Search
English Turkish Sentence Translations Page 152776
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| They'd read the hunters' minds. | Avcıların akıllarını okumuşlardı. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| They knew their plan. | Planlarını biliyorlardı. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| My father made it out, | Babam çıkmayı başardı, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| but only two of his friends survived. | fakat sadece iki arkadaşı hayatta kalmıştı. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| How do you catch them? | Onları nasıl yakalıyorsunuz? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| In recent years, we... we learned when you corner them, | Son yıllarda biz... biz köşeye sıkıştıklarında, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| they panic... especially the young ones. | paniklediklerini öğrendik... özellikle genç olanlarının. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| When they're afraid, they emit a chemical signature. | Korktuklarında, kimyasal bir salgı yayıyorlar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Our scanners have been modified to detect it. | Tarayıcılarımız bunu tespit etmek üzere uyarlanmıştır. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| It gives us an advantage. | Bize avantaj sağlıyor. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| They know damn well what they're doing. | O lanetler ne yaptıklarını gayet iyi biliyorlar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I find this as distasteful as you do, Captain. | Bende bu olanları sizin kadar rahatsız edici buluyorum, Kaptan. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I'm just not sure how we can stop them. | Sadece onları nasıl durduracağımızdan emin değilim. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| They're well armed, and they know the terrain. | İyi silahlanmışlar ve araziyi iyi biliyorlar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I wouldn't want to try and take their weapons from them. | Onların silahlarını almayı denemek istemiyorum. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| We have no right to, in any case. | Her şartta buna hakkımız yok. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| What right do they have to come to this planet | Onların buraya gelip halkını vurmaya | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| and shoot the locals? | ne hakları var? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Hunting wild boar is one thing, | Domuz vurmak bir şey, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| but they're killing a sentient species. | ama zeki, duyarlı bir türü. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Even if we stop them, | Onları durdursak bile, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| their people will continue to come here and hunt. | insanları buraya gelmeye ve avlanmaya devam edeceklerdir. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| They've done it for hundreds of years. | Asırlardır bunu yapıyorlar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Unless we find a more permanent solution. | Kalıcı bir çözüm bulmazsak. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| The hunters said the shape shifters emit | Onlar korktukları zaman kimyasal salgı salgılıyan | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| a chemical signature when they're afraid. | şekil değiştiricileri avlıyorlar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| That's what gives them away. | Bu, onları uzak tutar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| You have a sample of their cells. | Sende hücre örnekleri var. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I've been analyzing their mutative ability. | Onların değişim yeteneklerini inceledim . | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Quite remarkable. | Oldukça dikkat çekici. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Can you find a way to mask that chemical? | Kimyasalı gizlemek için bir yol bulabilir misin? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| That would shield them from the hunters' scans. | Bu avcıların tarayıcılarına karşı bir kalkan olabilir. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I'll start right away. | Hemen başlıyorum. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| We may not be able to stop them from hunting here, | Burda avcılığı durduramayabiliriz, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| but we could level the playing field. | ama oyunun seviyesini zorlaştırabiliriz. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Evening, Captain. | İyi akşamlar, Kaptan. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Get you anything? | Birşey ister misiniz? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Milk, cold. | Süt, soğuk. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Do you know any poetry? | Hiç şiir biliyor musun? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| You mean, besides "There was a young lady from lpswich"? | "lpswich ten gelen genç kadın" dışında mı? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| When I was a kid, if I had trouble sleeping, | Çocukken, annem, eğer uyuyamadıysam, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| my mother would recite a poem to me. | bana ezberden bir şiir okurdu. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| There was one I always asked for. | Bir tanesini ben hep isterdim. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Had a funny name..."The... Song of the Wandering Aengus." | Komik bir ismi vardı... "Başıboş Aengus'un şarkısı." | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I didn't learn till I was older that it was by Yeats. | Büyüyene kadar Yeats'den olduğunu bilmiyordum. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| "I went out to the hazel wood | "Fındık ağacından düştüm | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| because a fire was in my head..." | çünkü yangın kafamın içindeydi..." | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| the man in the poem | şiirdeki adam | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| catches a fish, and it turns into a beautiful woman... | bir balık yakalar, ve balık saçlarında elma çiçekleri olan... | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| with apple blossoms in her hair. | güzel bir kadına dönüşür. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| She calls his name and then vanishes. | Ona adıyla seslenir ve ortadan kaybolur. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| He spends the rest of his life searching for her. | Hayatının kalanını onu bulmak için harcar. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| His... vision of perfection, I suppose. | Onun... mükemmeliği arayışıydı, sanırım. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Something he could never quite find. | O şeyi asla tam olarak bulamaz. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| When I listened to the poem, | Bu şiiri dinlediğimde, | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I must have created an image of that woman in my mind. | kafamda onunla ilgili bir imaj yaratmış olmalıyım. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I haven't thought about it in years. | Yıllardır bunu düşünmemiştim. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| That's why I didn't recognize her at first. | Bu yüzden ilk başta tanıyamadım. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| She isn't someone that I ever knew. | O tanıdığım biri değildi. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| She's someone I imagined as a child. | Çocukken yarattığım bir hayaldi. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| The elusive woman from the poem. | Şiirin içinden yakalanması zor bir kadın. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Why do you think this shape shifter | Neden bu şekil değiştiren | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| reached into your mind | zihninize uzanıp | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| and picked an image you'd almost forgotten? | neredeyse unutulmuş bir imajı aldı? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Maybe that poem's been on your mind | Belki de bu imaj aklınızda düşündüğünüzden | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| more than you realize. | çok daha gerçek. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Phlox to Captain Archer. | Phlox'dan Kaptan Archer'a. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Captain, I may have found something. | Kaptan, Bir şeyler bulmuş olabilirim. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| She may just be something I envisioned a long time ago. | O sadece, uzun zaman önce düşündüğüm bir şey olabilir. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| But I'll be damned if I'm going to let anyone shoot her. | Ama birisinin onu vurmasına izin verirsem lanetlenirim. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| It's a wraith. | Bu bir wraith. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I'm not picking up a signature. | İzini algılıyamıyorum. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| It was probably just a drayjin. | Muhtemelen sadece bir drayjindir. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I saw it shift. It's a wraith. | Değişirken gördüm. Bu bir wraith. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Stay with it. | Üstünde kal. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I'm not picking up anything. | Hiç bir şey algılamıyorum. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| It has to be here. There's no way out. | Burada olmalı. Başka çıkış yok. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Well, if it's cornered, it must be terrified. | Eğer köşeye sıkıştıysa, paniklemiş olmalıydı. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Why can't we detect it? | Neden algılayamıyoruz? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| It may not be afraid now, but it's about to be. | Şu an korkmuyor olabilir, ama korkacak. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Something's wrong. We should have seen it. | Bir şeyler yanlış. Onu görmemiz gerekirdi. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Maybe our scanners aren't working. | Belki tarayıcılarımız bozuktur. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| We need to leave. | Bırakmak zorundayız. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Let's get back to camp. | Hadi kampa dönelim. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| How was the hunt? | Av nasıldı? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Any luck? | Şanslı mıydınız? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| We wanted to take a few more scans before we left. | Ayrılmadan önce bir kaç inceleme daha yapmak istedik. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| You look pretty rattled. | Oldukça sarsılmış görünüyorsunuz. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Our scanners are malfunctioning. | Tarayıcılarımız arızalandı. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Sorry to hear it. | Buna üzüldüm. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Looks like you won't be taking home | Bu yıl eve ödülle dönemeyecekmişsiniz | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| any trophies this year. | gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| but we never failed on the hunt before you arrived. | siz gelmeden önce hiç bir avı başarısızlıkla kapatmamıştık. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| I guess we must be bad luck. | Sanırım kötü şans getirdik. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Did you give the others the masking agent? | Diğerlerine de maskeleme faktörünü verdin mi? | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| It'll keep you safe. | Sizi güvende tutacak. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| You remembered. | Hatırlamışsın. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| for reminding me. | Hatırlattığın için. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Never stop seeking what seems unobtainable. | Ne kadar elde edilemez görünürse görünsün asla peşini bırakma. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 | |
| Good bye, Jonathan. | Hoşçakal, Jonathan. | Star Trek: Enterprise Rogue Planet-1 | 2002 |