Search
English Turkish Sentence Translations Page 149041
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And not a smile, a few pleasantries. | Ve sadece gülümsemezdik, konuşurduk da. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You know, Tariq, July 7th was the first day | Biliyorsun Tarık, 7 Temmuz'da ilk kez... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| that I missed the bus in years. | ...otobüsü kaçırdım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| But I was there the next day. | Ama sonraki gün oradaydım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Morning, Eddie. Miss one day and you forget all about me. | Günaydın, Eddie. Bir gün gelemiyorum ve beni unutuyorsun. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| And everything... Everything was different. | Ve her şey... her şey farklıydı. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Morning, Kate. No more smile. Just that look. | Günaydın, Kate. Artık gülümsemeler yoktu. Sadece o bakış vardı. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Nothing that happened before that day, none of it matters now. | O günden önce olanlar, hiçbiri önemli değildi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| All they see now | Tek gördükleri şu an. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| all they will see when they look at us, are terrorists. | Bize baktıklarında gördükleri tek şey, teröristler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| What? It's like a funeral in here. | Ne? Burası cenaze gibi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Please. I've had a very trying day. | Lütfen. Zorlu bir gün geçirdim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| What time are we going to the galleria on Saturday? | Cumartesi günü Galleria'ya saat kaçta gideceğiz? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I'm sorry. There are... I don't think I can make it. | Bilmiyorum. Ben... Gidebileceğimizi sanmıyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| But the book signing. | Ama kitap imzalatacaktık. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| We'll do it another time, yeah? | Başka bir zaman gideriz, olur mu? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Okay, once more with tension. | Pekala, bir daha soracağım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Just finish your dinner, young lady. | Yemeğini bitir, genç bayan. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It's your turn to do the washing up. | Bulaşık yıkama sırası sende. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| We'll go to the Galleria, just the two of us. | İkimiz birlikte Galleria'ya gideriz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| How would that be? | Nasıl olur? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Found this in Zaheer's room. | Bunu Zahir'in odasında buldum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So? What are you trying to say? | Yani? Ne demeye çalışıyorsun? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Look closer. It's the same shirt. | Dikkatli bak. Aynı tişort. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, come one, Susan. | Haydi, Susan. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| That's a very famous Pakistani band. | Bu çok ünlü bir Pakistan grubudur. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| There must be hundreds | Yüzlerce olmalı, | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| maybe, thousand of t shirts with that logo. | belki binlerce aynı logolu tişort vardır. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yes, maybe in Pakistan. | Evet, Pakistan'da olabilir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Susan there... | Susan... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I know he's your nephew. | Yeğenin olduğunu biliyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| But I'm your wife. I need you to listen to me. | Ben de karınım. Beni dinlemeni istiyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I want you to see what I see. | Gördüğüm şeyi görmeni istiyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| See what you see? | Gördüğün şeyi mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I know what you see. | Ne gördüğünü biliyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| When you look with those western eyes | O batılı gözlerle baktığın zaman... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| brown skin is the first thing you see | ...gördüğün ilk şey kahverengi deri. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and terrorist is the first word that pops into your head. | Ve aklına gelen ilk şey teröristler. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Sometimes, I wonder what you see when you look at me. | Bazen bana baktığında ne gördüğünü merak ediyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Well, I used to see my husband. | Eskiden kocamı görürdüm. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I wonder where he's gone. | Nereye gittiğini merak ediyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Because I miss him. | Çünkü onu özledim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Officially, they're saying, he's on holiday. | Resmi konuşmalara bakacak olursak tatil yapıyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| We British do love our euphemisms. | Biz İngilizler olayları örtmeyi severiz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So much more pleasant than the truth. | Gerçeği söylemekten daha zevk vericidir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| How's he taking it? | O nasıl? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Like someone ran him down with a bus. | Biri otobüsle üzerinden geçmiş gibi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Things are very tense at the department right now, Susan. | Şu anda karakolda her şey çok hassas, Susan. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Phone lines are lit up day and night with tips. | Telefonlar gece gündüz susmuyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| People who think | İnsanlar komşularının... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| their neighbours are making chemical bombs | ...tuvalette bomba yaptığını... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| in their bathrooms. | ...düşünüyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Most of the time, it's nothing. | Çoğu zaman bir şey çıkmıyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Just people's imagination running away. | İnsanların hayal gücü coşmuş durumda. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So, do you think it's my imagination. | Yani ben de hayal kuruyorum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| The limp in his walk and that T shirt stuffed under his bed. | Bileğini burkmuştu ve yatağının altına tıkıştırılmış tişortu. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| And the way he covers up the computer screen and his radical views. | Ve fikirlerini saklaması, bilgisayarında yazdıklarını gizlemesi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yes, but it's hardly conclusive evidence. | Evet, ama bu olası bir kanıt bile değil. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| So, you don't want to help me then? | Yani bana yardım etmek istemiyor musun? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Susan, if your husband, my boss | Susan, eğer kocan, yani patronum... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| finds out that I went behind his back | ...arkasından iş çevirdiğimi ve yeğenini... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and had his nephew tailed as a terror suspect. | ...şüpheli terörist ilan ettiğimi öğrenirse... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Well, I can just kiss any hope of a promotion goodbye. | ...bütün terfi umuduna veda edebilirim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Who would tell him? | Ona kim söyleyecek ki? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Assalum aleikum. Aleikum assalum. | Selamun aleyküm. Aleyküm selam. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Elijah got everything you requested. | Elijah istediğin her şeyi getirdi. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I hope it's enough. | Umarım yeterli olur. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It should be fine. | Yetecektir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| How long will it take to complete the job? | İşi bitirmen ne kadar sürer? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I need to be careful. I only have access to the lab after hours. | Dikkatli olmalıyım. Laboratuvara saatler sonra girebileceğim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Someone on the janitorial staff is sympathetic to our cause. | Hademelerden biri bizim davamıza sıcak bakıyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It's always good to have such friends. | Böyle arkadaşlar edinmek her zaman iyidir. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| There's been a change in plan. It will happen this Saturday. | Planlarda değişiklik oldu. Cumartesi günü yapacağız. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Insha'Allah (If Allah wills). | İnşallah. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You must accompany Elijah to help with the job. | Elijah'a işi yapmasında yardım edeceksin. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| That is not what we agreed on. | Böyle anlaşmamıştık. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Things have changed. Aziz has been taken in | İşler değişti. Aziz'i içeri aldılar... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and the authorities are keeping a closer eye on things. | ...ve yetkililer bizi yakından izliyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Elijah cannot do this alone. | Elijah bunu tek başına yapamaz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I need someone I can trust. | Güvenebileceğim biri gerekiyor. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I can trust you, can't I? Can't I? | Sana güvenebilirim, değil mi? Değil mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Yes, Imam. | Evet, imam. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| God be with you. Allah Hafiz (may God be your guardian). | Tanrı seninle olsun. Allah Hafiz. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, shucks. | Lanet olsun. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Brother. Open the gate. Open the gate. | Kardeş! Kapıyı aç. Aç. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I only need a few hours. | Birkaç saat kalacağım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You've reached the voice mail of Ruby Kaur. | Ruby Kaur'un telesekreterine ulaştınız. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| I'm not available at the moment. But leave a message | Şu anda yokum ama mesaj bırakırsanız... | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| and I'll get back to you. | ...size döneceğim. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| It's me. Are you in there? | Benim. Orada mısın? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Oh, why did you close your laptop? Up to something wicked? | Bilgisayarını neden kapatıyorsun, terbiyesiz şeyler mi izliyorsun? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Just finishing my home work. | Ödevimi bitiriyordum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Do you fancy a break? I'm going to go get some ice cream. | Ara vermek ister misin? Dondurma alacağım. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Come on, you know what they say about all work and no play. | Haydi, iş ve oyun hakkında ne derler bilirsin. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Commander. Commander? | Komiser. Komiser? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| You have my condolences. I know you two were close. | Baş sağlığı diliyorum. Yakın olduğunuzu biliyordum. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Any idea what she was doing out here? | Ne yaptığı konusunda bir fikrin var mı? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Nothing to do with the Hassan inquiry? | Hasan davasıyla ilgili bir şey olabilir mi? | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| As I am sure, you know, I've been removed from that inquiry. | Eminim ki o davadan alındığımı biliyorsunuzdur. | Shoot on Sight-1 | 2007 | |
| Sir, we found this on her. | Efendim, üzerinde bunu bulduk. | Shoot on Sight-1 | 2007 |