Search
English Turkish Sentence Translations Page 148204
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We don't have much of a choice, do we? | Başka bir şansımız yok, değil mi? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| It could take weeks to dig this thing out. | O şeyi oradan çıkarmak haftalar sürebilir. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I'm flipping the switch. | Düğmeye basıyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| No, flip it already. | Hayır, bas artık. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| We'll just skip over the fact that I didn't authorize that. | Buna yetki vermediğim gerçeğini geçiyoruz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I have a short list. | Elimde bir aday listesi var. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| You are being ordered | ...değerli olabilecek Lucian İttifakı üyelerini tutman emrediliyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| That you've been ordered to relieve me of my command. | ...sanırım beni görevimden aldığını söyleyeceksin. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Bnd expected to follow orders. | ...ve emirleri yerine getirmeleri bekleniyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| The address to the planet came up, | Gezegenin adresi belirdi, ama hâlâ kilitli. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| The strange thing is | İlginç olan şey ise, menzilde başka gezegen olmaması. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Why'd we drop out? | FTL'den neden çıktık? Aynen öyle. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Suggestions? | Önerin var mı? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Someone's trying to dial in. | Birisi tuşlamaya çalışıyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Oh, clear the event horizon. | Olay ufkunu temizleyin. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| The address is here. | Adres burada. Destiny geldi! | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Shaking's stopped. | Sallanma durdu. Herkes çekilsin. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I'm going to try to dial them. | Onları tuşlamaya çalışacağım. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Can you give me a minute? | Bana bir dakika izin verir misin? | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Yeah. | Evet. Teşekkürler. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| I don't want anyone to risk being stuck here. | Kimsenin burada mahsur kalmayı göze almasını istemiyorum. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| In the middle of nowhere | ...bir sürü yabancıyla bu gemide mahsur kalmak... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Would be the problem, | ...olduğunu düşünürsünüz... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| But that... that isn't it exactly. | ...ama tam olarak o değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| All of our lives, not just my own. | Hepimizin hayatını, sadece kendiminkini değil. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Another short jump | Radyasyonun etkisi nedeniyle yine kısa sıçrama yaptı. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| It's just coming into range. | Menzile yeni giriyor. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| We're not sure, | Emin değiliz... | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| but we're about to find out. | ...ama öğrenmek üzereyiz. | SGU Stargate Universe Aftermath-1 | 2010 | |
| Are you saying there was life here? | Ne yani burada hayat mı varmış? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [rush]: not likely anything we've seen before. | Muhtemelen daha önce görmediğimiz türden. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Yeah, the water may be gone now, | Evet, su ortadan kalkmış olabilir,... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| But this desert was formed | ...ama bu çöl bataklık tabanındaki suyun buharlaşmasıyla oluşmuş,... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Causing gypsum to be deposited | ...sonuçta da selenit dediğimiz kristalize formda alçı oluşmuş. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Higher ground. | Yüksek bir yere. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| What's supposed to happen? | Ne olması gerekiyordu? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| If this sand is high enough in calcite concentration, | Eğer bu kum yüksek kalsit konsantrasyonuna sahip olsaydı, çözelti asidi ortadan kaldırırdı. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| The liquid would turn clear. | Su temizlenirdi. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| It's not. | Öyle olmadı. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| We're good! | İyi durumdayız! | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| This is scott. | Ben Scott. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Unfortunately, there's nothing useful | Ne yazık ki, geçit civarında işe yarar birşey yok. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [young]: you have 12 hours, lieutenant. | 12 saatiniz var, Teğmen. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Make 'em count. | Kullanın. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| We're moving out! | Hareket ediyoruz! | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Just do it, lieutenant. | Sadece dediğimi yap, teğmen. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| From the sounds of things, you need my help here. | Görünüşe göre, yardımıma ihtiyacınız var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| All right, come on. | Pekala, haydi gidelim. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| You better save some of that. | Onun birazını biriktirsen iyi olur. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [rush, raspily]: we need to slow down. | Yavaşlamamız gerekiyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| We need to cover more ground. | Daha fazla alan taramalıyız. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| It's going to be impossible | Geri dönüşü bu hızla tamamlamamız imkansız olacak. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [greer, snidely]: maybe for you. | Senin için belki. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| How tedious little boys playing "soldier." | Ne kadar sıkıcı. Küçük çocuklar, askercilik oynuyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Well, I'm sorry, | Üzgünüm, oyun oynamak ilgimi çekmiyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I'm not playing anything, | Oyun oynadığım yok,... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I'm trying to save the lives of everyone aboard that ship. | ...o gemideki herkesin hayatını kurtarmaya uğraşıyorum. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| If you continue at this pace, we're going to die out here | Bu hızla yürümeye devam edersek burada öleceğiz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [mutters]: then maybe we will. | Belki ölürüz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [rush, bitterly]: ...Light years away | Babanın, veya eğitim çavuşunun, veya kimin onayını almak için umutsuzca uğraşıyorsan... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Or whoever's approval it is you so desperately seek. | ...onun hayranlık dolu bakışlarından ışık yılları uzaktasın... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| how dare you! get up and move. | Bu ne cüret! Kalk da yürü. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Did you see that? | Şunu gördün mü? Neyi? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [quietly flustered]: I don't know... | Bilmiyorum. Yok bir şey. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Let's move. | Haydi yürüyün. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| One hour one hour, and then we start circling back. | Bir saat, bir saat sonra geri dönmeye başlayacağız. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Just hold that there. | Buraya bastırın. Teşekkür ederim. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| That was supposed to be for the pain. | Ağrı kesici vermen gerekiyordu. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| What did you give to him? | Ne verdin ona? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| A strong sedative, | Elimizde zaten çok az olan ve normalde kullanmamam gereken... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| And I should not have had to use just so that colonel young | ...güçlü bir yatıştırıcı, Albay Young hala çalışan bir bedene geri dönebilsin diye kullandım. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| You are out of line, lieutenant. | Çizgiyi aştınız, Teğmen. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Disregarding the health of another human being | Başka bir insanın sağlığını hiçe saymak sınırı aşmaktır. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I am well within my rights as ranking medical officer. | En rütbeli tabip subay olarak buna hakkım var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| He'll be out an hour or two. | Bir iki saat baygın kalacak. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Well, what am I supposed to do? | Peki, ben ne yapacağım? Umurumda değil. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I have other patients to attend to. | İlgilenmem gereken başka hastalar var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Good a place as any to stop and test. | Durup denemek için güzel bir yer. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I take it that's not good? | Anladığıma göre bu iyi değil! | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| No. [sighs] | Değil. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Another negative over here. | Bir negatif daha aldık. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I'll radio scott and tell him we're moving on. | Scott'a telsizle bildirip devam ettiğimizi söylüyorum. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Uh, yeah, but... | Evet, ama... Öyle yapmayacağız. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| It's not? | Yapmayacak mıyız? Evet. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| There are four other viable addresses | Bu şeyin içinde dört tane geçerli adres daha var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| I think I found an override | Sanırım buradan çevirmemiz için bir yol buldum. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Yeah, but | Evet, ama... Etrafına bak. Bu gezegen ölü bölge. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| But | Ama... En başından beri bu diğer gezegenleri çevirmeye çalışmalıydık. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Rush said | Rush dedi ki... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| We don't care what rush said. | Rush'ın ne dediği umrumuzda değil. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| We don't trust him. | Ona güvenmiyoruz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Rush doesn't want us all to die. | Rush hepimizin ölmesini istemiyor. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [palmer]: that doesn't mean | Bu onun doğru kararları vereceğine inanacağımız anlamına gelmez. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| What about the lake bed? | Peki ya göl yatağı? | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| It could be hundreds of miles from here. | Buradan yüzlerce kilometre uzakta olabilir. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| We could be blowing our only chance | İnsanları tahliye etmeye uygun bir yer... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Of finding a decent place to evac. | ...bulmak için tek şansımızı kaçırıyor olabiliriz. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| Maybe the ship did bring us here | Belki de gemi bizi buraya getirdi, çünkü bu gezegende kireç var. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| For all we know, | Yerini tespit etmek için Eskiler'in bizim bilmediğimiz bir yöntemleri olabilir. | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 | |
| [curtis]: for that matter, | Hatta, eminim bunun için gemiyi 12 saatten daha uzun... | SGU Stargate Universe Air: Part 3-1 | 2009 |