Search
English Turkish Sentence Translations Page 148203
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Not very important. | ...önemsizdirler. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Certainly environments can change significantly | Elbette ortamlar yıllar içinde belirgin şekilde değişebilir... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| And look here, | Ve bak burada, bu yaklaştığımız gezegen... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Different classification entirely... | ...bambaşka bir şekilde sınıflandırılmış. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| This planet we're approaching | Yaklaştığımız gezegen, bitki yaşamı yönünden zengin olmalı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| So, what are you going to do? | Peki, ne yapacaksın? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| There is. | Var. Sen neredeydin? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Busy. | Meşguldüm. Yiyecek ve su bulunabilecek bir gezegenin menzilindeyiz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Riley says there are no gates. | Riley geçit olmadığını söylüyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Shuttle range. | Mekik menzilinde. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Wow, look at that. | Vay be, şu işe bak. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Well, how does Destiny have data | Destiny'de üzerinde geçit olmayan bir gezegen hakkında nasıl veri olabiliyor? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| So Destiny just happened to drop out | Yani Destiny bizim mekiği kullanabileceğimiz kadar yakında mı çıktı? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| That's convenient... | Ne kadar elverişli. Büyülü bir şey değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Two gates cannot dial each other | İki geçit, bu kadar yakın mesafeden birbirini tuşlayamaz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| This planet may well be in range | Bu gezegen, FTL'den bir sonraki çıkışımızda menzilde olabilir. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| If we can get the gate active, | Geçidi aktif hale getirebilirsek, zaman gelince geri tuşlayabiliriz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I'm working in those, actually. | Aslında onlar üzerinde çalışıyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You sure? | ...emin misin? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| So I should at least take a look around. | ...o yüzden en azından etrafa baksam iyi olur. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I'll take it easy. | Kendimi yormam. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I wanted to make sure you're... You're okay. | ...senin iyi olduğundan emin olmak istedim. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| And I've plotted a course. | ...ben de rotayı çizdim. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| We are ready for take off. | Kalkışa hazırız. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Go ahead, Lieutenant. | Devam et, Teğmen. Devam et, Üsteğmen. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I've got work to do, | Yapacak işlerim var ve kendimi yalnız bırakamıyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You're missing things. | Gözden kaçırdığın şeyler var. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| but nothing the shuttle wasn't built to handle. | ...ama mekiğin üstesinden gelemeyeceği kadar kötü değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Okay, thanks for the heads up. | Tamam, uyarı için teşekkürler. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Not so bad. | O kadar da kötü değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Will do. Scott out. | Veririz. Scott, tamam. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Just lost power! | Gücü kaybettik. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Half of the systems are down. | Sistemlerin yarısı kapandı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Yup. Yup. | Evet. Evet. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Relax... | Sakin ol. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| No idea. I called him. | Hiçbir fikrim yok. Onu aradım. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| This is Young. Go ahead, Lieutenant. | Ben Young. Devam et, Teğmen. Ben Young. Devam et, Üsteğmen. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Like Rush said, | Rush'ın dediği gibi atmosferden geçiş oldukça sertti. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Whoa, what do you mean, "like Rush said"? | Dur, nasıl yani "Rush'ın dediği gibi"? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| He called to warn us on the ship's comm, | Geminin telsizinden bizi arayıp uyardı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| But it seemed like we made it through fine. | Ama geçişi sorunsuz atlattık gibi geldi. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Then shortly after, I lost flight control. | Sonra, hemen ardından, uçuş kontrolünü kaybettim. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Injuries? | Yaralanan? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Right now we're trying to get the back door open. | Şu anda arka kapıyı açmaya çalışıyoruz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| One of the windows is gone. | Pencerelerden biri kırıldı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Destiny is going to jump in six hours. | Destiny altı saat içinde sıçrayacak. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| And we can't stop it. | Ve bunu durduramayız. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Lieutenant, this is Rush. | Teğmen, ben Rush. Üsteğmen, ben Rush. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| All right, copy that. | Pekâlâ, anlaşıldı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I'll check back in 30 minutes. | 30 dakika içinde tekrar haber veririm. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| We'll figure it out. | Hallederiz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| We're going to have to eventually. | En sonunda hareket ettirmemiz gerekecek. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Had we not been so desperate | ...bütün bunların olmayacağını düşünüyorsundur. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I reported to the ioa. | IOA'ya rapor verdim. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| They insist that you keep the prisoners on board... | Esirleri gemide tutmanda ısrar ediyorlar. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Camile, I don't care. Colonel... | Camille, umurumda değil. Albay... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| We need backup in the prisoners' hold | Esirlerin tutulduğu bölümde hemen desteğe ihtiyacımız var! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Hold it right there! | Kıpırdamayın! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Grab his arm! | Kolunu tut! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Stand down now! | Hemen geri çekilin! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Everett! | Everett! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I've got no addresses coming up. | Görünürde adres yok. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Well, this is where it should be. | Burada olması gerekiyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| No, if I was sure, there would be a gate here. | Hayır, emin olsaydım, burada bir geçit olurdu. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Okay, stop, stop, stop! | Tamam, durun, durun, durun! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I'll try and reach in there | Oraya uzanıp bir şey hissedebiliyor muyum diye bakacağım. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Lift it up. | Kaldırın. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| T.J., we can't hold this... | T.J. bunu böyle tutamayız. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I think the pressure's actually helping | Bence basınç yaraya giden kanı kesmeye yardımcı oluyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| What are the odds it will still be in range | Bir sonraki çıkışında hâlâ menzilde olma ihtimali ne kadar? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| It's impossible to know. | Bilmek mümkün değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You can see it from there? | Oradan görebiliyor musun? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Can I speak to Franklin? | Franklin'le konuşabilir miyim? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Either I'm... I'm losing my mind, | Ya aklımı kaçırıyorum, ya da sen ve Dr. Franklin... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Are somehow being manifested by the ship | ...gemi tarafından, bir şekilde benimle iletişim kurmak için ortaya çıkarıldınız. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| when it comes to technical matters. | ...biraz daha yardımcı olabiliyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You don't know how to explain to everyone else | ...geminin neden durduğunu diğer herkese nasıl açıklayacağını bilmiyorsun. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Because Colonel Young can't be trusted? | Albay Young güvenilmez olduğu için mi? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| He... he let the Lucian alliance take over this ship. | Lucian İttifakı'nın gemiyi ele geçirmesine izin verdi. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| The man is mentally unstable. | Adam zihnen dengesiz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| And he's getting wse all the time. | Ve gittikçe kötüleşiyor. Neredeyse bir adamı öldürüyordu. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| The situation is desperate because of him. | Durum onun yüzünden çaresiz halde. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| He's stuck pretty good. | Çok kötü sıkışmış. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| He's... He's losing a lot of blood. | Çok fazla kan kaybediyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You ever been in this situation before? | Daha önce bu durum başına geldi mi? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| With the explosion, | ...patlamayla ve vurulmamla... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I kind of figured that maybe it just wasn't my time. | Belki de zamanım gelmemiştir diye düşündüm. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| but my mother's pretty religious. | ...ama annem oldukça dindardır. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Anglican. | İngiliz kilisesine bağlı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| She'd be praying for me right now if she knew. | Bilseydi, şimdi benim için dua ederdi. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| But he always went to church with her. | ...ama her zaman onunla birlikte kiliseye giderdi. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I know this sounds crazy, | Bu delice gelebilir... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I don't know if it was a dream, | Bir rüya mıydı, hayal miydi bilmiyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Next viable planet we stop at, | Durduğumuz bir sonraki yaşanabilir gezegende... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Or appropriate force will be used | ...yoksa düzeni sağlamak için uygun kuvvet kullanılacaktır. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You know, I think | Sanırım, bir yerde okumuştum... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Can detonate the super conductive material | ...geçidin yapıldığı süper iletken maddeyi patlatabilirmiş. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| The resulting explosion can take a chunk out of a planet. | Oluşacak patlama bir gezegeni parçalara ayırabilirmiş. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Well, it's not going to... | Öyle bir şey... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| It's not going to be that... that big. | O kadar da büyük olmaz herhalde. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 |