Search
English Turkish Sentence Translations Page 15248
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This way, Mat. | Bu taraftan Mat. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
This way? Yes. | Buradan mı? Evet. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You said you wouldn't screw up, Jesus. | Başını belaya sokmayacağına söz vermiştin. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You won't fuck me! | Bana yaklaşma! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
I'm not taking a fall! Not this time! | Bu kez beni ele geçiremeyeceksin! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You're surrounded. | Çevren sarıldı. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
The streets are full of sluts like her. | Sokaklar onun gibi fahişelerle dolu. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
No one gives a fuck. | O kimsenin umurunda olmayacaktır. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
They won't miss a chick who wears real fur. | Gerçek kürk giyen bir kadını hiç kimse istemez. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
If she goes, you go too. | O giderse, sen de gidersin. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You won't shoot, fucker. You're bluffing. | Ateş edemezsin. Blöf yapıyorsun. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
She's pissing on you. | Kadın senin üstüne işiyor. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
It's over, ma'am. | Geçti hanımefendi. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
One: Nobody will mourn that fucker. | Bir, hiç kimse onun arkasından yas tutmayacak. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
If the judge hadn't been so lenient, we wouldn't be here. | Hakim bu kadar hoşgörülü olmasaydı, burada olmazdık. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Two: | İki... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You had no choice but to open fire. | ...ateş açmaktan başka şansın yoktu. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Three: You won't avoid an inquiry. | Üç, soruşturmadan kaçamayacaksın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You'd been drinking? | İçkili miydin? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Thank me some other time. | Bana sonra teşekkür edersin. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Now get lost and try to sort yourself out. | Şimdi git ve kendini toparla. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You're summoned at 2 pm. | Saat 2'de oturumda ol. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
My husband's a member of parliament! | Benim kocam parlamento üyesidir! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What the hell's going on? | Burada neler oluyor? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
I want him suspended immediately! Do you hear me? | Onun işten alınmasını istiyorum! Anlıyor musunuz? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
That won't help. | Bunun bir yararı olmaz. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What's wrong? Who are you? | Ne oldu? Siz kimsiniz? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Police Chief Jean Jacques Moll, | Polis Şefi Jean Jacques Moll... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
head of this division. | ...bu bölümün başıyım. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Please calm down and explain... | Lütfen sakin olun ve anlatın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
I refuse to calm down! That guy is sick! | Sakin olmayacağım! O adam hasta! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
I want to file a complaint right now! | Onun hakkında şikâyette bulunacağım! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
And not even you are going to stop me! | Siz bile beni durduramazsınız! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Why would I stop you? | Ben sizi neden durdurayım? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
This is Mr. Moser, | Bu Bay Moser. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
assistant public prosecutor. He'll be delighted to help. | Kendisi savcı yardımcısıdır. Size memnuniyetle yardım edecektir. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Screw Moser | Moser'i istemiyorum. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
and your gang of degenerates! | Sizin bir işe yaramaz çetenizi de! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Let me call my lawyer! | Avukatımı aramak istiyorum! | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Come on, Moser. What's going on? | Gelir misiniz Moser? Neler oluyor? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Some of our friends are starting to worry, Franck. | Bazı arkadaşlarımız endişelenmeye başladı Franck. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Call a spade a spade, Mr. Secretary. | Ben de bazıları için endişeleniyorum Sayın Bakan. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
They're all shitting themselves. | Her şeyi yüzlerine gözlerine bulaştırıyorlar. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
They're worried about your health. | Sizin sağlığınız için endişeleniyorlar. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
They fear something unpleasant may happen. | Kötü bir şey olmasından korkuyorlar. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Your friends shouldn't dine with the devil, | Dostlarınızın kaşıkları uzun olsa bile... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
even with a long spoon. | ...şeytanın sofrasına oturmamaları gerekir. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
A new day or a long night? | Bu yeni bir gün mü, yoksa uzun bir gece mi? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
I nearly got you in action. | Neredeyse seni iş üstünde yakalıyordum... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What rag will put these on the front page? | Hangi gazete bunları ön sayfaya koyar ki? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Only bimbos and TV stars sell these days. | Son günlerde yalnızca fahişelerle televizyon yıldızları ilgi görüyor. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What is all this? | Bütün bunlar ne? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
A present. | Bir armağan. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Why are you after me? | Benden ne istiyorsun? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Maybe you're the only decent guy in town. | Belki sen bu kentin tek dürüst adamısındır. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Maybe I like you. | Belki senden hoşlanıyorumdur. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Prince Charming doesn't hit the bottle at 6 am. | Yakışıklı Prens sabahın 6'sında içkiye başlamaz. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You deserve better, Goldeneyes. Better than a cop. | Sen bir polisten daha iyisini hak ediyorsun Altıngöz. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Thanks for the photos. | Resimler için teşekkür ederim. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Police Investigation Unit. Disciplinary Department. | Polis Örgütü Soruşturma Birimi. Disiplin Kurulu. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Sorry, sir, you're coming with us. | Üzgünüm, bizimle geliyorsunuz. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Insulting the wife of a member of parliament... | Bir parlamento üyesinin karısını aşağılamışsın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You got the wrong woman. | Yanlış kadına çatmışsın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Following his client's statement, | Müvekkilinin ifadesinden sonra... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
her lawyer, Mr. Baumann, charges you with... | ...avukatı Bay Baumann seni suçluyor. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
They're new. | Bu yeni. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
The glasses. They're new. | Gözlüğünü yeni almışın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
They suit you. | Sana yakışmış. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
It's five years since we split up. | Biz ayrılalı 5 yıl oluyor. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Five years already. | Tam 5 yıl. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
The chief of police here has already been informed. | Polis şefine bilgi verilmiş. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
It's the end of the line, Mat. | Yolun sonuna geldin Mat. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You're being suspended. | Görevden alınacaksın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What's the deal? | Ne öneriyorsun? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Watch this. | Bunu izle. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You remember Maretti, the super grass? | Otçular kralı Maretti'yi anımsıyor musun? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Our team was staking out | Ekibimiz bu pisliklerin... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
the restaurant where that shit usually ate. | ...her zaman gittikleri restoranı gözaltında tutuyordu. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
And, bingo, you and Franck turn up, | Sonra bir anda Franck ile sen ortaya çıktın. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
like in a crime movie. | Polisiye filmlerdeki gibiydi. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What do you say? Interesting, huh? | Ne dersin? İlginç, değil mi? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
A happy memory? | Mutlu bir anı mı? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
We'd been watching Franck. | Bir süredir Franck'i izliyoruz. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
His "personal" approach to work got us intrigued. | İşine kişisel yaklaşımı bizde kuşku uyandırdı. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
My predecessor passed this on to me. | Bunu bana yerine geçtiğim görevli verdi. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Drop it, Calhoune, that's ancient history now. | Unut onu Calhoune, bu artık tarih oldu. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Is Maretti history too? | Maretti de mi tarih oldu? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
The judges ruled it was self defense. | Yargıçlar bunun meşru müdafa olduğuna karar verdiler. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
The law wasn't his only problem. | Bu onun tek sorunu değildi. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
His colleagues were too. | Meslektaşlarıyla arasında sorunlar vardı. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
The main thing on Maretti's ass was a contract. | Maretti'nin başındaki en büyük bela yapmış olduğu bir anlaşmaydı. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
But he never foresaw | Ama o hiçbir zaman... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
that a cop would carry out the hit. | ...işini bir polisin bitireceğini düşünemedi. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
What's your view of the unnatural alliance | Bu sıra dışı birliktelik konusundaki fikrin ne? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
between a leading narc officer | Bir narkotikçiyle büyük bir uyuşturucu kralının... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
and a major drug lord? | ...bir araya gelmesi sence doğal mı? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
You want the answer? | Yanıtı duymak ister misin? | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
Your pal Franck has dealt for years | Arkadaşın Franck yıllarca... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
with that scumbag Ladje, | ...Ladje denen bu aşağılık... | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |
the great coke emir. | ...uyuşurucu tüccarı için çalıştı. | Diamant 13-2 | 2009 | ![]() |