Search
English Turkish Sentence Translations Page 152210
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who's Bidule? | Bidule de kim? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| My dolly. | Bebeğim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The man won't save her. | Amca onu kurtarmadı. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Goodbye. Thank you very much. | Hoşçakalın. Çok teşekkürler. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Dad, you're a hero! Jumping in without a second thought! | Baba, sen bir kahramansın! Bir saniye bile düşünmeden suya atladın! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Of course! I'm a hero. | Elbette! Ben bir kahramanım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But never trust a hero. | Ama bir kahramana asla güvenme. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| A hero is capable of rash gestures. | Bir kahraman önceden kestirilemeyen davranışlarda bulunabilir. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| My daughter was bursting with pride. | Kızımın gururdan koltukları kabarmıştı. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But I thought that her admiration wasn't worth anything... | Ama düşündüm ki, kesinlikle kötü bir şey yapamayacağımı... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| unless I could prove myself absolutely incapable | kanıtlayamadığım sürece... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| of doing anything evil. | hayranlığının hiçbir anlamı yoktu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| And as black cannot exist without white, | Siyah, beyazsız var olamayacağına göre... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I logically conceived the most horrible deed | gözümün önüne getirebileceğim en korkunç eylemi... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| that I could envision right at that moment. | tam o anda mantıksal olarak yaratmıştım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But I want you to know, for me killing is not the worst thing. | Ama bilmenizi isterim ki, bana göre öldürmek en kötüsü değildir. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Could we stretch our legs? | Biraz bacaklarımızı rahatlatalım mı? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Do you always come to France to cycle? | Bisiklete binmek için hep Fransa'ya mı gelirsiniz? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You were amateur, weren't you? | Amatördünüz, değil mi? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| In cycling, "amateur" is a category. | Bisiklet sporunda "amatör", bir klasmandır. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I cycled for pleasure. | Ben zevk için pedal çevirirdim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| That's what I said: you're an amateur. | Ben de öyle söyledim: Bir amatörsünüz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by. | Ventoux'ya uzanan yol, Fransa Turunu seyretmek için en güzel yerdir. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| About a mile before the top | Tepeden bir kilometre ötede... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| you can see who'll give way and who'll try for a breakaway. | kim yol verecek, kim atak yapacak görebilirsiniz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| That's where I saw Zoltem�que. | Zoltemeque'u orada görmüştüm. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| One of your compatriots, Zoltem�que. | Zoltemeque, yurttaşlarınızdan biri. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Know him? | Onu tanıyor musunuz? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Doesn't sound Dutch. Sounds more like a Mexican god. | Hollandalı gibi gelmiyor gerçi. Daha çok bir Meksika tanrısının adı gibi. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It's Zoetemelk. | Doğrusu Zoetemelk. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Zoe te melk. | Zoe te melk. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Couldn't be more Dutch. | Bundan daha Hollandalı olamaz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It means "sweet milk." | "Tatlı süt" demektir. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Mr. Sweetmilk? | Bay Tatlısüt ha? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Some weird names you've got there. | Sizin orda çok acaip soyadları var. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Naaktgeboren, "born naked." | Naaktgeboren, "çıplak doğan". | Spoorloos-3 | 1988 | |
| My neighbor has a dog called Rex. | Komşumun köpeğinin adı Rex'di. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Dodeman. | Dodeman. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Mrs. Deadman. | Bayan Ölüadam. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Marriage produces some strange combinations. | Evlilik, bazı tuhaf kombinasyonlar oluşturabiliyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I know a woman called Friar Towes. | Friar Towes adında bir kadın tanırdım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| "Fry her toes." | "Fry her toes (parmaklarını kızart)" | Spoorloos-3 | 1988 | |
| In the N�mes phone book, there's a guy called Poof! | Nimes telefon rehberinde Puf soyadlı bir adam var! Bay Puf! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Ah, yes, we're not big on languages in France. It's difficult. | Evet, biz Fransızlar lisan konusunda pek yetenekli değiliz. Bize zor geliyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Oh, it's impossible... | Bu imkansız gibi. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'm wasting time... | Zamanımı boşa harcıyorum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| My car! | Arabam şu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'll wait for you there. | Sizi şurada bekleyeceğim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I see you speak very good French. | Görüyorum ki çok güzel Fransızca konuşuyorsunuz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It certainly makes things easier. | Bu herşeyi kolaylaştırıyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| My method wasn't very successful. | Yöntemim çok başarılı değildi. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I couldn't get the women I wanted into my car. | İstediğim kadınları arabaya bindiremiyordum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Prostitutes, yes. But they don't interest me. | Fahişeler, tamam. Ama onlar beni ilgilendirmiyordu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| They're more obvious victims. | Çok bariz kurbanlardır. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| And nobody cares. | Kimse de umursamaz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| So I was getting high blood pressure. | Sinirlenmeye başlamıştım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| And now, the presents! | Şimdi de hediyeler! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Here's mine. | İşte benimki. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Tiles, for the house at St. C�me. | St. Come'daki ev için fayanslar. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| For your car keys. And all the miles you have to drive... | Arabanın anahtarları için. Ve katetmen gereken onca kilometre için. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Thanks, darling. | Sağol, tatlım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| More? | Dahası da mı var? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| YOUR LlFE | İŞTE HAYATIN | Spoorloos-3 | 1988 | |
| My glasses. | Gözlüğüm lütfen. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Look at his ears. Oh, he's so cute. | Kulaklarına bak. Çok şirin. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| A bit pudgy, huh? | Biraz tombik, ha? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| That's when you fell from the balcony. | Balkondan düştüğün zaman. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It wasn't the trailer that should be heavier... | Römorkun daha ağır olması gerekmiyordu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It was me who should be weaker! | Benim daha zayıf olmam gerekiyordu! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Here's the course of the Tour. We're at the uphill climb | Turun gidişatını veriyorum. Col du Coq tepesi tırmanışındayız. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| of Col du Coq, the most important stretch | Dağ geçişlerindeki... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| in this section of mountain passes. | en kesintisiz tırmanış yeri burası. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The game gets serious now, on this 17th day. | 17. günde yarışma kızışıyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The Colombian Herrera, who'd left the group behind has been overtaken... | Grubu geride bırakmış olan Kolombiyalı Herrara'ya yetiştiler... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The close fight between Fignon and Hinault is starting again. | Fignon ve Hinault arasındaki yakın mücadele tekrar başlıyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Hinault's pushing down hard... | Hinault zorluyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It's the third time he's tried to break away from Fignon. | Fignon'u geçmek için üçüncü atağı bu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But Fignon's not giving in. | Ama Fignon vazgeçmiyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| He's sure he'll be wearing the yellow jersey tonight at l'Alpe d'Huez. | Bu gece I'Alpe d'Huez'de sarı kazağı giyeceğinden emin. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The two men have now openly drawn their swords... | İki adam da kılıçlarını çekmişler. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| but they're stabbing each other with "banderillas". | Ama kılıç yerine pedallar işliyor burada. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But Fignon's not weakening... | Fignon'da zayıflama belirtisi yok. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| and now, going by the summit... | Şimdi zirveye çıkarken,... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Arroyo in front of Delgado, Millar, Fignon and Hinault... | Arroyo Delgado'nun önünde, Millar, Fignon ve Hinault... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The fight begins... | Mücadele başlıyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| One only has to top his adversary! | Sadece bir kişi kazanacak! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It's a battle of the giants... | Devlerin savaşı bu... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| And then you arrived. | Sonra siz geldiniz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Your friend even kissed you before she got out. | Hatta çıkmadan önce kız arkadaşın seni öptü. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Yes, we're 12 miles from the finish line at the summit of l'Alpe d'Huez. | Evet, I'Alpe d'Huez'deki finiş çizgisinden 20 kilometre uzaktayız. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| We're part of an extraordinary event! | Olağanüstü bir olaya tanıklık ediyoruz! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I was right... Herrera wasn't to be dismissed... I told you so. | Haklıydım. Herrera gözden uzak tutulmamalıydı. Söylemiştim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Hinault's putting on a brave face, fighting with exceptional courage. | Hinault olağanüstü bir cesaret sergiliyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| He's giving Fignon an open challenge. | Fignon'a açık bir fırsat verdi. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| In a few words, this is the situation... | Birkaç sözcükle durum bu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Herrera and Fignon will certainly wear the yellow jersey tonight... | Herrera ve Fignon bu gece kesinlikle sarı kazağı giyecek. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Easy there! | Sakin olun! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| In Germany it's forbidden to drive like that. | Almanya'da bu şekilde yola çıkamazsınız. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Even as a passenger? | Yolcu olarak da mı? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I broke my arm when I was 11 years old. That was in 1940. | Kolumu 11 yaşındayken kırmıştım. 1940 yılıydı. | Spoorloos-3 | 1988 |