Search
English Turkish Sentence Translations Page 152209
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| no, I'm sure... he's... | yo, yo, eminim ki... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| he's very intelligent, | çok zeki biri. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| can go unnoticed, | Farkedilmemeyi beceriyor. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| and is a total perfectionist. | Ve tam bir mükemmeliyetçi. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Mr. Hofman, an important question: | Bay Hofman, önemli bir sorum olacak: | Spoorloos-3 | 1988 | |
| this new cmpaign must cost at least 1 00,000 guilders. | Bu yeni kampanya size en az 100,000 Guldene mal oluyor olmalı. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| That means you've had to borrow about 300,000 francs. | Veya 300,000 Frank. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Why now? After 3 years? | Neden şimdi? Üç yıldan sonra? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Not long ago, I had a dream. | Kısa süre önce bir rüya gördüm. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The exact same dream my friend had the night before she disappeared. | Kaybolmadan bir gece önce kız arkadaşımın gördüğünün tıpatıp aynısıydı. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| She dreamed | Gördüğü rüyada... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| that we'd meet somewhere in space, | boşlukta bir yerde karşılaşıyorduk. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| each of ys | İkimiz de... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| imprisoned inside a golden egg. | altın bir yumurtaya hapsedilmiştik. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| In my dream we also found each other, out there in space. | Benim rüyamda, boşluktaki o yerde birbirimizi bulduk. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| And I've interpreted this dream as a sign. | Bu rüyayı bir işaret olarak yorumladım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Do you have any hope... | Onu bulma konusunda... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Of finding her? No! | bir umudunuz var mı? Yok! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Then, Mr. Hofman, why don't you give up? | O zaman Bay Hofman, neden vaz geçmiyorsunuz? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It's an homage, sir. | Bu bir çeşit hürmet, efendim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| An homage to the vanished loved one. | Kayıp sevgiliye duyulan hürmet. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| If you have any information about this young woman, | Eğer bu genç kadınla ilgili bir bilgiye sahipseniz... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| please contact us. | lütfen bizimle temasa geçin. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Thank you, Mr. Hofman. | Teşekkürler, Bay Hofman. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You're quite photogenic. | Oldukça fotojeniksin. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| How are you? | Nasıl hissediyorsun? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Don't you know "Lieneke's Law"? | "Lieneke Kanunu"nu bilmiyor musun? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Relationship Law 1 : | İlişki Kanunu No. 1: | Spoorloos-3 | 1988 | |
| "Getting over the separation lasts half the time the relationship did." | "Ayrılık acısını atlatmak, ilişkinin yarı süresi kadar zaman alır." | Spoorloos-3 | 1988 | |
| So I'll be over it in about 4 months. | Yani dört ay kadar sonra düzelirim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It's a pity. | Çok yazık. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| If there'd been no Saskia... | Eğer Saskia olmasaydı... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| True, if there'd been no Saskia. But there was and is a Saskia. | Doğru, eğer Saskia olmasaydı. Ama Saskia vardı ve hala var. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Understand that. | Anlıyorum bunu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Mr. Hofman. | Bay Hofman. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'm the man you're looking for. | Aradığınız adam benim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Caf� des Beaux Arts, in N�mes. | Nimes'deki des Beaux Arts Kafe'si. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I saw you, but you weren't alone, so I didn't dare bother you. | Sizi gördüm, ama yalnız değildiniz. Sizi rahatsız etmek istemedim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Is she de... dead? | O öldü mü? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Come with me to France and you'll know everything. | Benimle Fransa'ya gelin ve herşeyi öğrenin. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Even how she died? I offer you this unique chance. | Nasıl öldüğünü de mi? Size tek bir şans teklif ediyorum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'm warning you, I've taken precautions. | Sizi uyarıyorum. Bazı önlemler aldım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| If anything happens to me, if you speak to anyone, | Eğer bana bir şey olursa, eğer biriyle konuşacak olursanız,... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| my offer's no longer valid. And you won't know a thing! | teklifim artık geçerli olmaz. Siz de hiçbir şey öğrenemezsiniz! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'm going back to France with or without you. | Sizinle veya siz olmadan Fransa'ya geri dönüyorum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'm off in 5 minutes. | 5 dakikanız var. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| All this time, I was afraid you might be dead. | Tüm bu zaman boyunca ölmüş olmandan korktum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| If you're hungry, I've prepared everything. | Eğer açsanız, bir şeyler hazırlamıştım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Passport. Passport. | Pasaportunuz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| If they don't stop us, I promise I'll tell you everything. | Eğer bizi durdurmazlarsa, size söz veriyorum herşeyi anlatacağım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Lemorne, Raymond. | Lemorne, Raymond. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| 6 Place aux Herbes, N�mes. | 6 Place aux Herbes, Nimes. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Last time you made me go to your place. | Geçen sefer beni kendi yaşadığın yere göndermişsin. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| True, I don't like the idea that you know my name. | Doğru, ismimi öğrenmeniz hoşuma gitmedi. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I have to limit my risks. | Risklerimi azaltmak zorundayım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But you could have traced it from my license plate. | Öte yandan arabamın plakasından da bulabilirdiniz zaten. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You won't gain anything by opening an investigation. | Bir soruşturma açtırarak hiçbir şey elde edemezsiniz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You have nothing on me. | Benden daha iyi konumda değilsiniz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The coins in the coffee machine. Your prints are on them. | Kahve makinasındaki bozuk paralar. Üzerinde parmak izlerin var. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| If I'd been thirsty, and if I had coffee, | Eğer susamış olsaydım, kahve alsaydım,... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'd have held the coins by the edge. | paraları kenarından tutardım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You're on a Polaroid I took at the gas station! | Benzin istasyonunda çektiğim bir Polaroid fotoğrafta yer alıyorsun! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You would have recognized me at the caf� in N�mes. I was there. | Öyle olsaydı beni Nimes'deki kafede tanırdın. Ben oradaydım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Second table on the right. | Sağdan ikinci masa. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Passport. | Pasaportum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I've thought a lot about our meeting, Mr. Hofman. | Buluşmamız hakkında çok düşündüm Bay Hofman. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Since the beginning, I felt the need to see you. | En başından beri, sizi görme ihtiyacı hissettim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| When you left the caf�, | kafeyi terkettiğinizde,... | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I realized I couldn't wait any longer. | daha fazla bekleyemeyeceğimi anladım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| What you said on television persuaded me. | Televizyonda söyledikleriniz beni iyice ikna etti. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I gathered the courage you spoke of. | Sizinle konuşma cesaretini topladım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I acknowledge your right to do so. | Bunu yapmaya hakkınız olduğunu da kabul ediyorum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I'll take the risk. | Riske atılıyorum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| But I'm banking on your curiosity. | Ama merakınıza güveniyorum. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You want to know what happened to Miss Saskia. | Bayan Saskia'ya ne olduğunu öğrenmek istiyorsunuz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| When I was 1 6, I discovered something. | 16 yaşındayken, bir şey keşfettim. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Everyone has those thoughts, but no one ever jumps. | Herkes böyle şeyler düşünür, ama kimse atlamaz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I told myself: "Imagine you're jumping." | Şöyle dedim kendime: "Atladığını hayal et." | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Is it predestined that I won't jump? | Atlamayacağım önceden yazılmış mıdır? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| How can it be predestined that I won't? | Yapmayacağım nasıl yazılmış olabilir? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| So, to go against what is predestined, one must jump. | Böylece, önceden yazılmış olana karşı çıkmak isteyen biri, atlamalıdır. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I jumped. | Ve atladım. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| The fall was a holy event. | O atlayış ilahi bir olaydı. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| I broke my left arm and lost 2 fingers. Why did I jump? | Sol kolumu ve iki parmağımı kırdım. Neden mi atladım? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| A slight abnormality in my personality, | Kişiliğimdeki hafif bir anormallik yüzünden. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| imperceptible to those around me. | Etrafımdakilerin sezemeyeceği bir özellik bu. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| You can find me listed in the medical encyclopedias | Tıp ansiklopedilerinde bunu bulabilirsiniz. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| under "Sociopath" in the new editions. | Yeni baskılarında "sosyopat" başlığı altında. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Did you rape Saskia? | Saskia'ya tecavüz ettin mi? | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Come now, Mr. Hofman! | Yapmayın Bay Hofman! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| It was 26 years before a new experience came to mind. | Yeni bir zihinsel deneyim yaşayıncaya kadar 26 yıl geçti. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| First place! | İlk sıradaki! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Denise! I thought so. | Denise! Ben de öyle düşünmüştüm. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| A bit to the left. There. | Biraz daha sola. Tamam öyle. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Leave a space between you and mom... | Annemle aranda biraz boşluk bırak. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Good. Keep still. | Güzel. Kıpırdamayın. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Smile! Or no pocket money. | Gülümseyin. Yoksa harçlık da yok. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Stay there. | Orda kalın. | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Dad, there's a little girl in the water! | Baba, suda küçük bir kız var! | Spoorloos-3 | 1988 | |
| Bidule drowned! | Bidule boğuldu! | Spoorloos-3 | 1988 |