Search
English Turkish Sentence Translations Page 149273
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We shall drain their blood without their notification. | Onlara fark ettirmeden azar azar kanlarını çekeceğiz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
We then make use of their blood...pig blood | Sonra aşık domuzcukların... Domuzların! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
...the romantic blood. | Romantik domuzcuklar. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
What? You feel pity for your species? | Ne o? Yoksa arkadaşların için üzüldün mü? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I then deep fry their skin until they become golden. | Sonra domuzcukların derileri altın rengi olana kadar mikrodalgada kızartıyorum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Just pig skin. | Alt tarafı domuz derisi. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I then get the fish meat | Sonra "Paris'teki nehirlerde yetişen balıklar yumurtalarını alıyor... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'll place it over Sentimental Indian Curry. | ...nadir bulunan bir Hint baharatına buluyorum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Pig blood, pig skin, fish balls, is there any turnip? | Domuz kanı, domuz derisi, balık yumurtası. Şalgam var mı? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
None of your business! | Sana be? Seni ilgilendirmez! Git müşterilere servis yap. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Of course we need some long live love Korean turnip | Tabiî ki, uzun süre bekletilmiş Kore şalgamı ve... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
and a pig colon. | ...ve domuzcuğun bağırsağı lâzım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
We then place it on some raw noodle. | Sonra bunları pişmemiş eriştenin içine yerleştiriyoruz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You charge $99.9 for this common noodle? Are you crazy? | Bu sıradan erişte için insanlar $99.9999 mı verecek? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
But it's not easy to prepare delicious | Tabi... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Just like that. | Tabi canım, ben de onu diyecektim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Okay, let me try your "Assorted Noodle" now. | Tamam, şimdi yaptığın türlü erişteyi bir tadayım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
The Curry Fish Ball are tasteless, neither is the curry. | Balık yumurtası ve baharatlar tatsız tutsuz, başarısız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
The pig skin is overcooked, failure. | Domuz eti fazla pişmiş, başarısız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
The pig blood is too soft, a failure too. | Domuz kanı fazla sulu, başarısız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You haven't selected the turnip properly, too much fibre, failure. | Şalgamı iyi seçememişsin fazla lifli, başarısız, çok başarısız! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This pig colon is the worst, | Domuz bağırsağı en faciası... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
you can find shit inside. | ...içinde bok var. Bu ne lan? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Are you performing talk show? | Şov mu yapıyorsun? Çok zekisin, hadi şimdi otur. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You aren't a conscious businessman. | Üç kağıtçı bir adamısın! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Security... | Güvenlik! Güvenlik! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I pick up this kind of bone in the rubbish bin every night. | Her gece çöp kutularından bu kemikleri topluyorum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
and you sell it for $100? | Yüz dolara mı satacaksın bunu? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I cannot cheat customers like the way you do. | Müşterileri böyle kandıramazsın. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I won't help you do this any more. | Artık buna alet olmayacağım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
What "God of Cookery" are you? You know nothing but cheating customer. | Ne "Aşçılar Kralı"? "Üçkağıtçılar Kralı"sın, oğlum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Great! | Peki! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You're not qualified to be called "God of Cookery". | Sen Aşçılar Kralı olacak yetenekte değilsin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I won't argue with you here, shut up. | Seninle tartışmayacağım, ama çeneni kapa. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You aren't even able to sell "Assorted Noodle" in the street. | Tezgahta türlü erişte bile satamazsın sen. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Sorry, you're no longer a staff of our corporation. | Pardon ama artık şirketimize bağlı değilsin. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'll call for police if you keep up this bullshit. | Bu saçmalığa devam edersen, polisi ararım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Who are you to talk in front of me? I'm the real "God of Cookery". | Kimle konuştuğunu sanıyorsun lan? Ben Aşçılar Kralı'yım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Want to fool me? | Bana oyun mu oynuyorsun? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I don't fear, come on... | Korkmuyorum, gel hadi. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I can kill your whole family. | Tüm aileni öldürtürüm. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You needn't threaten me. | Bir de tehdit mi ediyorsun? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Someone is messing here, no photos. | Biri fena sıçıyor. Fotoğraf çekmeyin! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I dare you to take up a chopper | Şu satırı al da... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
and cook something for us. | ...bize bir şeyler pişir kolaysa! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You mean I can't cook? | Pişiremem mi yani? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Being chef, you don't even have the strength to hold a chopper. | Şef olmak bir yana, sen de bir satırı tutacak kadar bile güç yok. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Let me teach you | Öğren bakalım... | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
how to prepare a bowl of delicious "Assorted Noodle". | ...izle de lezzetli bir türlü erişte nasıl yapılır gör. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You must have the heart to cook. | Bir aşçının kalbine sahip olmalısın. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'm the real "God of Cookery". | Gerçek Aşçılar Kralı benim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I never know... I really never know what you do next. | Belli değil, belli değil! Ne yapacağınız belli değil. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I'm graduate of Chinese Cookery Academy. | Çin Aşçılık fakültesinden mezun oldum. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I can cook very well, I can really cook. | Çok iyi yemek yaparım. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Good cooks always result being as beggars... | Evet, ama iyi aşçılar hep fukara kalırlar. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You're great, "God of Cookery". | Yaşasın Aşçılar Kralı! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Mr. Chow, more than 50 customers feel sick | Bay Chow, 50 kişi sizin restoranda yemek yedikten sonra rahatsızlandı. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
We suspect you use British beef to serve guests. | Müşterilere deli danalı et yedirmekten gözaltındasınız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
We want you to assist us in our investigation now. | Soruşturmamızda yardımcı olmanızı istiyoruz. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Small chairs and thick straws. | 1. Küçük sandalye. 2. Kalın kamış. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Big ice cubes and hot French fries. | 3. Kocaman buzlar. 4. Bol tuzlu patates kızartması. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
So that the kids get thirsty after eating. | Yiyen susasın. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You should know this. Don't you need me to teach you? | Bilmiyor musun bunları, ben mi öğreteyim yani? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This will be bad to the children's health. | Çocukların sağlığı için zararlı olabilir ama. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Besides kicking you, | Stephan Chow sizi tokatlardı, peki hiç tekmeler miydi? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
It gets on my nerves, don't force me anymore. | Sinirlerim bozuldu ya, gelmeyin lan üstüme! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
I am a good guy. | Ben iyi biriyim. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Throw him out. | Atın şunu çöpe. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You haven't selected the turnip properly, too much fibre, failure. | Şalgamı doğru seçememişsin; fazla lifli, başarısız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
The pig skin is overcooked, failure! | Domuz derisi yanmış, başarısız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
The pig blood is too soft, a failure too! | Domuz kanı çok koyu, başarısız. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This pig colon is the worst. | Bağırsak en rezili. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
This is "Assorted Noodle", | Adı üstünde "türlü" erişte içinde bok bile olur. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
$23 dollars | $23 dolar. | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You pay me? | Tazminatım mı? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You'd better pay me $30 for me to see a doctor. | Asıl senin 30 dolar doktor parası vermen gerek! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Don't shout! | Bağırma lan! | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
Is it Pretty? | Güzel olmuş muyum? | Sik san-1 | 1996 | ![]() |
You haven't selected the turnip, too much fibre, failure. | Şalgam da fazla lifli, çok başarısız. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
The pig skin are overcooked, failure. | Domuzun derisi yanmış, başarısız. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
...and seasoned by First Class abalone juice, then fry with bird nest. | ...birinci sınıf susam yağıyla harmanlamış, sonra da kuş yumurtası eklemişsin. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
However, they vaporised water made the rice too soft. | Yine de, buğulama olduğu için pirinç çok lâpa olmuş. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Each kind of fish receives two favors, | Her balık için iki, toplamda on farklı un kullanılmış. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
But this dish mainly shows my fast carring skills. | Ama bu heykel aslında hızlı kesim tekniğimi göstermek için. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
I've taken every details into account. | Her detayı hesaba kattım. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
"God of Cookery", you have nothing to complain now? | Aşçılar Kralı! Hâlâ bir şikayetin var mı? | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Great! The Supreme Cook of HK is born now. | Harika! Hong Kong'un Baş aşçısı karşınızda! | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Though you have potential, you need a surgery on your face first. | Potansiyelin var gerçi ama, önce git estetik yaptır. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Or is he satin from hell? | ...yoksa cehennemden gelen bir zebani mi? | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Why say I'm Satin from hell? Is hell related with me? | Ne zebanisi lan? Cehennem kaçkını mıyım ben? | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
I wound like to add a little bit mystery to you. | Biraz daha gizem katayım istedim. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
A Little Bit mystery? Damn you! | Gizem katacakmış! Bas git lan. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Do you think this is not mystery enough? | Sence bu kadar gizem yetmez mi? | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
I'm not shooing horrible movies, man. | Korku filmi çekmiyoruz. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Mr. Tai. We all understand that,"God of Cookery". | Sağ ol, Aşçılar Kralı! Ne demek. Sağ olun Bay Lau. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Even a blind knows you're only acting. | Bir kör bile rol yaptığınızı anlar. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
This is really hard chore, this stuff. Sure this is | Ama... Ne aması... | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Suck these cigarettes ends and say "Very Delicious" | Ye lan bu sigara izmaritlerini! Sonra da "anam, anam, çok lezzetli" de. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
What do you want to do? | Ne yapıyorsun? Neden buraya yaklaştın? | Sik san-2 | 1996 | ![]() |
Go on speaking there, you are not to stand here. | Git yerinden anlat, dikilme tepemde. | Sik san-2 | 1996 | ![]() |