Search
English Turkish Sentence Translations Page 148524
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Pao doesn't let you marry his daughter | Pao buna izin vermez. neden kızıyorsun ki? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You can give up but I can't | senin gibi kadınıma... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You've betrayed Tai Feng I won't do the same to Yee Feng | ...asla ihanet etmeyeceğim! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You... Whom are you talking to now? | nasıl... nasıl cüret edersin? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Suit yourselves! Don't call me uncle again! | Kendi işinize bakın! Bana amca demeyin! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Dad, uncle he... | Baba, amca... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
He went as far as the cave beyond the hill | ama sadece mağaraya kadar. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Uncle, uncle! | Amca! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Be a monk of no relative! Why still call me uncle? | keşişlerin akrabaları yoktur bana amca demeyin! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
What a character! No wonder sister Yee Feng likes you | çok kalın kafalı. Yee'nin ondan hoşlanmamasına şaşmamalı | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
What's good of such a character? | Kendini iyi biri zannediyor. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You are just a hero of no guts | ne yapacağını bilmiyorken neden | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You don't even do what you should do! | dikkafalılık yapıyorsun? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
What should I do? | Ne demek bu? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Uncle, look! | amca, bak! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
What's it? | Ne demek bu? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
A circle | Bir daire, | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
And this? A girl | ve bir kız. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
What's she doing? Dancing! | ne yapıyor? dansediyor. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
It's fairy and the moon don't you understand? | o ay ve peri anlamıyor musun aptal? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
No wonder dad said you're stupid | Merak etme babama aptal olduğunu söylemem. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You are the stupidest person I have ever seen | sen gerçekten gördüğüm en aptal insansın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
How come I am so stupid? | demek ben aptalım. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Sister Yee Feng Loves you being so dumb! | Yee Feng seni aptal olduğun halde seviyor! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Hurry and tell me what to do! | sırada ne var? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Your new maid | Yeni hizmetçiniz. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
The soubrette! | Hizmetçi! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
My uncle has asked you to run away with him | amcam seni kaçırmak istiyor | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Hurry up! Before it's too late! | geç olmadan acele edin! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Sister, it's so late where are you going? | Kardeşim. Bu saatte burada ne arıyorsun? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Sister, please let me go! | kızkardeş, yalvarırım bırak beni | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
No! To run away with a man, it's bad! | hayır! sen kaçıyorsun bu yasak! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Dad ordered you to come with me! | Babam arkandan beni gönderdi! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Your dad has hampered the marriage of Tai Feng | Babam Tai Feng'in evliliğine engel oldu. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
And you're doing the same to Yee Feng! | Şimdi Yee Feng'e de aynısını yapıyorsunuz. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Are you willing to listen to your dad? | Babanızı dinlemeye kararlı mısınız? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
To marry someone you don't love! | ona boyun eğip sevmediğin biriyle mi evleneceksin? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Get out, all of you! | ikinizde, gidin! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Thank you, sister! | teşekkür ederim kardeşim, | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
The adulterer and whore have run away chase! | Günahkarlar kaçıyor. Onları bırakmayın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Hurry and go! | Çabuk acele edin.! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You used to have an ugly face | eskiden sert görünürdün... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
A lovely beautiful face! | Çok güzel bir yüzün var! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Don't be flattering, go now! | benimle dalga geçme. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
There's another adultery couple by the river side, chase! | iki kişiler! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You love your sisters and I love my brothers | ikimizde ailelerimizi seviyoruz. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
We'll share the same bitter, let's go! | aynı kaderi paylaşacağız. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You and me? No way! Get out! | sen ve ben mi? imkansız! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Are you trying to put me into trouble? | git şimdi başımı derde soktun. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You... Look what you have done! | sen... bak ne yaptın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Get her, we must punish her! | onu cezalandırmalıyız. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Brother San Lung, look! | Kardeş San Lung, bak! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Go, hurry... | Haydi, çabuk... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
They say women are made of water San Feng is different | o sudan yapılmış bir kadın değil. San Feng farklı. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
What's different? | Nesi farklı? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
She's made of spirit Right! | O iyilikle yaratıldı! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Spirit, never heard of | iyi bir ruha sahip. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
On your knees | diz çök! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You are the leader of our village | sen köy liderisin ve kızın | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
And your daughter has done something immoral | köy kurallarını çiğnedi. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
I am a man of righteousness | ben adil bir adamım | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Good she has also let go the adultery couple | Onların su yolundan kaçmasına izin verdi | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
According to the rules she will be drowned to death | Geleneklere göre cezası boğularak ölmektir. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
San Feng! San Feng! | San Feng! San Feng! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Give me back my daughter! My very own daughter! | bana kızımı geri verin lütfen çocuğumu öldürmeyin | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
We must follow the village rules | Köy geleneklerine uymalıyız. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
If she's alive after burning of the joss we'll let her go! | kanun böyle, tütsü yanıp bittikten sonra hayatta olursa, | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Time's up! Execute now! | serbest bırakılacak. Başlayın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Time's up! | Başlayın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Pao Seng feng isn't human at all! | Pao Sen Feng insan değil! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
He has no human feeling | Onun insani duyguları yok. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Sister San Feng is innocent | San Feng masumdur! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Kid, you really have guts! Want to get killed? | çocuk, gerçekten ölmek mi istiyorsun? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Let her go! I'm responsible for everything | onu bırakın sorumlu benim | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Well! If you didn't talk sweet | Eğer gelip söylemeseydiniz. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Yee Feng wouldn't have run away | senin yüzünden, Yee Feng gitti, | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You don't have to join me to death! | Benim ölümüme ortak olmamalısın! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Good! Your wish will come true | dileğin gerçekleşmek üzere | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Mister, it's all ready now! | usta biz hazırız. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
I'll go first, see you in sea palace | deniz sarayında görüşürüz | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
San Lung! | San Lung! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Sister San Feng is innocent | Kardeş San Feng masumdur. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
San Feng... | San Feng... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Come help | yardıma gelin! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Pao Seng feng isn't human | Pao Seng Feng insan değil. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Mister! Time's up! | Efendim. Zaman doldu! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
San Feng! You must not die! | San Feng! Sen ölmelisin! Anne... Lütfen yapma... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Dad has come... | Baba burada... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Chicken soup with chiretta a good tonic for women! | ginseng'li tavuk çorbası kadınlar için bir toniktir, | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Dad, you don't blame me for saving the life of San Feng? | Baba, San Feng'i kurtarmama kızmadınız mı?? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Remember, you must not try the soup! | unutma bunu içmemelisin | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Chicken soup with ginseng my dad's instruction | ginseng'li tavuk çorbası hala sıcakken iç | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Take it while it's still hot! | Hadi sıcakken iç! | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
You try some! | biraz dene. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
No! Dad said it's good for women | babam kadınlar için iyi ama | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
Thank you for saving my life! | hayatımı kurtardığın için teşekkürler. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
I had listened to my dad | sizin kötü insanlar olduğunuzu... | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
That all of your family were bad guys | ...söylediğinde babama inanmıştım. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
So, I had prejudice on you | size karşı önyargılıydım. | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |
It's good you don't have prejudice on us now! | ama şimdi değil misin? | Shao Lin xiao zi-1 | 1984 | ![]() |