamamen zevklerden arındırılmış değil. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| The telemetry was not entirely gibberish. Bring up the HUD. | Veri bilgisi tamamen anlaşılmaz değildi. Ana ekranı getir. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I've been able to determine the location of the power source inside the field, here. | Alanın içindeki güç kaynağının yerini tam olarak saptayabildim, burada. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| What good is that? | Onun nesi iyi ki? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Once we know where the generator is, one way or another, I should be able to turn it off. | Jeneratörün yerini bildiğimiz zaman, öyle ya da böyle onu kapatabilirim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| You know, you don't have to do this for me every morning. | Her sabah bana bunu yapmak zorunda değilsin. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| You saved my brother's life. | Kardeşimin hayatını kurtardın. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Then shouldn't he be the one bringing me breakfast? | O zaman bana kahvaltı getirmesi gereken o değil mi? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| He is meditating with the others. | O diğerleriyle meditasyon yapıyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| He's always meditating. Everyone's always meditating. | O hep meditasyon yapıyor. Herkes sürekli meditasyon yapıyor. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| At least share it with me. | En azından benimle paylaş. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| It is very close. | Çok yakında. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| It's never come inside the Cloister. | Asla Manastırın içine gelmez. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I am scared. It's OK. | Korkuyorum. Sorun yok. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Take her inside. John... | Onu içeri götür. John... | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Do it. Go. | Götür hadi. Yürü. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| OK, people, I'm starting to develop some serious abandonment issues here! | Tamam millet, burada gerçekten ciddi terk edilme sorunlarıyla karşı karşıyayım! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| OK, but I'm warning you I've got a knife! | Tamam, seni uyarıyorum, bir bıçağım var! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| No! Come back! Come back! Come back! | Hayır! Geri dön! Geri dön! Geri dön! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Now there's two of us! | Şimdi ikimiz varız! | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| He left a sign for us to see. | Görmemiz için bir işaret bırakmış bize. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| He must have gone to look for another way out. | Başka bir çıkış yolu bulmak için gitmiş olmalı. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| At least we know he may still be alive. | En azından hâlâ hayatta olabileceğini biliyoruz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Teyla, Ronon. We're inbound in the Jumper and should touch down in a few minutes. | Teyla, Ronon. Jumperla iniyoruz birkaç dakika sonra yerdeyiz. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Meet us at the landing site. | İniş alanında bizimle buluşun. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| We thought we'd lost you again. | Seni tekrar kaybettiğimizi sandık. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I've never seen such bravery. | Böyle cesaret hiç görmemiştim. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Were it not for you, all may have been lost. | Sen olmasaydın, her şeyimiz yitmiş olabilirdi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I don't remember winning this time either. | Bu sefer de kazandığımı hatırlamıyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| He's not fully healed. | Tamamen iyileşmedi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I'm fine. You've done enough, Hedda. Come on. | Ben iyiyim. Yeterince yaptın, Hedda. Hadi. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Let's get you some rest. | Biraz dinlen sen. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I'm talking about letting her stand out there alone against that thing. | Kızı o şeyin karşısında tek başına durmasına izin vermenizden bahsediyorum. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Violence is not the path to ascension. | Şiddet yücelişin yolu değildir. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| There's a difference between violence and self defence. | Şiddetle kendini korumak arasında bir fark vardır. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| We are very close to ascension, John. | Biz yücelişe çok yakınız, John. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| If we leave the path, it may be lost to us forever. | Eğer bu yoldan ayrılırsak, bizi sonsuza kadar kaybedebilir. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| Everything may be lost to you forever unless you stand up to that damned thing. | O lanet şeye karşı durmazsanız, her şeyiniz sonsuza dek kaybolabilir. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| I must join the others in meditation. | Meditasyonda diğerlerine katılmak zorundayım. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| You sure it was three seconds? | Üç saniye olduğundan emin misin? | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 | |
| And there's twelve minutes of video. | Ve on iki dakikalık video var. | Stargate: Atlantis Epiphany-1 | 2005 |