Search
English Turkish Sentence Translations Page 149042
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| There's not much there. | Pek bir şey yok. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Well, maybe the tech can get something off it. | Evet ama belki bir şey çıkarabiliriz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| See that they do. Top priority. | Ellerinden geleni yapsınlar. Önceliğiniz bu. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Commander, you should go home. | Komiser, evine gitmelisin. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Commander? Sir? Is there anything that I can help you... | Komiser? Efendim? Yapabileceğim bir şey... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| No worries. No worries. Commander. | Endişelenme. Endişelenme. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Hey! Well, Commander... | Merhaba. Komiserim... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I was able to salvage the memory card. | Hafıza kartını kurtarabildim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| She made one phone call the night she died to this number. | Ölmeden önce bu numarayı aramış. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| That's my number. | O benim numaram. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I might also be able to... Just a minute. | Bir kaç şey daha... Bir dakika. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| These are all photos she had her camera at the time. | O anda telefonunda olan resimler bunlar. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Did she take any, yesterday? | Dün hiç çekmiş mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Junaid. | Cüneyt. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, Tariq. What a surprise! | Tarık. Ne güzel bir sürpriz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I know what you've been up to, Junaid. | Ne yapmaya çalıştığını biliyorum, Cüneyt. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Junaid, I know what you're doing. | Cüneyt, ne yaptığını biliyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yes, I know. I'm watering the plants. | Evet, biliyorum. Çiçekleri suluyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I found out you've been meeting with Zaheer, Junaid. | Zahir ile buluştuğunu biliyorum, Cüneyt. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I want to know why? I want to know why he's coming to see you. | Nedenini bilmek istiyorum. Seni neden görmeye geldiğini bilmek istiyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zaheer? Oh, your nephew. The peacemaker? How is he? | Zahir mi? Ah, yeğenin. Barışçı. O nasıl? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I hope he hasn't gotten himself into any trouble. | Umarım başı belaya girmemiştir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| What have you been filling his head with? | Kafasını nelerle doldurdun? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| That there will be virgins awaiting him in paradise if he kills himself. | Kendini öldürürse cennete onu hurilerin bekleyeceğini mi söyledin? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| There will be songs written in his name? | Adına şarkılar yazılacağını mı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Listen, Junaid. He's a young man. He's my sister's son. | Dinle, Cüneyt. O genç bir adam. Kız kardeşimin oğlu. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| He's my flesh and blood. Do not try to influence him. | Benim kanımdan. Onu etkilemeye çalışma. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| My friend, have you nothing in your life you would kill for? | Dostum, hayatında adına öldüreceğin hiçbir şey yok mu? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| The house of Islam will not be built on violence. | Islam'ın temelleri şiddet üzerine kurulmayacaktır. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| But if people like you continue giving it a bad name... | Ama senin gibi insanlar adını kötüye çıkarmaya devam ederse... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| One day, old friend. | Bir gün, eski dostum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| One day, you have to decide, are you a policeman | Bir gün, karar vereceksin. Müslüman... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| who happens to be a Muslim | ...olan bir polis misin? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| or a Muslim who happens to be a police officer? | Yoksa polis olan bir Müslüman mısın? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You cannot be both. Now, if you will excuse me. | İkisi de olamazsın! Şimdi, izninle. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It's time for my prayers. | Dua etme vaktim geldi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You're not going anywhere, mate. | Hiçbir yere gitmiyorsun, dostum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Really? You have some evidence against me? | Gerçekten mi? Delilin var mı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Is this D.I. Marber's house? | Burası memur Marber'ın evi mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, I know who you are. Please come in, sir. | Kim olduğunuzu biliyorum. Lütfen içeri gelin, efendim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Danny. | Tatlım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Well, this is a surprise. I see you've met my wife, Hannah. | Çok şaşırdım. Eşim Hannah ile tanışmışsın. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Hannah, this is Commander Ali. | Hannat, bu komiser Ali. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Pleased to meet you. Well, I'll leave the two of you, then. | Memnun oldum. Sizi yalnız bırakayım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So to what do I owe this pleasure? | Bu zevki neye borçluyum? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Have you come to give me another lecture? | Yine bana ders vermeye mi geldin? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I need help. | Yardımın gerekiyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, from a racist. | Bir ırkçının yardımı mı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| No. From a realist. | Hayır. Bir realistin. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| No, that password didn't work. Can you think of another one? | Bu şifre de olmadı. Aklına başka gelmiyor mu? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Try Jannat (heaven). J A N N A T. | Cennet yaz. C E N N E T. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Access Denied. | Yanlış şifre. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zara. Ismat. I S M A T. | Zara. İsmet. İ S M E T. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Blueprints. I don't recognise this building. | Haritalar. Bu binayı tanımıyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I do. Galleria Shopping Centre. | Ben tanıyorum. Galleria Alışveriş Merkezi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, no. That's where mum took Imran for the book signing. | Olamaz. Annem İmran'ı kitap günü için oraya götürdü! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I need a tactical squad to the Galleria Shopping Centre. | Galleria Alışveriş Merkezi'ne özel tim gönderin. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| We need to activate Operation Crisis. On my authorization. | Kriz Operasyonu'nu başlatmalıyız. Ben söylüyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yes, I take full responsibility, just do it. | Evet, bütün sorumluluğu alıyorum! Yap! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, no. Susan's phone is out of range. | Olamaz. Susan'ın telefonu çekmiyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I have programmed the number in already. | Numarayı programladım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Just press 'Send' to detonate. | "Gönder" tuşuna bastığında patlayacak. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You better keep it. I'll get it back from you after I leave the bag. | Sende kalsın. Çantayı bıraktığımda geri alırım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Where will you leave it? | Nereye bırakacaksın? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Wherever it will inflict the most casualties. | En çok kayıp nereden olacaksa oraya. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Whoever the explosion does not kill, the gas will. | Patlamanın öldürmediği insanları gaz öldürecek. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Say it, brother! | Söyle, kardeşim! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Inshallah (if God wills). Inshallah. | İnşallah. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| There you go. Thanks. | Al bakalım. Teşekkürler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Hey, what's your name? | Merhaba! Senin adın nedir? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Imran Ali. | İmran Ali. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You're going to read this book? | Bu kitabı okuyacak mısın? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Here you go, Imran. | Al bakalım, İmran. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Thank you. Cool. Bye. | Teşekkürler. Hoşçakalın. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| How are you doing? What's your name? | Nasılsınız? Adın nedir bakalım? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Good afternoon, gentleman. | İyi akşamlar, beyler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I'm going to need access to your cameras. | Kameralarınızı kullanacağım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Daddy. I knew he'd come. | Baba. Geleceğini biliyordum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Imran, Susan. | İmran, Susan. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Susan, I need you to take Imran away from this place at once. | Susan, İmran'ı buradan çabucak çıkarmanı istiyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Is he one of yours? | Sizin adamlarınızdan biri mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| That's the boiler room. Back of the second floor entry room. | Kazan odası. İkinci katta. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Will you keep an eye out? I'll best follow him. | İzleyecek misin? Onu takip etsem iyi olur. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You. Stop! | Sen. Dur! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Move! Move! Move! | Çekilin! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I'm police. You're surrounded. | Ben polisim! Etrafın sarıldı! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Come out with your hands in the air. | Ellerini kaldır ve dışarı çık | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Out! Out! Everybody out. | Çıkın! Hekes çıksın! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Blooming hell, are you okay? | Lanet olsun, sen iyi misin? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Mike to control, Mike to control, Officer shot. Lower north hall. | Ben Mike, merkez, cevap ver. Memur vuruldu. Kuzey kanadındayız. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Call ambulance. Over. | Ambulans çağırın. Tamam. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Darn you. | Siktir git. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zaheer! Zaheer! Stop! Stop! Don't do this. | Zahir! Zahir! Dur! Bunu yapma! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zaheer, don't do this. I beg of you, Zaheer. | Zahir, bunu yapma. Yalvarıyorum. Zahir! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Mamu! All I have to do is hit send. | Amca! Tek yapmam gereken düğmeye basmak! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Don't shoot! Don't shoot! Hold it! Don't shoot! That's an order. | Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! Bu bir emirdir! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Move back. Back away now. | Geri çekil! Yaklaşma! | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You do not want to do this, Zaheer. | Bunu yapmak istemiyorsun, Zahir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Zaheer, you do not want to do this. Please listen to me. | Zahir, bunu yapmak istemiyorsun. Lütfen beni dinle. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I am a warrior of Allah. It is my duty. | Ben Allah'ın savaşçısıyım! Bu benim görevim. | Shoot on Sight-1 | 2007 |