Search
English Turkish Sentence Translations Page 150981
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| So, um, why did you send Mom that letter? | Söylesene, anneme o mektubu niye gönderdin? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You know that letter was between your mom and me, you know? | O mektupta yazanlar annenle benim aramda. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| And she does have a tendency to dramatize. | Olayları dramatize etmeye bayılıyor. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| That's not it. That's not it, Dad. | Ondan değil. Ondan değil, baba. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You gotta stop going back and forth. | Fikrini değiştirip durmayı kes. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You gotta decide what you want. You gotta make up your mind. | Ne istediğine karar verip ona göre hareket etmek zorundasın. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| And that you wanna repair it now. | Şimdi de tekrar geri dönmek istiyorsun. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| What do you expect for her to do? What do you expect us to do? | Ne yapmasını bekliyorsun? Ne yapmamızı bekliyorsun? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| All right, that's enough. Don't. Don't. Let me finish. | Bu kadar yeter. Bırak, bırak bitireyim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You left Mom and me because you're selfish. | Annemi ve beni bencilliğinden terk ettin. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| And we recognize that, and we deal with it. | Bunun farkındayız ve kabullendik. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| But that other lady, she didn't. She didn't love you, did she? | Ama diğer kadın bunu yapamadı. Seni sevemedi, değil mi? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Did she leave you? | Seni terk mi etti? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| She didn't put up with what sucks about you, right? | Senin zaaflarını görmezden gelemedi, değil mi? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You know, the other day... | Geçen gün... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ...when I saw you and your mother at the, uh... | ...anneni ve seni gördüğümde... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| The accident... | ...o korkunç olayın oldu yerde... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ...I wanted so much to hold her, I wanted to be there... | ...ona sarılmayı, senin yanında olmayı... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ...for you, more than anything. | ...her şeyden çok istedim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| And, now, I... | Ve şu an... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I just have this urgent need to keep trying. | ...şu an içimde "denemekten vazgeçme" diyen karşı konulmaz bir istek var. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| MAY: Annie, Glenn just came by my house, I thought I should tell you. | Glenn biraz önce bana geldi Annie. Sana söyleyeyim dedim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I'm fine. He brought over some pictures he'd taken with Tara. | İyiyim. Tara'yla çekildikleri birkaç fotoğraf getirdi. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I told him I could take a set for you, but he didn't want to leave them with me. | Alıp sana verebileceğimi söyledim ama bana bırakmak istemedi. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ANNIE: Did you call the police? | Polisi aradın mı? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| He was very polite. Kept calling me "Mom." He even had a cup of tea. | Çok nazikti. Bana "anne" diye hitap edip durdu. Hatta bir çay bile içti. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I think maybe he's coming out of it. So you didn't call them? | Belki de düzeliyor diye düşündüm. Yani aramadın mı? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I did. I thought you'd want me to. Good. | Aradım. Aramamı istersin dedim. Güzel. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I don't know what they're gonna do. | Ne yapacaklarını bilmiyorum. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ANNIE: I don't know either. I'm glad you called. | Ben de bilmiyorum. Aradığın iyi oldu. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| We should talk about this later, Mom, okay? | Bunu sonra konuşsak daha iyi olur, anne. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Okay, honey. Bye bye. I love you. | Tamam tatlım. Seni seviyorum. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Well, you're welcome to stay at my house. Or stay with your mom. | Benim evimde ya da annende kalabilirsin. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You should be somewhere safe. | Güvenli bir yerde kalsan iyi olur. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Arthur, you okay? | Sen iyi misin Arthur? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Come on, let's just go back inside. No. Stay here with me. | Haydi içeri girelim. Hayır, benimle kal. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You're not supposed to be here. | Burada olmaman gerek. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I brought you some pictures of Tara that you don't have. | Sana Tara'nın sende olmayan resimlerini getirdim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Your mom said you'd like them. | Annen, isteyebileceğini söyledi. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You heard what the police said, Glenn. You're not supposed to be here. | Polisin ne dediğini biliyorsun Glenn. Buraya gelmemen gerek. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| These are pictures of me and Tara I got taken at the mall. | Bunlar Tara'yla benim alışveriş merkezinde çektirdiğimiz fotoğraflar. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Annie, this is hard for everyone, you know? | Bu durum herkes için zor Annie. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| And, I'm just... | Ben de... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| We can't forget about Tara, you know? | Tara'yı unutamayız. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I don't want them. | Resimleri istemiyorum. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I'll leave them here. Why won't you listen to me? | Resimleri buraya bırakıyorum. Neden beni dinlemiyorsun? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I don't want them! I don't want anything from you! | İstemiyorum resim filan! Senden hiçbir şey istemiyorum! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Why don't you listen, Glenn? Don't you fucking listen?! | Neden beni dinlemiyorsun, Glenn? Sağır mısın nesin?! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| That's our daughter. You're throwing pictures on the ground, of our daughter. | Bu bizim kızımız. Kızımızın resimlerini yerlere atıyorsun. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I'm gonna go call the cops. Shame on you. Shame on you. | Polisi arayacağım. Utan! Utan! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| You fucker! | Seni piç! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Get off. Don't push me. Don't push me. Don't push me, Annie. Get off me. | Uzak dur. Beni zorlama. Beni zorlama. Beni zorlama, Annie. Uzak dur benden. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| BARB: Goddamn you, Glenn! GLENN: Shut up. | Lanet olsun, Glenn! Kes sesini. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| BARB: Get the fuck out of here! Shut up! | Siktir git buradan! Kes sesini! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Stay out of it! It's not your fucking business! | Sen karışma! Senin meselen değil! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Get out of here! BARB: Get out of here! | Defol buradan! Defol buradan! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Fucking finished! | Bu iş bitti! | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I tried to do something nice for you, and I... | Senin için güzel bir şey yapmaya çalıştım ve ben... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ARTHUR: She used to babysit me when I was younger, for years. | Küçükken bana yıllarca bakıcılık yapmıştı. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| She used to let me stay up till past midnight. | Saat 12'yi geçmiş de olsa uyanık kalmama izin verirdi. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I had a crush on her. | Ona âşıktım. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I used to drop my toys on the floor. | Oyuncaklarımı yere düşürürdüm. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| She'd have to bend down, pick them up. | Eğilip onları yerden almak zorunda kalırdı. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I could see right down her shirt. | Tişörtünün altını görürdüm böylece. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| She stayed over once. | Bir keresinde yatıya kalmıştı. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| My parents went out of town. | Ailem şehir dışına çıkmıştı. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I saw her naked. | Onu çıplak görmüştüm. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I took my mom's little makeup mirror... | Annemin küçük makyaj aynasını alıp... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ...tilted it under the bathroom door. | ...banyo kapısının altından uzattım. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I watched her shower. | Onu duş alırken seyrettim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| LOUISE: How are you this morning? | Bu sabah nasılsın? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I'm good. Yeah. | İyiyim. İyi. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| How are you? You look nice. | Sen nasılsın? Çok hoş olmuşsun. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I've got an interview at Gillis and Petrosky. | Gillis and Petrosky'de bir görüşmem var. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| They need personnel for their non profit. Maybe if I get off my ass. | Hayır kurumu için personel lazımmış. Belki paçayı kurtarabilirim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| What? What's the glow for? | Ne oldu? Neden ağzın kulaklarında? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Did you have Lila over last night? No. | Dün gece Lila burada mıydı? Hayır. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Don't you bullshit me. | Kıvırma. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| At least somebody's getting some action around here. | En azından birimizde bir hareket var. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I just hope you didn't make that poor girl climb out the window. | Umarım o zavallı kızı içeriye camdan almamışsındır. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| She could twist an ankle and sue you. What is this? | Bileğini burkup seni dava edebilirdi. Bu ne? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I found it in the mailbox this morning. Looks like your father made me a mix tape. | Bu sabah posta kutusunda buldum. Baban, benim için bir kaset kaydetmiş galiba. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| For what? What for? I don't know, I haven't decoded it. | Neden? Ne için? Bilmiyorum, daha dinlemedim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Let's check it out. | Dinleyelim bakalım. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| He wants me to go to your football game with him on Friday. What do you think? | Cuma günü senin futbol maçına birlikte gitmemizi istiyor. Sen ne dersin? | Snow Angels-1 | 2007 | |
| LOUISE: So silly. Don. | Çok aptalca. Don. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| MAN [ON RADIO]: Teaching us that denying ungodliness and worldly lust... | Dinsizliği ve dünyevi zevkleri reddedip; aklı başında, erdem sahibi... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Thee, these things speak in exhorted refute... | Size öğütlenenlerin doğruluğundan aldığınız güçle... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ... with all authority let no man despise thee. | ...kimsenin sizi hor görmesine izin vermeyin. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Now, get something straight. | Artık, şunu anlamalıyız. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| When you're saved by grace, grace is the teacher that tells you... | Tanrının inayeti üzerinizde oldukça, bu inayet size günah içinde yaşamamanız... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| What's going on, mate? Where you been? Cops came back. | Neler oluyor, dostum? Neredeydin? Polisler yine geldi. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Yeah, I know, I know. | Evet biliyorum, biliyorum. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I didn't do anything, everything's all screwed up. | Ben bir şey yapmadım, ama her şey berbat oldu. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Well, does Annie know where you are? No, no, no. | Peki Annie nerede olduğunu biliyor mu? Hayır, hayır. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I'm gonna disappear for a while, Rafe, and I just wanted to thank you for... | Bir süre arazi olacağım Rafe, bir uğrayıp bana tahammül ettiğin... | Snow Angels-1 | 2007 | |
| ...being patient with me. | ...için teşekkür etmek istedim. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| I know you went out on a limb, and I'm letting you down... | Bana güvenip beni işe aldın ve ben şimdi seni yüzüstü bırakıyorum. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| Do you need some money or something? No. | Paraya filan ihtiyacın var mı? Hayır. | Snow Angels-1 | 2007 | |
| No, no, no, no, I just wanted to... | Hayır, hayır, tek istediğim yanına uğrayıp seni... | Snow Angels-1 | 2007 |