Search
English Turkish Sentence Translations Page 151761
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When we asked Obama to stop illegal immigrants... | Yasadışı göçmenleri durdurmak için obamaya sorduğumuzda Obama'dan yasa dışı göçmenleri engellemesini isterken... | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
we didn't mean to make the U.S. | amerika için yapmak istemedim. ...hiç geri gelmeyip ABD'yi rezil bir halde bıraksınlar demedik ki. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
So shitty they wouldn't wanna come any more. | So shitty they wouldn't wanna come any more. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Hey, hey, wait a minute! | Hey hey bekle bir dakika Durun bir dakika! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
It's a Mexican. | Bir meksikalı Bir Meksikalı. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
I think he wants to come back in! | Bence artık geri geliyorlar. Sanırım dönmek istiyor! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Oh, my, God, it is! | Aman tanrım bu o Aman Tanrım, haklısın. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Come on in! | Hadi gel Gel haydi! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Come on! | Hadi gel Haydi! Haydi çekinme! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Come on, it's okay! | Hadi gel,Sorun yok. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
You doin'? | Nabıyon la Ne yapıyorsunuz la! Açsanıza kapıyı! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Get that gate open! | Kapıyı açsana! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Come on, buddy! | Hadi gel Dostum Haydi birader! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Come on! Over here! You got it! | Hadi gel! Buraya Yapabilirsin. Haydi gel! Doğru yoldasın! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Wait a minute, isn't that... | Bekle bir dakika bu Bir dakika, bu... | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
game on! | OYUN DEVAM! Oyun başlasın! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Oh, no, you don't! | Oh hayır yapamassın? Öyle bir şey olmayacak! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
You doin?! | Nabıyon la sen Ne halt ediyorsun? | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
That asshole is not getting across my border! | Bu amcık benim sınırımı geçemez Bu yavşak benim sınırımı geçemeyecek! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
I'll get over! | Dha bitmedi. Seni atlatacağım! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
No, you won't, Butters. | Yapamassın ! Butters. Öyle bir şey olmayacak Butters. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Where the did he go... | Bu nereye gidiyo... Nereye gitti lan bu? | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
game over, Butters! | Oyun bitti Butters Oyun bitti Butters! Kaybettin! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
You lose! | Kaybettin | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
What the f*** is this? | Bu ne S???? şey? Bu da ne be! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
No. | Hayır!! Olamaz. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Noooooooooo! | HAAAYIRRR! Olamaz! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Base! | BİZİMDİR! Üsteyim! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
El ba so! | Onundur! El ba so! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Base ooooo! | Bizimdiir! Base ooooo! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
So then, so then the fireman says | Ve itfaiyeci demişki Sonra da itfaiyeci "Bu benim testisime bile sığmaz!" demiş. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
'that won't even fit in my scrotum! | O benim hortumum | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Stop being a pouty little cuz you lost, Cartman. | Surat asma cartman Kaybettin Yenildiğin için somurtup durma Cartman. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
I'm not pouting! | Surat asmıyorum Somurttuğum falan yok! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
I'm just... sensitive to firemen | Ben sadece itfaicilere saygı duyuyorum. 11 Eylül'den beri itfaiyeci esprilerine karşı hassasım da. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
jokes cuz of 911 and the... | ve 911 şakaları hiç komik değil | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
you Kyle. | Kyle.! Siktir ol git Kyle! | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Boy I'm so glad I proved I'm a good Mexican! | Dostum ben süper düper bir meksikalıyım! İyi bir Mehikan olduğumu kanıtladığım için çok sevinçliyim. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Hey maybe next time I can be team leader! | Hey belkide gelecek sefer takımın liğderi ben olmalıyım? Belki bir dahakine takım lideri ben olurum. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Uhhh, I think we'll stick with Kyle, dude. | Bence bu işi kyle daha iyi yapıyor. Ben yine Kyle olsun derim. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
You made it across the border | Sen sınırı geçtin Tamam sınırı geçtin ama bu iki buçuk haftanı aldı. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
but it did take you | fakat | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
two and a half weeks. | 2 haftada geçtin. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, you're a great Mehcian, Butters, | Sen iyi bir meksikalısın fakat Kusursuz bir Mehikan'sın Butters ama Mehika'nın lideri olamazsın. | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
just not a great leader, of Mehico. | mükemmel bir takım liğderi değilsin Butters | South Park The Last of the Meheecans-1 | 2011 | ![]() |
Wait, was he with us at dipper? | Bekleyin, o kepçe bizimle birlikte oldumu? | South Park The Last of the Meheecans-2 | 2011 | ![]() |
South Park 905 512x384 Xvid 140MB | South Park 905 | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
The Losing Edge | The Losing Edge | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Subtitles by Tzar http://titulkykserialum.net | Çeviri : Al_thar | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
This is is, Stan. | Buraya kadar , Stan. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
If you strike this kid out, we all get to go home. | bu çocuğa ıskalatırsan, hepimiz evimize gidebiliriz. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Now batting for Conifer is little Alan Barkas. | Şimdi Conifer için küçük Alan Barkas vurucu. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
No hit no hit can't hit can't hit can't hit it can't hit it can't hit it. | vu ramaz vu ramaz vu ramaz | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Hit it out of the park, Alan! South Park sucks! | sahanın dışına gönder Alan! South Park dökülüyor! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Just look at those boys out there, lovin' the great game of baseball like we did when we were kids. | şuradaki çocuklara bakın, çocukken olduğumuz gibi beyzbola bayılıyorlar. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Aw God, I'm so borrred. | Aw tanrım, çok sıkıldım | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
I see a ladybug Hello lady ladybug. | bir gelinböceği gördüm merhaba gelinböceği. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
That was no strike! What the hell is wrong with you, ref? | Bu nasıl atış! Sen nasıl hakemsin? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Good call, ref! Good call! | iyi karar hakem, iyi karar ! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Come on, Alan! This pitcher throws like a girl! | Hadi, Alan! Bu atıcı kız gibi atıyor! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
What'd you say?! | Ne dedin sen?! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
You heard me, asshole! | Beni duydun, g.tdeliği! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
You want me to kick your ass right here?! | G.tünü tekmelememi mi istiyorsun?! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Randy, sit down. | Randy, otur. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
You want a piece of me?! | Belanı mı arıyorsun?! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
'Cause I'm pretty sick of your Goddamned mouth! | Zaten dırdır etmene hasta oldum! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Whattaya wanna do, huh? Whattaya wanna do? | Ne yapacaksın, huh? Ne yapacaksın? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Randy, don't! | Randy, yapma! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
You'd better shut up, asshole! | Sussan iyi olur g.tdeliği ! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
I'm standin' right here! How do you wanna handle it? | İşte karşında duruyorum! Bakalım ne yapacaksın? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
I told you to SHUT UP! | Sana susmanı söyledim! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Aw Jesus, not again. | Aw tanrım,yine mi. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Come on, Stan! Just strike this kid out so we can end the season! | Hadi , Stan! şu çocuğa ıskalattır da sezonu bitirelim! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Strike three! You're out! | Iska 3! Oyun dışı! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Yes! It's over! It's over! | Evet ! Bitti! Bitti! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
That's it. South Park wins the game 4 to 0. | Buraya kadar. South Park oyunu 4 0 kazanıyor. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
We're done! No more baseball! | Başardık! Artık beysbol yok! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
No more boring baseball until next year! | Seneye kadar sıkıcı beysbol yok! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
We can start having fun again!! | Tekrar eğlenmeye başlayabiliriz!! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, we did it, boys! We did it! | Evet, başardık çocuklar! Başardık! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
We're going to the finals! | Finallere gidiyoruz! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
... What? | ...Ne? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Well we won! That means we've got the best record in the division! | Kazandık! Bu da gruptaki en iyi dereceyi yaptık demektir! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Congratulations, boys! You're goin' on to the post season. | Tebrikler çocuklar! sezon sonrası'na gidiyorsunuz. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Post season? | Sezon sonrası? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Nobody said anything about a post season. | Sezon sonrası ile ilgili kimse bir şey demedi. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
There's more little league baseball for South Park! | South Park için küçükler ligi devam ediyor! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
NOOO!! | HAYIR!! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
This is for what?! Arresting me for what?! | Bu ne için?! Ne için tutuklanıyorum?! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
I'm not allowed to stand up for myself?! I thought this was America! | Kendimi savunamaz mıyım?! Burasını Amerika sanmıştım! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Huh?! Isn't this America!? I'm sorry, I thought this was America! | Huh?! Burası Amerika değil mi!? Özür dilerim, Burasını Amerika sanmıştım! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
I can't believe we have to keep on playing. | Oynamaya devam edeceğimize inanamıyorum. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Nobody told us if we win too many games we'd go on to the finals! | Eğer çok oyun kazanırsak, finallere gideceğimizi kimse söylemedi! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Look, you guys, maybe it's not all that bad. | Bakın çocuklar, belki de o kadar kötü değildir. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Not all that bad?? | o kadar kötü değilmidir?? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
How could you say that?! You hate this game more than any of us! | Bunu nasıl söylersin?! Bu oyundan hepimizden fazla nefret ediyorsun! | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
I know, but listen: | Biliyorum, ama beni dinleyin: | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
the finals are all sudden deatn elimination, right? | Finaller tek maçlık elemeler şeklinde, doğru mu? | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
That means as soon as we lose one game, our season is over. | Bu demektir ki, bir maç kaybettiğimizde, sezon sona erer. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |
Well yeah, but... we usually win. | İşte bu! fakat... biz genelde kazanırız. | South Park The Losing Edge-1 | 2005 | ![]() |