Search
English Turkish Sentence Translations Page 151425
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| CASSIDY: This is gonna be awful. | Bu çok korkunç olucak. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| So, let's skip it. | Yani, Bunu geçebiliriz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| We don't have to go to some stupid luncheon. | O Aptal yemeğe gitmek zorunda değiliz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| My mother is a legacy. She wants to see the house. | Annemin isteği. Seni evde görmek istiyor. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Think about the good side. You live through tonight, | iyi tarafından düşün. Sadece bu gece, | Sorority Row-1 | 2009 | |
| then tomorrow, we drive down to my parents' place | yarından sonra, o evden uzakta olacağız | Sorority Row-1 | 2009 | |
| and wake up to waves crashing on the beach. | ve dalgalı bir sahilde birlikte uyanacağız. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Yeah, well, if I thought we'd be waking up in the same bed, | Evet, bu hoş, Eğer aynı yatakta uyandığımızı düşünürsek, | Sorority Row-1 | 2009 | |
| maybe it would give me a thrill. My parents still think it's the '50s. | belki bu heyecanlı olabilir. Ailem hala 50'li yıllardaki gibi düşünüyor. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Mmm hmm. Did I mention that I know some great hotels in the area? | Kesinlikle. O bölgede harika oteller biliyorum, bundan bahsetmişmiydim? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Hey, what happened to you and your sisters, anyway? | Hey, Ne oldu sana, ve kardeşlerin, herneyse? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| You were all so close, then after Megan disappeared... | Bu kadar yakınken, Megan'ın kaybolmasından sonra... | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Could we not talk about that? | Bunun hakkında konuşmasak? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I keep hoping you'll change your mind. | Düşüncelerini değiştireceğini umuyorum. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Can we please just talk about something else? | Başka bir şey hakkında konuşabilirmiyiz? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I just want you to know I'm here for you. | Sadece bilmeni istiyorum, senin yanındayım. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I think you put this on wrong. | Bunun yanlış olduğunu düşünüyorum. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And you definitely put this on wrong. | Ve sende kesinlikle bunu biliyorsun. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Let me guess. I put these on wrong, too. | Tahmin edeyim. Bu da yanlıştı değilmi. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| It's so pretty. Wow. Look at this place. | Bu çok özel. Wow. Şu yere bak. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| You'd almost think nice people lived here. | Eminim burada çok hoş insanlar yaşamış olmalı. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Hey, be nice. | Hey, kibar ol. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And there's the devil herself. | Ve şeytanın ta kendisi de burda. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Mr. and Mrs. Tappan! I haven't seen you in forever. | Bay ve Bayan Tappan! Uzun zamandır görüşemedik. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Hi, Jessica. | Selam, Jessica. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Well, well, well, if it isn't the boy who has taken our little Cassidy away. | Güzel, güzel, güzel, Küçük kardeşimiz Cassidyi uzaklara götüren çocuk ta burdaymış. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| She's a big girl. She can make her own decisions. | O artık büyüdü. Kendi kararlarını verebilir. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Careful. Don't you know? Earth and fire can't break the bonds of Theta Pi. | Dikkat et. Bilmiyorsun? Toprak ve ateş Theta Pi ile bağlantısını asla koparamaz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| After all, we're sisters. | Herşeye rağmen, kardeşiz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| So, where is everyone? Chugs? | Herkes nerde? Chugs? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Chugs... | Chugs... | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Well, you know Chugs. | Tamam, Chugs ı biliyorsun. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| She's always willing to help out with a little freshman orientation. | Biraz yönlendirme ile yardım etmeye istekli biridir. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| You taste like vomit. | Verdiği oy gibi. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| That's because I threw up before. But I ate a mint, so you're fine. | That's because I threw up before. But I ate a mint, so you're fine. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Oops! I forgot to wear underwear. | Oops! içime bişey giymemişim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And it's really cold down there. | Ve buradan gerçekten soğuk geliyor. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Maybe you could warm it up for me? | Belki benim için ısıtabilirdin? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| This whole thing's kind of grossing me out. | This whole thing's kind of grossing me out. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Whatever. Move it, loser. Not my fault you're gay. | Herneyse. Git burdan, kaybeden. Gay olman benim hatam değil. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| This has been the best four years of our lives. | Sizinle birlikte en güzel 4 yılımı geçirdim burda. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| The best five years for some of us. Not mentioning any names. | Bazılarımız için en iyi 5 yıl. İsim vermeyeceğim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Becky Reed. | Becky Reed. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| We have this luncheon every year | Her yıl geleneksel olan bu gün düzenlenir | Sorority Row-1 | 2009 | |
| to celebrate the long lasting ties of sisterhood. | rahibelerin uzun süreli ilişkilerini kutlamak için. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And to remember that our motto, | Ve sloganımızı unutmayalım, | Sorority Row-1 | 2009 | |
| "Trust, respect, honor, secrecy and solidarity," | "Güven, saygı, onur, gizlilik ve dayanışma," | Sorority Row-1 | 2009 | |
| are truly words that last a lifetime. | yaşanan zamandaki gerçek kelimeler. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| As you can see by looking at the east wing of the house, | Evin batı tarafına baktığınızda görebileceğiniz gibi, | Sorority Row-1 | 2009 | |
| renovations are getting underway. | evin yenileme çalışmaları devam ediyor. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| So the house, like our sisterhood, will be stronger than ever. | Böylece ev, rahibelerimiz gibi, daha güçlü olacak. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| We have our beloved housemother to thank | Yurt yöneticimiz içinde birkaç şey söylemek istiyorum. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| for all of her hard work on getting this done. | Burada gerçekten çok sıkı bir iş çıkardınız. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Thank you, Mrs. Crenshaw. | Teşekkürler, Bayan Crenshaw. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| GIRL: Thank you. | Teşekkürler. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| However, as happy as this day is, there's still one whom we cannot forget. | Bununla birlikte, bu mutlu günde, burada onu hala unutamadık. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| One of our sisters is still missing. | kardeşimiz hala kayıp. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And we hope and pray that she will come back to us. | Ve umut ediyoruz bize geri döner. dualarımız onunla. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| To Megan. | Megan a. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| No frigging way. | No frigging way. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| We love and miss you always. | Onu seviyoruz ve daima özleyeceğiz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Well, as you can see, some of us are still a little overwhelmed by it all. | Tamam, görüdğünüz gibi, bazılarımız hala bazı konularda çaresiz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Okay, who up and faints anymore? | Tamam, Kimdi o? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| It's okay. I told them it was the heat. | Herşey yolunda. Sadece sıcaktandı. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| It was Megan. I know it was her. It was her sister, dumbass. | O Megan dı. O olduğunu biliyorum. O kardeşimizdi, sersem. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And might I say, you played it real cool. | Ve söylemeliyim, Gerçekten güzel bir oyundu. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Hi. I'm so sorry. I did not mean to scare you, Ellie. | Selam. Çok üzgünüm. Seni korkutmak istemedim, Ellie. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| How'd she know my name? | Adımı nasıl biliyor? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I'm Maggie. I met you before. All of you. When I was 15. | Ben Maggie. Seni daha önce gördüm. Hepinizi. 15 yaşımdayken. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Right. You're bigger. You've grown up. | doğru. Büyümüşsün. Olgunlaşmışsın. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I decided I'm coming to Rosman next year. | Karar verdim , Gelecek yıl Rosman a geleceğim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I think it's important for my sister. You know, some closure. | Kardeşim için önemli olduğunu düşünüyorum. Biliyorsun, bazı şeyler. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| And I think it'd be good for my parents, too, so... | Ve ailem için de iyi olduğunu düşünüyorum, çok... | Sorority Row-1 | 2009 | |
| So, how are they doing? | Peki, Onlar nasıllar? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Okay. They couldn't come today. | iyiler. Bugün gelemediler. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| It's still way too hard. | Bu onlar için hala çok zor. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| But I didn't want to miss it. | Fakat ben bunu kaçırmak istemedim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Anyways, I just wanted to come by and say hello | Herneyse, Sadece merhaba demek için geldim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| and let you guys know that I'm gonna be rushing Theta Pi next year. | Şunu bilmelisinizki gelecek yıl Theta Pi de olacağım. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| We'd be lucky to have you. | Sana iyi şanslar diliyoruz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Um, you guys having a party tonight? | Bu akşam parti mi var? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Yeah. Yeah. You know, you should totally come. | Evet. evet. Bilirsin, Herkes burdayken. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Wait, no, you're rushing next year and that violates Greek rules of recruiting. | Bekle, hayır, Gelecek yıl için acele et Ve yunan kurallarını ihlal etme. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Well, I won't tell if you guys won't. | Tamam, Eğer çocuklar isterse söylerim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Well, we have to go. Sorry about tonight, but I'll tell you what, | Güzel, Gitmeliyiz. Bu akşam için üzgünüm, fakat sana ne diyeceğim, | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I will personally see to your future as a Theta Pi next year. | Şahsen seni gelecek yıl Theta Pi de göreceğim. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Nice to meet you guys. You, too. | Sizi tanımak güzeldi. Seni de. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Friend me on Facebook, I'll totally confirm. | Facebook ta arkadşım ol, Detayları konuşuruz. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Bye. CLAIRE: Bye. | Hoşçakal. Hoşçakal. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Was it just me, or was that girl all sorts of creepy. | Banamı öyle geldi, yoksa bu kız tam bir ucubemi. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Can't imagine why. | Ne görüntü ama. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| No way she's getting in with that outfit. | Kesinlikle bu kıyafetle herşeyi elde edebilir. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Who is ready to party? | Kim partiye hazır? | Sorority Row-1 | 2009 | |
| MICKEY: That would be me. That would be me. | Bu benimki. Bu benimki. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| That's what I was looking for. | işte aradığım şey. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Hi, you. Hi. | Selam. Selam. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Chugs, your mom? Smoking. | Chugs, annen? Sigara içiyor. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| I would definitely have a sip of that MILF shake. | Bir yudum Milkshake almak kesinlikle güzel olurdu. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Hey! If I wasn't dating you, of course, Claire. | Hey! Elbette seninle çıkmıyor olsaydım, Claire. | Sorority Row-1 | 2009 | |
| Okay, we have two hours before this place is packed. | Tamam, bu yerin paketlenmesinden önce 2 saatimiz var. | Sorority Row-1 | 2009 |