• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 149039

English Turkish Film Name Film Year Details
Could you give us a moment please, constable. Bize bir dakika izin verir misin? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
So, how's it coming? Nasıl gidiyor? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
A few more eyes wouldn't hurt. Henüz bir şey yok. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Listen, I'm sorry if I offended you with that Dinle, sorgulama esnasında... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
'shipping back to rugged land' remark in the interview. ..."çöle gönderme" konuşması seni kırdıysa üzgünüm. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I was just trying to get a rise. Onu ikna etmeye çalışıyordum. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It's okay. But he is from Yorkshire. Sorun değil. Ama o Yorkshire'lı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I understand you were with Commander Ali... Şüphelinin ailesiyle konuşurken... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
when he spoke with the suspect's family. ...komiser Ali ile birlikteydiniz sanıyorum. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Baqir Hassan, yeah, we... We spoke to his mother and sister. Bekir Hasan, evet... Annesi ve kız kardeşiyle konuştuk. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
About what in particular? Ne konuda? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Well, it wouldn't be proper for me to discuss that with you, sir. Bunu anlatmam pek uygun olmaz, efendim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You've heard about the claim? Davayı duydun mu? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Strange timing that. Garip bir zamanlama. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The way they came up with the idea straight after your little visit. Tam da sizin ziyaretinizden sonra karar vermişler. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I don't know what you mean, sir. Neden bahsettiğinizi anlamıyorum, efendim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I'm sure you don't. Eminim anlamıyorsundur. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
She was all over me. Bollocks. I practically had to fight her off. Üzerime çıkmıştı. Onu zorla indirdim. Siktir. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It was sore for like two days. İki gün falan canım acıdı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Really brilliant. She really knew what she was doing, yeah? Harikaydı. İşini biliyordu. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
All Muslim girls have to wait for marriage. Müslüman kızlar evliliği beklerler. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Yeah, well they're not supposed to eat pork either. Evet, aynı zamanda domuz eti de yiyemezler. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Didn't stop her swallowing my sausage. Aletimi yalamasını engellemedi bu. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Zara. Zara. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
So, what was that, then? Foreplay? Bu neydi peki? Ödeşme mi? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It's about here. Burada mı? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
No? A little further, Ruby. Hayır mı? Biraz daha uzağa, Ruby. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Yeah, that's about right. Evet, bunun gibi. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
What do you reckon, officer? Ne diyorsun? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You must be quite a marksman. İyi bir silahşör olmalısın. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Haven't had any complaints, till now, laddy. Şimdiye kadar hiç şikayet etmemiştim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You identify yourself as a police officer? Kendini polis memuru olarak mı tanıttın? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
No, as a postman. Hayır, postacı olarak. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Could you excuse us for a minute please, officer? Bize bir dakika izin verir misiniz? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You don't like me much, do you, Inspector? Beni pek sevmiyorsun değil mi, müfettiş? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
On the contrary. I have a deep respect for your position, sir. Tam tersi. Mevkinize büyük saygı duyuyorum, efendim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
So, the train was arriving, it was rush hour. Tren geliyordu, yoğun bir saatti. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
People pushing, shoving, talking. Didn't it occur to you İnsanlar itişiyor, konuşuyor ve birbirlerini itiyordu. Hiç düşünmediniz mi, Shoot on Sight-1 2007 info-icon
that perhaps the boy couldn't hear you? belki çocuk sizi duyamazdı? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Police, put your hands above your heads and drop to your knees. Polis! Ellerini başının üzerine koy ve yere yat! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It's all right. It's all right, folks. Sorry about that. Sorun yok, millet. Afedersiniz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Did you have any trouble hearing me, Commander? Beni duymakta zorlandınız mı, kumandan? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I have to say, I don't like your attitude, D.I. Marber. Söylemeliyim. Tavırlarını beğenmiyorum, Marber. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I don't like being second guessed, sir. Bana güvenilmemesi hoşuma gitmiyor, efendim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The suspect turned and looked me right in the eye. Şüpheli dönüp gözlerimin içine baktı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
He saw the gun and he reached his hand into his jacket. Silahı gördü ve elini montunun cebine koydu. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I saw wires protruding. Kablolar vardı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I had a second, maybe less, to make a judgement call. Karar vermek için bir saniyeden az sürem vardı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
In the same situation, I would make it again. Yine olsa, yine yaparım. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I'm sure you would. Yapacağından eminim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
How is the view from the moral high ground, Commander? Yükseklerden manzara nasıl görünüyor, komiserim? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Any skeletons in your cupboard? Sizin dolabınızda kemikler var mı? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Perhaps, sponsorship letters to a family member. Belki aile üyelerine mektup gönderirsiniz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Issued on an official letterhead? Morallerini düzeltebilirsiniz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Ruby, would you mind getting the car around? Ruby, arabayı çalıştırır mısın? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You listen to me. You killed a man here. Beni dinle. Burada birini öldürdün. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
A young Muslim boy, not much older than my nephew. Yeğenimden büyük olmayan Müslüman bir çocuğu öldürdün. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Right now, I am the only thing that stands between you and the R.B.C.C. Şu anda, kurul ile aranda sadece ben varım. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Perhaps, you should dispense with the attitude, yeah? Belki tavırlarını düzeltebilirsin, değil mi? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I was following orders. Ben emirlere uyuyordum. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I've heard that rationale before. Bunu daha önce de duydum. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I wonder if you'd been so quick to pull the trigger Derisinin rengi kahverengi olmasaydı... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
if his skin hadn't been brown. ...tetiği çekmek için acele eder miydin? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You think I'm racist. Irkçı olduğumu düşünüyorsunuz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
No. No, Commander. I'm a realist. Hayır, hayır. Komiserim, ben realistim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Remember you're little press conference? Küçük basın toplantınızı hatırlıyor musunuz? Shoot on Sight-1 2007 info-icon
And you gave that reporter a dressing down O bayan gazeteciye... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
for intimating that all Muslims are terrorists. ...bütün Müslümanların terörist olduğunu ortaya attığı için kızdınız. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
You see the thing is she was only half wrong. Sadece biraz yanılıyordu. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
And the question isn't, are all Muslims, terrorists? Soru, bütün Müslümanların terörist olması değil. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It's, are all terrorists, Muslim? Bütün teröristler Müslüman mı? Asıl soru bu. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
And I think we both know the answer to that. Ve sanırım ikimiz de bunun cevabını biliyoruz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
In the name of Allah, the compassionate, the merciful. Rahman ve rahim olan Allah'ın adıyla. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Now it has become a routine, that every Friday Artık rutine bağlandı. Her Cuma geliyoruz... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
we mourn the deaths of thousands of innocent Muslims ...ve Amerika, İsrail ve İngiliz askerleri tarafından öldürülen... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
killed by American, Israeli and British forces ...masum Müslümanlar için dua ediyoruz, Shoot on Sight-1 2007 info-icon
who have no business to occupy our lands. Allah'tan rahmet diliyoruz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Shame on us. We meet here, offer salat (prayers) Utanmalıyız. Buraya geliyoruz, dualarımızı... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
mourn the deaths and forget everything the very next day. ...ediyoruz ve ertesi gün her şeyi unutuyoruz. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Shame on you, all Muslims of this land and other lands. Burada ve her yerde yaşayan Müslümanlar, utanın! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It pains me to refer to the events of the recent days Ummah'a karşı açılan savaşı konuşmak... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
following the declaration of war against the Ummah (community). ...bana acı veriyor. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The Muslims in Iraq, the Muslims in Afghanistan Irak'taki Müslümanlar, Afganistan'daki Müslümanlar, Shoot on Sight-1 2007 info-icon
the Muslims in Lebanon, the Muslims in Gaza Lübnan'daki Müslümanlar, Filistin'deki Müslümanlar, Shoot on Sight-1 2007 info-icon
the Muslims in Chechnya, the Muslims in Kashmir and where not. Çeçenistan'daki Müslümanlar, Kaşmir'deki Müslümanlar ve biz! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
They have declared a war over our possessions, our mosques Bize karşı savaş açtılar! Camilerimize, Shoot on Sight-1 2007 info-icon
our men, our women, and our children and our dignity. adamlarımıza, kadınlarımıza, çocuklarımıza ve inançlarımıza! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
The deviant enemies of Islam have undertaken a new phase İslamiyet'in anormal düşmanları yeni bir... Shoot on Sight-1 2007 info-icon
of committing atrocities against our brothers and sisters. ...yol buldular ve bize saldırıyorlar, kardeşlerim. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Their masks have come off. Their plans have been revealed. Maskeleri düştü. Planları açığa çıktı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
But the wounded body of crusaders has also become feeble. Ama, saldırganların yaralı bedenleri de zayıfladı. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
And their collapse is inevitable. Ve işlerinin bitmesi kaçınılmaz! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Brothers, we must unite and take revenge. Kardeşlerim, birlik olup intikam almalıyız! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
If it means laying down our lives, so be it. Hayatlarımız pahasına olsa bile! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Has he gone mad? I don't believe this. Delirmiş mi? Buna inanmıyorum. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It's because of people like him we have to suffer. Onun gibi insanlar yüzünden biz acı çekiyoruz! Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Tariq, you people seem to be in a hurry. Tarık, aceleniz var gibi. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
I thought I might have missed you. Seni göremediğimi sandım. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
Listen, Junaid. Perhaps this is not the right time. Dinle, Cüneyt. Doğru zaman değil. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
It won't take a minute. It's about the Hassan inquiry. Bir dakika sürer. Hasan ailesiyle ilgili. Shoot on Sight-1 2007 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149034
  • 149035
  • 149036
  • 149037
  • 149038
  • 149039
  • 149040
  • 149041
  • 149042
  • 149043
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact