Search
English Turkish Sentence Translations Page 15134
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
If I'm acknowledged by Asato here, maybe... | Eğer Asato tarafından kabul edilirsem, belki... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
If Asato Hidetaka would manage me... | Asato Hidetaka yapımcım olursa... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
this could open ways to... | canım pop müziğimle çıkış yapabilmem için... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
let me debut with my beloved pop music. | kapılar açabilir. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I've written this new song... | Bu yeni şarkıyı... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
while thinking of a wonderful woman. | muhteşem bir kadını düşünürken yazmıştım. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Please listen. "Sweet Lover". | Lütfen dinleyin. "Tatlı Sevgilim" | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
When I opened my eyes in the morning, you were there. | Sabah gözlerimi açtığımda, oradaydın. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Baking a cheese tart. | Peynirli tart yapıyordun. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
That he doesn't realize it by himself... Baking a cheese tart. | Ne söylediğinin farkında değil... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Sweet baby, yes, you are my | Tatlı bebeğim, evet sen benim | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
that's terrible. | İğrenç bir şey bu. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
sweet, sweet | tatlı, tatlı | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
lover | sevgilimsin | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Your name was Negishi? | Adın Negishi'ydi değil mi? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
If you're just fooling around, could you please do it outside? | Böyle saçmalayacaksan, dışarıda yapar mısın lütfen? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Fooling around... | Saçmalamak... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Ahhhhhhh... damn... | Ahhhhhhh... Lanet olsun... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'm just fooling around! | Yalnızca saçmalıyorum! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Making fun of people, just because he's so fashionable... | Sırf kendisi çok popüler diye, insanlarla alay ediyor... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Maybe that's Aikawa? | Aikawa mı yoksa? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Yeeeeeeeees. | Eveeeeeeeeet. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Hey, Negishi. | Hey, Negishi. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Manager?! | Menajer?! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I've come to change your private life! | Özel hayatını değiştirmeye geldim! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Ah, shoes... could you please take off your shoes... | Ah, ayakkabılar... Ayakkabılarını çıkarır mısın lütfen... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Oh shit! | Hay lanet! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
What a cramped room. | Ne sıkış tıkış bir oda. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Your enthusiasm will rise up soon! Hey! | Yakında şevke geleceksin! Hey! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
What are these dogs? | Bu köpekler de ne? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Guri and Gura! | Guri ve Gura! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Oh, you know, in my apartment... | Biliyorsun ki, dairemde... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Even my friends aren't allowed to smoke here. | arkadaşlarım bile sigara içemez. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Hot!!! | Yandım!!! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Don't talk to me like that ever again. | Bir daha benimle böyle konuşma. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'll train you to become a complete death metal bastard. | Seni tam bir death metal pisliği yapmak için eğiteceğim. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Please stop. | Yapma lütfen. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'll make you a cup of tea... | Sana bir fincan çay yapacağım... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
but after that, please go home. | ama ondan sonra, evine git lütfen. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'm thankful to my manager... | Menajerime müteşekkirim... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
but I don't want to do death metal... | ama death metal yapmak istemiyorum... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Oh, are you OK with apple tea? | Elma çayı uygun mu? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
OH YES! That's right! | EVET! İşte bu! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
LIFE IS METAL! | HAYAT METALDİR! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Manager, please stop! | Menajer, lütfen dur! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I've put so much efforts in setting up this apartment! | Bu daireyi düzenlemek için çok çaba harcamıştım! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
A mail from mom. | Annemden mesaj geldi. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Sou, how do you do? | Sou, nasılsın? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I couldn't reach you lately... | Son zamanlarda sana ulaşamıyorum... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Are you very busy with your work at the flower shop? | Çiçekçideki işinle çok mu meşgulsün? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I've just bought this shirt at Parco. | Bu gömleği Parco'dan daha yeni almıştım. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I've just sorted them in ABC order... | Bunları alfabetik sıraya göre dizmiştim... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
The manager at the flower shop... I've just sorted them in ABC order... | Çiçekçideki müdürün... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
surely is a nice person. | mutlaka iyi bir insandır. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I hope you're still working hard on your music dream. | Müzik hayalin üzerine hala çok çalıştığını umuyorum. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'm sure you'll become... | Popüler biri olacağına... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
a fashionable person. | eminim. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Take off these clothes! | Çıkar şu giysileri! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I think, Tokyo can be quite troublesome, but... | Sanırım, Tokyo oldukça zor bir şehir, ama... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
maybe you'll find a sweet girlfriend soon... | belki yakında tatlı bir kız arkadaş bulursun... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Don't kill me... | Beni öldürme... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'm still a virgin... | Ben hala bakirim... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Noo!!! Disgusting! | Hayır!!! İğrenç! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
And remain as gentle as you always were. | Ve her zaman olduğun gibi nazik ol. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
So, take good care of your health. | Sağlığına dikkat et. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Unforgivable! | Bağışlanamaz! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
The strongest energy to produce music... | Müzik yapmak için en güçlü enerji... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
isn't love. | aşk değildir. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
"Revenge" | "İntikam" | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
"Hate" | "Nefret" | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Should I take revenge? | İntikam almalı mıyım? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Should I... | İntikam... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Take Revenge? | almalı mıyım? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'll punish you for your sins | Günahların için seni cezalandıracağım | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'm the messenger from hell | Ben cehennem elçisiyim | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'll split your butt in eight parts | Kıçını sekiz parçaya böleceğim | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Split in eight parts | Sekiz parçaya böleceğim | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
There it is, their new song "Should I Take Revenge". | İşte, yeni şarkıları "intikam almalı mıyım". | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Hey, why aren't there any more DMC straw dolls? | Hey, DMC kuklalarından neden başka yok? | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Sorry, they're sold out and we don't know when we get new ones. | Üzgünüm, hepsi satıldı. Yenileri ne zaman gelir bilmiyoruz. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
If you don't want to die, don't get born! | Ölmek istemiyorsan, dünyaya gelme! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Thus, against my intentions... | Böylece, amaçlarıma zıt yönde... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
the public attention of DMC grew rapidly. | halkın DMC'ye olan ilgisi hızlı bir şekilde yükseldi. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
And then battles between DMC and... | Ve böylece müzik piyasasında... | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
other independent bands started on it's own in the music scene. | DMC ve diğer bağımsz gruplar arasındaki kavgalar başladı. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Check one two one two | Deneme bir iki bir iki | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Yo, yo, Shibuya | Yo, yo, Shibuya | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Check, great, yeah, ah, yeah | Harika, evet, evet | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
My name's Kiva | Benim adım Kiva | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
My words are sharp like a fang | Sözlerim köpek dişi kadar sivridir. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I came from New York | New York'tan geldim | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
I'll slaughter the stupid talking | DMC'nin aptalca sözlerini | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Of DMC with my MC | Rapimle parçalar geçerim | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Slaughter | Parçala | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
That's Kiba's special free style rap. | Kiva özel freestyle rapine başladı. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
You will prostrate yourself | Kendini perişan edeceksin | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
Right before me | Tam önümde | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
You stupid pun pig! | Seni ahmak kelime oyuncusu! | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
You're taking a bath in New York. | Sen New York'ta banyo yapıyorsun. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |
The condor is sinking down. | Akbaba inişe geçiyor. | Detroit Metal City-1 | 2008 | ![]() |